1 00:00:15,515 --> 00:00:20,520 ♪~ 2 00:01:42,852 --> 00:01:47,857 ~♪ 3 00:01:51,611 --> 00:01:53,029 (並平 (なみひら)凡(ぼん))僕が… 4 00:01:53,863 --> 00:01:55,532 歴史に関わっている? 5 00:01:56,241 --> 00:01:58,493 僕が… タイムパトロール? 6 00:01:59,202 --> 00:02:01,037 -(ぼんの母の声)ぼん -(ぼん)あっ 7 00:02:02,205 --> 00:02:03,039 あ… 8 00:02:04,082 --> 00:02:05,375 (母の声)ぼん 9 00:02:05,458 --> 00:02:06,876 (母と女性の声)ぼん? 10 00:02:06,960 --> 00:02:08,628 (客室乗務員)…ミスター・ぼん? 11 00:02:09,629 --> 00:02:12,382 (客室乗務員) 間もなくドバイに到着します 12 00:02:12,465 --> 00:02:14,551 よくお休みになられましたか? 13 00:02:14,634 --> 00:02:18,012 (大人のぼん) ああ 昔の夢を見てたよ 14 00:02:18,721 --> 00:02:21,850 ほんのひと眠りで地球を半周 15 00:02:21,933 --> 00:02:24,060 すごい時代になったものだ 16 00:02:24,144 --> 00:02:28,189 (客室乗務員)フッ それも全て ミスター・ぼんのおかげです 17 00:02:28,273 --> 00:02:31,693 あなたの発明が 人類を救い 世界を変えた 18 00:02:31,693 --> 00:02:32,277 あなたの発明が 人類を救い 世界を変えた 19 00:02:31,693 --> 00:02:32,277 (大人のぼん) ん~ フフッ フッ… 20 00:02:32,277 --> 00:02:32,360 (大人のぼん) ん~ フフッ フッ… 21 00:02:32,360 --> 00:02:34,988 (大人のぼん) ん~ フフッ フッ… 22 00:02:32,360 --> 00:02:34,988 あなたのような歴史上の偉人に お会いできて とても光栄です 23 00:02:34,988 --> 00:02:36,656 あなたのような歴史上の偉人に お会いできて とても光栄です 24 00:02:37,157 --> 00:02:38,575 (ぼん)フフ… 25 00:02:38,658 --> 00:02:41,744 僕が歴史を 動かす人物に… 26 00:02:42,996 --> 00:02:44,164 僕が… 歴史に… 27 00:02:44,164 --> 00:02:45,415 僕が… 歴史に… 28 00:02:44,164 --> 00:02:45,415 (時計の秒針の音) 29 00:02:45,415 --> 00:02:46,166 (時計の秒針の音) 30 00:02:46,166 --> 00:02:47,667 (時計の秒針の音) 31 00:02:46,166 --> 00:02:47,667 フフッ フフ… フ… 32 00:02:47,667 --> 00:02:48,126 (時計の秒針の音) 33 00:02:48,877 --> 00:02:49,711 ん? 34 00:02:49,794 --> 00:02:51,254 11時⁉ 35 00:02:52,338 --> 00:02:54,591 いってきまーす! いってらっしゃーい! 36 00:02:54,674 --> 00:02:57,343 どうして起こしてくれないんだよ 母さん! 37 00:02:58,303 --> 00:03:01,556 (ぼん)僕 タイムパトロールに なったらしいけど 38 00:03:01,639 --> 00:03:04,851 今までと ちっとも 変わらないじゃないか! 39 00:03:07,437 --> 00:03:12,066 (ぼんの荒い息) 40 00:03:12,150 --> 00:03:14,777 とっくに授業 始まってんだろうな 41 00:03:14,861 --> 00:03:15,737 ん? 42 00:03:15,820 --> 00:03:18,406 ぼ… 僕の席に⁉ 43 00:03:18,990 --> 00:03:19,866 (先生)ここの数式ですが 44 00:03:19,866 --> 00:03:20,825 (先生)ここの数式ですが 45 00:03:19,866 --> 00:03:20,825 (ユミ子)ん? あっ… 46 00:03:20,825 --> 00:03:20,909 (ユミ子)ん? あっ… 47 00:03:20,909 --> 00:03:21,326 (ユミ子)ん? あっ… 48 00:03:20,909 --> 00:03:21,326 大切だから しっかり 覚えておいてください 49 00:03:21,326 --> 00:03:22,785 大切だから しっかり 覚えておいてください 50 00:03:22,785 --> 00:03:24,329 大切だから しっかり 覚えておいてください 51 00:03:22,785 --> 00:03:24,329 (ユミ子)フッ フフッ 52 00:03:24,412 --> 00:03:26,915 もう! 