1 00:00:03,211 --> 00:00:04,796 (和人(かずと))アリスが失踪!? 2 00:00:05,046 --> 00:00:06,131 (凛子(りんこ))ええ 3 00:00:06,256 --> 00:00:08,717 アリスに過大な負荷を かけているのではと― 4 00:00:08,842 --> 00:00:10,260 心配はしていたのよ 5 00:00:10,760 --> 00:00:12,053 でも〝疲れてない? 〞 6 00:00:12,178 --> 00:00:14,556 〝休みたくない? 〞って 何度 聞いても― 7 00:00:14,806 --> 00:00:17,267 笑顔で首を 横に振るばかりで 8 00:00:19,102 --> 00:00:21,104 (和人)俺も ひとまず そっちに行きます 9 00:00:23,773 --> 00:00:24,941 (和人)連絡があった時 10 00:00:25,066 --> 00:00:26,943 すぐに動けたほうが いいでしょうから 11 00:00:33,116 --> 00:00:34,617 (チャイム) 12 00:00:35,785 --> 00:00:36,745 まさか 13 00:00:39,330 --> 00:00:40,165 ハッ… 14 00:00:42,459 --> 00:00:44,002 アリス! あっ… 15 00:00:47,964 --> 00:00:49,549 (配達員)お届け物です 16 00:00:53,928 --> 00:00:55,346 (和人)《ラース》から? 17 00:00:55,930 --> 00:00:57,474 一体 誰が? 18 00:01:04,481 --> 00:01:05,315 ん? 19 00:01:13,156 --> 00:01:15,742 うっ!? ぎゃあーっ 20 00:01:17,368 --> 00:01:18,703 うっ… うわっ 21 00:01:18,870 --> 00:01:22,707 (アリス)騒いでいないで 早く引っ張り出してくれませんか? 22 00:01:23,208 --> 00:01:24,250 (アリス)キリト 23 00:01:35,386 --> 00:01:38,056 (和人)アリス 一体なぜ こんなことを? 24 00:01:39,015 --> 00:01:43,311 こんな逃げ出すようなマネをして 申し訳ないと思っています 25 00:01:44,229 --> 00:01:46,898 しかし私は仮の姿ではなく― 26 00:01:47,106 --> 00:01:49,609 どうしても 本物の体を持つキリトと― 27 00:01:49,734 --> 00:01:52,987 2人きりで向き合い 言葉を交わしたかったのです 28 00:01:53,780 --> 00:01:54,739 キリト 29 00:01:55,573 --> 00:01:57,367 私は怒っているのです 30 00:01:57,826 --> 00:02:00,203 なぜ あの時 言ってくれなかったのですか 31 00:02:00,787 --> 00:02:03,373 これが永遠の別れになるかも しれないと 32 00:02:03,832 --> 00:02:06,292 あの《果ての祭壇》で そう言ってくれれば 33 00:02:06,543 --> 00:02:09,087 私は… 私は… 34 00:02:09,838 --> 00:02:12,132 私は1人で逃げたりしなかった 35 00:02:14,509 --> 00:02:16,010 私は騎士です 36 00:02:16,261 --> 00:02:18,179 戦う定めの人間です 37 00:02:18,388 --> 00:02:21,391 なのに なぜ お前はたった1人で 38 00:02:21,599 --> 00:02:23,977 あの恐るべき敵に 立ち向かうことを選び 39 00:02:24,477 --> 00:02:27,856 その隣に私がいることを 望んでくれなかったのですか? 40 00:02:31,276 --> 00:02:32,944 お前にとって私は… 41 00:02:33,695 --> 00:02:36,281 アリス・シンセシス・サーティ という存在は― 42 00:02:37,073 --> 00:02:38,575 一体 何なのです 43 00:02:40,660 --> 00:02:42,537 (たたく音) 44 00:02:45,165 --> 00:02:47,959 君は俺の希望だ 45 00:02:49,669 --> 00:02:51,337 俺にとってだけじゃない 46 00:02:51,462 --> 00:02:55,091 あの世界で生き 死んでいった たくさんの人たちの― 47 00:02:55,300 --> 00:02:57,135 かけがえのない希望なんだ 48 00:02:58,177 --> 00:03:00,763 だから どうしても 失いたくなかった 49 00:03:01,264 --> 00:03:04,183 希望を未来へつなげたかった 50 00:03:07,979 --> 00:03:08,897 未来 51 00:03:09,564 --> 00:03:12,984 未来とは どのような形をしているのですか? 