誰だ あいつ! 53 00:03:28,082 --> 00:03:28,917 んあ? 54 00:03:29,834 --> 00:03:31,127 お おお… 55 00:03:36,341 --> 00:03:37,884 どういうことだ? 56 00:03:39,093 --> 00:03:41,721 また何だか おかしなことに… 57 00:03:41,804 --> 00:03:43,264 -(足音) -(ぼん)ん? 58 00:03:43,348 --> 00:03:44,349 よっ 59 00:03:44,432 --> 00:03:46,267 えっ! ぼ ぼ ぼぼぼ… 60 00:03:46,267 --> 00:03:48,102 えっ! ぼ ぼ ぼぼぼ… 61 00:03:46,267 --> 00:03:48,102 僕も並平 凡だ 62 00:03:48,186 --> 00:03:49,687 僕が もう1人! 63 00:03:49,771 --> 00:03:51,773 “トイレに行く”って出てきたんだ 64 00:03:51,856 --> 00:03:54,108 かばんを渡して早く教室へ行けよ 65 00:03:54,901 --> 00:03:56,444 でも どうして… 66 00:03:57,195 --> 00:04:00,740 早く ぐずぐずしてると 先生に疑われるぞ 67 00:04:00,823 --> 00:04:01,991 あ ああ… 68 00:04:02,075 --> 00:04:03,159 (清掃員)ん? 69 00:04:03,868 --> 00:04:04,869 アッハハハハッ こりゃ面白いや 70 00:04:04,869 --> 00:04:07,205 アッハハハハッ こりゃ面白いや 71 00:04:04,869 --> 00:04:07,205 ん? ああっ! 72 00:04:07,288 --> 00:04:09,040 (先生)であるからして… 73 00:04:10,041 --> 00:04:12,835 並平 トイレは休み時間にな 74 00:04:12,919 --> 00:04:14,087 すみません 75 00:04:14,796 --> 00:04:17,465 (チャイム) 76 00:04:18,299 --> 00:04:22,428 (ぼん)遅刻になっていないのは ありがたいけど 気になるなあ 77 00:04:23,554 --> 00:04:26,474 こないだのタイムパトロールが 絡んでるのかなあ 78 00:04:31,145 --> 00:04:35,483 そういや あの連中 あれから姿を現さないよな 79 00:04:36,401 --> 00:04:37,485 あの子… 80 00:04:37,568 --> 00:04:39,362 リームっていったっけ 81 00:04:39,946 --> 00:04:42,573 それから あの空飛ぶ生き物は… 82 00:04:42,657 --> 00:04:44,575 (ブヨヨン)ブヨヨンだよ! 83 00:04:44,659 --> 00:04:46,077 そうそう ブヨ… 84 00:04:46,661 --> 00:04:47,620 えっ! 85 00:04:47,704 --> 00:04:49,455 -(リーム)お久しぶり ぼん -(ブヨヨン)フフフッ 86 00:04:49,539 --> 00:04:50,373 リーム! 87 00:04:50,456 --> 00:04:52,625 忘れられたかと思ったよ 88 00:04:52,709 --> 00:04:55,336 新人1人増やすのも大変なのよ 89 00:04:55,837 --> 00:04:57,380 いろいろ準備があって 90 00:04:57,463 --> 00:05:00,341 じゃ いよいよ 正式に隊員になれるの? 91 00:05:00,425 --> 00:05:03,094 いや 見習いだ 訓練しなくっちゃ 92 00:05:03,177 --> 00:05:04,762 (リーム)私が指導員よ 93 00:05:04,846 --> 00:05:07,557 当分 コンビで行動するから よろしく 94 00:05:07,640 --> 00:05:08,558 (指を鳴らす音) 95 00:05:08,641 --> 00:05:10,143 (リーム)出ておいで 96 00:05:13,521 --> 00:05:15,565 どこにでも隠れるんだね 97 00:05:16,816 --> 00:05:19,569 でも 他の人に 呼び出されたりしないの? 98 00:05:19,652 --> 00:05:22,196 (リーム) 声紋を覚えさせてあるから大丈夫 99 00:05:22,280 --> 00:05:26,034 あなたの装備だけど まずは フォゲッターを着けてみて 100 00:05:27,493 --> 00:05:28,494 これだけ? 101 00:05:28,578 --> 00:05:30,872 (リーム)まだ全部は渡せないの 102 00:05:30,955 --> 00:05:31,914 ケチ… 103 00:05:31,998 --> 00:05:36,169 見習い期間中は 正隊員じゃないから しかたない 104 00:05:36,252 --> 00:05:39,255 (リーム)赤いボタンを押して 作動させてみて 105 00:05:40,757 --> 00:05:43,009 フォゲッターは タイムパトロールの活動を 106 00:05:43,092 --> 00:05:44,927 人の記憶から消す装置よ 107 00:05:45,595 --> 00:05:48,848 隊員が行動中は 必ず使用すること 108 00:05:48,931 --> 00:05:51,100 規則だから覚えておきなさい 109 00:05:51,184 --> 00:05:52,810 -(今野(こんの))あっ 並平じゃん! -(ぼん)ん? 110 00:05:52,894 --> 00:05:55,563 (今野)何だそれ? 新型のゴーカートか? 111 00:05:55,646 --> 00:05:59,067 この~ かわいこちゃんと 2人っきりで乗ろうったって 112 00:05:59,150 --> 00:06:00,151 そうはいかんぞ~ 113 00:06:00,234 --> 00:06:02,570 そんなんじゃないって! あっち行け! 114 00:06:02,653 --> 00:06:06,407 よ~し ブルタに教えよう あいつ喜ぶぞ~ 115 00:06:06,491 --> 00:06:08,493 まずいやつに見つかった 116 00:06:08,993 --> 00:06:11,662 クラスで一番のおしゃべりだからな 117 00:06:11,746 --> 00:06:14,957 平気よ そのための フォゲッターなんだから 118 00:06:15,750 --> 00:06:16,834 (ノック) 119 00:06:16,918 --> 00:06:20,171 (今野)古田(ふるた)君 古田君! 面白いものがあるんだよ 120 00:06:20,254 --> 00:06:21,547 -(ノック) -(今野)古田くーん! 121 00:06:21,631 --> 00:06:24,384 (古田)おう! 何だ 何だ? 122 00:06:24,467 --> 00:06:27,678 いや それが すっごく面白い… え~ 123 00:06:27,762 --> 00:06:28,721 何だ? 124 00:06:29,222 --> 00:06:32,558 あ? 面白い… え~と… 125 00:06:32,642 --> 00:06:35,311 あれ? 何だっけ… 126 00:06:36,354 --> 00:06:37,814 (古田)ふざけるな! 127 00:06:37,897 --> 00:06:41,734 (リーム)右のレバーが空間移動 左が時間移動用 128 00:06:41,818 --> 00:06:45,488 ペダルは右がブレーキ 左がスターターになってるの 129 00:06:45,571 --> 00:06:47,073 メーターなんかは? 130 00:06:47,156 --> 00:06:49,534 必要ないわ コンピューター任せ 131 00:06:50,076 --> 00:06:51,869 こう レバーを握るでしょ? 132 00:06:51,953 --> 00:06:56,582 そうすると 脳細胞の間の 微弱な電流がボートに流れて 133 00:06:56,666 --> 00:06:59,669 コンピューターが どこへ行くべきか判断するの 134 00:07:00,628 --> 00:07:02,880 動かしてみせるから後ろに乗って 135 00:07:04,966 --> 00:07:05,883 行くわよ 136 00:07:05,967 --> 00:07:06,926 どこへ? 137 00:07:07,009 --> 00:07:09,178 初めはごく手近なとこからね 138 00:07:10,471 --> 00:07:11,431 あっ 139 00:07:12,432 --> 00:07:13,724 僕の部屋! 140 00:07:14,725 --> 00:07:16,102 僕が寝てる! 141 00:07:16,185 --> 00:07:18,646 (リーム)今朝の 8時頃まで戻ったの 142 00:07:18,729 --> 00:07:20,648 (ぼんの父) ぼんは まだ寝ているの? 143 00:07:21,232 --> 00:07:23,734 (父)起こさないと また遅刻だよ 144 00:07:23,818 --> 00:07:27,447 (母)今日は起こしません 毎朝 大変なのよ 145 00:07:27,530 --> 00:07:30,533 やっと起こしても またベッドに潜り込んで 146 00:07:30,616 --> 00:07:31,993 一度 懲りさせなきゃ 147 00:07:32,535 --> 00:07:35,163 ふむ それもよかろう 148 00:07:35,246 --> 00:07:37,373 おい! 起きろ ネボスケ! 149 00:07:37,457 --> 00:07:38,749 無理なんじゃない? 150 00:07:38,833 --> 00:07:41,627 とりあえず あなたが 学校へ行けばいいのよ 151 00:07:41,711 --> 00:07:42,712 (ぼん)え? 152 00:07:43,379 --> 00:07:45,131 あ そうか! 153 00:07:45,214 --> 00:07:48,217 遅れて来る僕と 入れ替わればいいわけか! 