52 00:03:13,610 --> 00:03:15,737 私が この混沌とした 現実世界で― 53 00:03:16,487 --> 00:03:18,281 不自由な鋼の体と― 54 00:03:18,406 --> 00:03:21,117 尽きることのない寂しさに 耐え続けた果てに― 55 00:03:21,242 --> 00:03:22,619 何があるというのです 56 00:03:24,037 --> 00:03:27,498 ごめん 今はまだ俺にも分からない 57 00:03:27,624 --> 00:03:28,458 でも… 58 00:03:31,544 --> 00:03:35,256 君が ここにいることで 世界は変わっていく 59 00:03:35,465 --> 00:03:36,883 君が変えていく 60 00:03:37,508 --> 00:03:39,260 その行き着く先で― 61 00:03:39,385 --> 00:03:42,096 カーディナルの アドミニストレータの― 62 00:03:42,388 --> 00:03:44,933 ベルクーリの エルドリエの― 63 00:03:45,850 --> 00:03:49,020 ユージオの願いが 報われる時が必ず来ると 64 00:03:49,437 --> 00:03:50,813 俺は信じている 65 00:03:57,403 --> 00:03:59,405 (アリス)凛子博士に 連絡しなくては 66 00:04:00,240 --> 00:04:03,368 あまり心配させては 申し訳ありませんから 67 00:04:04,702 --> 00:04:06,704 うん そうだな 68 00:04:10,124 --> 00:04:13,419 ええ 今は落ち着いています 69 00:04:14,379 --> 00:04:16,297 はい 分かりました 70 00:04:16,714 --> 00:04:17,715 それでは 71 00:04:20,760 --> 00:04:23,554 大丈夫 怒ってなかったよ 72 00:04:23,680 --> 00:04:26,140 それどころか 申し訳ないって言ってた 73 00:04:26,724 --> 00:04:27,809 ホッ… 74 00:04:27,934 --> 00:04:30,937 (和人)で 今日はひと晩 ここに泊まっていいってさ 75 00:04:32,438 --> 00:04:34,148 ほ… 本当ですか? 76 00:04:34,565 --> 00:04:35,483 (和人)ああ 77 00:04:35,608 --> 00:04:39,112 そうと決まれば まずは このおうちを案内してください 78 00:04:41,072 --> 00:04:45,910 リアルワールドの伝統的建築物を 実際に見るのは初めてなのです 79 00:04:46,035 --> 00:04:48,079 (和人)ああ… いいよ 80 00:04:48,454 --> 00:04:51,582 といっても ただの民家なんだから 81 00:04:51,708 --> 00:04:53,835 あんまり見るものなんてなあ 82 00:04:54,419 --> 00:04:56,212 あっ そうだ 83 00:04:56,838 --> 00:04:58,423 あそこに行ってみるか 84 00:05:08,975 --> 00:05:10,184 ここは… 85 00:05:11,561 --> 00:05:13,271 修練場ですね? 86 00:05:13,396 --> 00:05:16,858 そう こっちじゃ “道場”っていうんだけどね 87 00:05:17,483 --> 00:05:18,651 道場 88 00:05:26,701 --> 00:05:30,288 これは 修練用の木剣ですね 89 00:05:30,872 --> 00:05:33,416 《アンダーワールド》のものとは 随分 違う 90 00:05:38,671 --> 00:05:40,882 へ? 何を… 91 00:05:41,340 --> 00:05:42,508 (アリス)決まっています 92 00:05:43,176 --> 00:05:46,471 修練場ですることは 1つしかないでしょう 93 00:05:46,888 --> 00:05:48,431 えっ… ええ? 94 00:05:49,682 --> 00:05:53,311 なあ アリス 君 その体で… 95 00:05:54,771 --> 00:05:55,938 気遣い無用 96 00:06:05,114 --> 00:06:06,616 思い出しますね 97 00:06:06,741 --> 00:06:08,993 カセドラル80階の庭園で 98 00:06:09,118 --> 00:06:11,537 お前と初めて 剣を交えた時のことを 99 00:06:11,996 --> 00:06:14,457 あん時はコテンパンだったけどな 100 00:06:14,832 --> 00:06:16,626 今回は そうはいかないぜ 101 00:06:29,472 --> 00:06:30,807 やあーっ 102 00:06:31,099 --> 00:06:32,475 せいーっ 103 00:06:41,651 --> 00:06:43,194 (ぶつかる音) 104 00:06:53,871 --> 00:06:55,164 私の勝ちね 105 00:06:55,665 --> 00:06:58,793 決まり手は秘奥義 《鋼鉄頭突き》よ 106 00:06:58,918 --> 00:07:02,171 痛(い)っ… そんな技 聞いたことない 107 00:07:02,338 --> 00:07:03,673 今 作ったの 108 00:07:08,052 --> 00:07:11,139 キリト 私はもう大丈夫 109 00:07:11,889 --> 00:07:13,933 この世界で生きていけるわ 110 00:07:14,434 --> 00:07:18,438 剣を振れるかぎり どこにいようと私は私だもの 111 00:07:18,980 --> 00:07:20,648 今 分かったの 112 00:07:21,858 --> 00:07:23,985 私の戦いは まだ終わってない 113 00:07:24,735 --> 00:07:26,362 そして あなたの戦いも 114 00:07:27,613 --> 00:07:30,992 だから前を見て 前だけを見て― 115 00:07:31,117 --> 00:07:32,869 真っすぐ進んでいくわ 116 00:07:34,412 --> 00:07:36,581 (直葉(すぐは))でね お兄ちゃん 落っこちちゃって 117 00:07:36,706 --> 00:07:39,750 へえ キリトにも そんな時代があったんですね 118 00:07:39,876 --> 00:07:42,462 (翠(みどり))ホント あの頃の和人は やんちゃで 119 00:07:42,587 --> 00:07:43,629 フフフ… 120 00:07:43,754 --> 00:07:47,049 (峰嵩(みねたか))和人 いろいろと話したいことはあるが 121 00:07:47,550 --> 00:07:51,929 (峰嵩) まずは最初に お前の口から 聞くべき言葉を聞いておきたい 122 00:08:00,855 --> 00:08:03,024 オヤジ 母さん 123 00:08:03,316 --> 00:08:06,402 またしても心配かけて悪かった 124 00:08:06,986 --> 00:08:08,821 (翠)もう慣れちゃったわよ 125 00:08:09,530 --> 00:08:10,865 (翠)それに今回 126 00:08:10,990 --> 00:08:13,826 カズは とっても大きな仕事を したんでしょ? 127 00:08:14,118 --> 00:08:16,829 人間 一度 請け負った原稿… 128 00:08:17,163 --> 00:08:19,916 仕事は何をおいても やり遂げないとダメよ 129 00:08:20,333 --> 00:08:22,251 (直葉)ママ 私情入ってるよ 130 00:08:23,294 --> 00:08:25,213 (峰嵩) 母さんは ああ言っているが― 131 00:08:25,713 --> 00:08:28,174 お前が失踪してる間の 母さんの心労は 132 00:08:28,299 --> 00:08:30,176 大変なものだったんだぞ 133 00:08:30,593 --> 00:08:33,513 お前が重要な役目を 果たしたのは分かるが 134 00:08:33,804 --> 00:08:35,640 しかし忘れてはいけない 135 00:08:36,015 --> 00:08:39,227 和人 お前の本分は一体 何だ? 136 00:08:39,393 --> 00:08:41,229 高校生です 137 00:08:41,521 --> 00:08:42,730 そうだ 138 00:08:42,939 --> 00:08:45,900 ならば お前が 最も力を注ぐべきことは 139 00:08:46,025 --> 00:08:47,693 おのずから明らかだろう 140 00:08:48,361 --> 00:08:51,113 (和人)勉強して進学することです 141 00:08:51,239 --> 00:08:53,699 もう高校2年の夏なんだぞ 142 00:08:53,824 --> 00:08:57,411 確かアメリカに留学希望だと 母さんに聞いていたが 143 00:08:57,537 --> 00:08:58,955 準備は進んでいるのか? 144 00:08:59,288 --> 00:09:01,791 ああ… そのことなんだけど 145 00:09:04,293 --> 00:09:07,171 すみません 進路 変更したい 146 00:09:08,089 --> 00:09:09,382 言ってみなさい 147 00:09:09,840 --> 00:09:12,176 日本の大学の電子工学部 148 00:09:12,301 --> 00:09:15,054 できれば東都工業大学に行きたい 149 00:09:15,721 --> 00:09:18,766 そして将来的には 《ラー》… いや… 150 00:09:19,934 --> 00:09:22,603 海洋資源探査研究機構に 就職したい 151 00:09:22,728 --> 00:09:23,854 (立ち上がる音) 152 00:09:32,488 --> 00:09:33,406 お父様 153 00:09:33,698 --> 00:09:34,907 お父様!? 154 00:09:35,116 --> 00:09:38,578 (アリス)私の父様は 私が騎士の道を歩んだことを― 155 00:09:38,703 --> 00:09:40,830 ついに許してくださいませんでした 156 00:09:41,289 --> 00:09:44,917 しかし私は己の信ずるところを 行動で示し 157 00:09:45,042 --> 00:09:46,419 最後には父様も 158 00:09:46,544 --> 00:09:49,005 それを分かってくださったと 信じています 159 00:09:49,338 --> 00:09:50,172 キリト 160 00:09:50,715 --> 00:09:54,844 いえ カズトも己の信じる道を 進むことができる人です 161 00:09:55,219 --> 00:09:58,306 なぜなら彼は この世界では 一学徒であっても― 162 00:09:58,764 --> 00:10:02,685 かの世界では間違いなく 最強の剣士だったのですから 163 00:10:03,394 --> 00:10:07,898 雄々しく戦い 無数の民を守った 英雄なのですから 164 00:10:08,149 --> 00:10:09,275 アリス 165 00:10:10,318 --> 00:10:11,444 (峰嵩)アリスさん 166 00:10:12,320 --> 00:10:15,489 私も母さんも それは もう知っているよ 167 00:10:15,948 --> 00:10:19,201 和人は この世界でも すでに英雄なのだから 168 00:10:19,535 --> 00:10:21,245 そうだろう? 《黒の剣士》 169 00:10:21,579 --> 00:10:22,413 げっ… 170 00:10:22,830 --> 00:10:23,998 和人 171 00:10:24,415 --> 00:10:29,378 進路を決め 勉強し 受験 進学 さらに就職することは 172 00:10:29,503 --> 00:10:31,297 すべてプロセスに過ぎないが― 173 00:10:31,964 --> 00:10:35,051 同時に人生が 与えてくれる果実でもある 174 00:10:35,426 --> 00:10:37,386 迷い揺れることはあっても 175 00:10:37,511 --> 00:10:39,639 後悔はしないように生きなさい 176 00:10:45,645 --> 00:10:46,979 必ず そうする 177 00:10:47,438 --> 00:10:50,650 ありがとう オヤジ 母さん 178 00:11:04,246 --> 00:11:05,164 (アリス)キリト 179 00:11:05,956 --> 00:11:08,459 起きてください キリト 180 00:11:16,634 --> 00:11:18,344 ふごっ!? 181 00:11:18,677 --> 00:11:19,804 ア… アリス 182 00:11:19,929 --> 00:11:22,264 しっ! 大きな声を出さないで 183 00:11:22,723 --> 00:11:24,809 と言われても 君… 184 00:11:24,934 --> 00:11:29,188 これは ちょっと その… 不適切というか その… 185 00:11:31,232 --> 00:11:33,442 あ… あまり見ないでください 186 00:11:37,530 --> 00:11:40,324 (和人)で こんな夜中に どうしたんだ? 187 00:11:40,783 --> 00:11:44,620 (アリス)約5分前 尋常ならざる内容の通信文が― 188 00:11:44,912 --> 00:11:47,623 遠隔伝信術式… ではない 189 00:11:47,748 --> 00:11:50,376 ネットワーク経由で 私に届きました 190 00:11:50,501 --> 00:11:52,336 メール? 誰から? 191 00:11:52,795 --> 00:11:54,964 差出人の名前はありません 192 00:11:55,214 --> 00:11:59,468 内容は… 口で言うよりも 文面を見たほうがいいでしょう 193 00:12:10,396 --> 00:12:11,480 これは… 194 00:12:20,781 --> 00:12:23,909 ユイ 起きてるか? (ユイ)ふぁい 195 00:12:24,034 --> 00:12:26,162 おはようございます パパ 196 00:12:26,704 --> 00:12:28,873 寝ていたところ悪いが ユイ 197 00:12:29,832 --> 00:12:30,916 これを見てくれ 198 00:12:33,919 --> 00:12:38,174 これは セントラル・カセドラルの フロア名称ですね 199 00:12:38,382 --> 00:12:39,383 ええ 200 00:12:39,508 --> 00:12:41,677 第二修練場は52階 201 00:12:41,802 --> 00:12:43,929 媒体保管庫は68階 202 00:12:44,054 --> 00:12:45,514 元老院は96階 203 00:12:46,223 --> 00:12:48,476 地理記録室は58階にあります 204 00:12:48,601 --> 00:12:51,145 (書く音) 205 00:12:53,105 --> 00:12:55,816 これは IPアドレスか 206 00:12:56,275 --> 00:12:57,234 (ユイ)はい 207 00:12:57,985 --> 00:12:59,778 “登るべき《白き塔》”は― 208 00:12:59,904 --> 00:13:03,157 2行目のアドレスそのものを 指しているものだと思われます 209 00:13:03,365 --> 00:13:06,660 そして“登った先で 《かの世界に》至る” 210 00:13:06,785 --> 00:13:11,248 ということは このアドレスが 示すサーバーは つまり… 211 00:13:12,208 --> 00:13:14,168 あっ! そ… そうか 212 00:13:15,628 --> 00:13:18,088 アリス これはあの世界 213 00:13:19,089 --> 00:13:21,550 《アンダーワールド》に つながる道なんだ 214 00:13:22,843 --> 00:13:26,305 “つながる道” ということは 215 00:13:26,430 --> 00:13:31,018 行ける いえ 帰れるのですか? あの世界へ 216 00:13:31,727 --> 00:13:33,729 私の世界へ 217 00:13:35,022 --> 00:13:36,023 ああ 218 00:13:43,864 --> 00:13:45,407 ところでアリス 219 00:13:45,533 --> 00:13:47,785 《アンダーワールド》に 戻る時だけど 220 00:13:48,285 --> 00:13:51,622 その… 明日奈(あすな)も 連れていってもいいかな? 221 00:13:55,626 --> 00:13:57,044 (アリス)まあ いいでしょう 222 00:13:57,419 --> 00:13:58,921 不測の事態となった場合 223 00:13:59,421 --> 00:14:02,383 戦力が多いに 越したことはありませんから 224 00:14:02,967 --> 00:14:04,510 ハハ… 225 00:14:06,470 --> 00:14:07,304 これです 226 00:14:11,600 --> 00:14:15,271 (凛子)たぶん あの人が 関わっているんでしょうね 227 00:14:15,688 --> 00:14:17,982 ええ だと思います 228 00:14:23,320 --> 00:14:26,448 ユイ 例のアドレスについては 何か分かったか? 229 00:14:26,740 --> 00:14:29,952 サーバーの中継点までは たどり着きましたが 230 00:14:30,077 --> 00:14:33,664 防壁が手ごわくて その先までは探査できません 231 00:14:34,081 --> 00:14:36,083 そっか ありがとう 232 00:14:36,250 --> 00:14:38,252 まあ とりあえず行ってくるよ 233 00:14:38,586 --> 00:14:41,714 今度はもう 危険はない… と思う 234 00:14:41,839 --> 00:14:44,717 もし何かあったら すぐ助けに行きますから 235 00:14:45,050 --> 00:14:48,220 頼りにしてるよ じゃ またな 236 00:14:50,514 --> 00:14:53,058 何せ200年後だ 237 00:14:53,559 --> 00:14:57,104 人界と暗黒界がどうなってるのか 見当もつかない 238 00:14:57,521 --> 00:14:59,106 十分に注意してくれ 239 00:14:59,440 --> 00:15:00,816 (明日奈)アドミニストレータは 240 00:15:00,941 --> 00:15:03,777 300年も人界を 支配していたんでしょう? 241 00:15:03,903 --> 00:15:06,030 それに比べれば短いじゃない 242 00:15:06,405 --> 00:15:08,240 きっと そんなに変わってないよ 243 00:15:10,117 --> 00:15:13,704 戻ったら 最初にセルカさんを 目覚めさせに行こうね 244 00:15:14,038 --> 00:15:14,872 うん 245 00:15:16,582 --> 00:15:19,501 ありがとう キリト アスナ 246 00:15:21,712 --> 00:15:22,796 (凛子)準備はいい? 247 00:15:23,130 --> 00:15:24,673 それじゃ いくわよ 248 00:15:24,798 --> 00:15:25,883 (和人・明日奈・アリス)はい 249 00:15:39,355 --> 00:15:40,731 (キリト)う… うわあーっ 250 00:15:42,775 --> 00:15:43,943 (アスナ)う… ハッ… 251 00:15:44,443 --> 00:15:46,403 こ… これは… 252 00:15:50,991 --> 00:15:52,117 (キリト)宇宙? 253 00:15:56,497 --> 00:15:58,999 キリト あれを 254 00:16:03,045 --> 00:16:04,129 あれは… 255 00:16:38,580 --> 00:16:39,581 世界よ! 256 00:16:39,707 --> 00:16:43,252 私が生まれ 私が愛した 《アンダーワールド》よ 257 00:16:43,377 --> 00:16:44,336 聞こえますか? 258 00:16:45,546 --> 00:16:47,506 私は今 帰還しました 259 00:16:49,967 --> 00:16:51,135 私は― 260 00:16:52,469 --> 00:16:53,470 ここにいます 261 00:16:54,638 --> 00:16:56,223 (爆発音) 262 00:17:05,649 --> 00:17:09,695 (警告音) 263 00:17:10,070 --> 00:17:11,780 (スティカ)くっ… ローラ 264 00:17:12,406 --> 00:17:14,074 ローラ 大丈夫? 265 00:17:14,408 --> 00:17:16,035 (ローラ)大丈夫よ スティ 266 00:17:16,285 --> 00:17:19,997 (ローラ)私は無事 でも この子は― (警告音) 267 00:17:20,789 --> 00:17:22,332 もう飛べない 268 00:17:22,916 --> 00:17:24,835 (スティカ) 機外に脱出するしかないわ 269 00:17:25,252 --> 00:17:28,338 機士服の噴射器だけで 何とかカルディナまで 270 00:17:28,464 --> 00:17:29,298 (ローラ)無理よ 271 00:17:29,715 --> 00:17:31,884 ううん 嫌よ そんなの 272 00:17:32,301 --> 00:17:34,178 この子を捨ててなんかいけない 273 00:17:35,012 --> 00:17:37,389 (スティカ)そうね そうよね 274 00:17:38,057 --> 00:17:41,351 (おたけび) 275 00:17:41,769 --> 00:17:44,188 なら 最後まで一緒に戦いましょう 276 00:17:46,482 --> 00:17:47,399 了解 277 00:18:05,709 --> 00:18:06,543 ハッ… 278 00:18:08,837 --> 00:18:09,671 あれは― 279 00:18:10,464 --> 00:18:11,423 人間!? 280 00:18:26,605 --> 00:18:28,732 まさか剣で戦おうというの? 281 00:18:33,028 --> 00:18:34,696 リリース・リコレクション 282 00:18:53,757 --> 00:18:55,050 リリース・リコレクション 283 00:19:01,807 --> 00:19:03,142 はあーっ! 284 00:19:11,817 --> 00:19:14,653 (歌声) 285 00:19:33,255 --> 00:19:34,756 (スティカ)た… 倒したの? 286 00:19:35,674 --> 00:19:37,217 あの怪物を 287 00:19:37,509 --> 00:19:39,303 (ローラ)まだ まだだわ 288 00:19:43,223 --> 00:19:44,766 ダメ! 逃がしちゃダメよ 289 00:19:45,392 --> 00:19:47,728 そいつらを 全部 焼き滅ぼさないと 290 00:19:56,820 --> 00:19:59,072 私 この剣士… 291 00:19:59,489 --> 00:20:01,742 いえ 騎士を知ってるわ 292 00:20:02,451 --> 00:20:03,452 私も 293 00:20:04,161 --> 00:20:06,413 アリス… 様? 294 00:20:09,666 --> 00:20:11,168 (アリス) リリース・リコレクション 295 00:20:31,063 --> 00:20:32,522 すごい 296 00:20:37,361 --> 00:20:39,738 あっ… ああ… 297 00:20:44,701 --> 00:20:48,080 スティ 私 知ってる 298 00:20:48,580 --> 00:20:50,582 私 あの人を知ってる 299 00:20:50,999 --> 00:20:55,087 ええ ローラ 私も… 私もよ 300 00:20:55,629 --> 00:20:56,463 あっ… 301 00:21:11,770 --> 00:21:16,775 ♪~ 302 00:22:34,936 --> 00:22:39,941 ~♪