154 00:07:49,719 --> 00:07:51,179 (ぼん)助かるな~ 155 00:07:51,762 --> 00:07:55,725 タイムパトロールになれば これから遅刻しなくて済むんだ 156 00:07:55,808 --> 00:07:57,602 (笑い声) 157 00:07:57,685 --> 00:07:58,644 ん? 158 00:07:59,479 --> 00:08:00,480 来た! 159 00:08:06,861 --> 00:08:07,904 (ぼん)先生! 160 00:08:07,987 --> 00:08:09,322 (先生)何だ? 並平 161 00:08:09,405 --> 00:08:12,617 あの… トイレ行きたいんですが 162 00:08:13,326 --> 00:08:16,120 アハハハハハッ こりゃ面白いや 163 00:08:16,704 --> 00:08:20,124 やってみれば時間旅行なんて 簡単なことじゃないか 164 00:08:20,208 --> 00:08:23,085 僕は頑張るぞ バリバリ働くぞ 165 00:08:23,169 --> 00:08:24,670 (犬のほえ声) 166 00:08:24,754 --> 00:08:25,963 (ぼん)ただいま~ 167 00:08:26,047 --> 00:08:28,216 おかえり~ ん? 168 00:08:28,299 --> 00:08:30,051 あれ? リームは? 169 00:08:30,134 --> 00:08:32,970 (ブヨヨン) 宿題があるから ちょっと帰るって 170 00:08:33,054 --> 00:08:35,806 へ~ あの子も学校へ行ってるの 171 00:08:35,890 --> 00:08:37,517 (ブヨヨン)彼女も君と同じ 172 00:08:37,600 --> 00:08:42,188 さまざまな時代に配属されてる タイムパトロールの1人だからね 173 00:08:42,772 --> 00:08:44,315 残念だなあ 174 00:08:44,398 --> 00:08:46,609 これからフランス革命を見に行って 175 00:08:46,692 --> 00:08:49,028 マリー・アントワネットを 助けようと思ったのに 176 00:08:49,111 --> 00:08:49,612 (ブヨヨン) とんでもない! これを読め! 177 00:08:49,612 --> 00:08:52,073 (ブヨヨン) とんでもない! これを読め! 178 00:08:49,612 --> 00:08:52,073 え? うわっ! あ… 179 00:08:53,533 --> 00:08:55,576 こうじ… ほう? 180 00:08:55,660 --> 00:08:58,246 第1章 第1条を読んでみろ 181 00:09:00,790 --> 00:09:04,627 “タイムパトロールは 歴史の流れに影響ある人物を” 182 00:09:04,710 --> 00:09:06,295 “救助してはならない” 183 00:09:06,963 --> 00:09:09,840 そういえばリームも そんなこと言ってたっけ 184 00:09:10,550 --> 00:09:14,011 僕も歴史に関わってるから 消されなかったらしいけど 185 00:09:14,095 --> 00:09:15,555 どんな偉人になるの? 186 00:09:16,430 --> 00:09:17,807 天才発明家とか? 187 00:09:17,890 --> 00:09:20,476 いやいやいや ごくくだらないこと 188 00:09:21,018 --> 00:09:22,311 忘れたほうがいい 189 00:09:22,395 --> 00:09:24,855 随分 偉そうな口を利くんだなあ 190 00:09:24,939 --> 00:09:27,358 クラゲのオバケみたいな格好して 191 00:09:27,441 --> 00:09:29,610 くっ… クラゲオバケ~? 192 00:09:29,694 --> 00:09:34,031 超時空の超生物 ブヨヨン様に向かって~! 193 00:09:34,115 --> 00:09:35,449 え? うえっ! 194 00:09:36,284 --> 00:09:39,287 ぼんに勉強させろって リームが置いてった本だ! 195 00:09:39,370 --> 00:09:40,204 (ぶつかる音) 196 00:09:40,913 --> 00:09:44,959 (ブツブツと 本を読む声) 197 00:09:45,042 --> 00:09:46,210 (ぼん)なあ~ 198 00:09:46,294 --> 00:09:48,754 これ全部 読まなくちゃ いけないの? 199 00:09:48,838 --> 00:09:51,215 (ブヨヨン)読んで覚える! それぐらいできなきゃ⸺ 200 00:09:51,299 --> 00:09:54,010 タイムパトロールになる 資格はないのだ 201 00:09:54,093 --> 00:09:55,428 (ぼん)う~っ 202 00:09:56,512 --> 00:09:58,806 -(リーム)お待たせ -(ぼん)リーム! 203 00:09:59,599 --> 00:10:00,516 どうしたの? 204 00:10:00,600 --> 00:10:02,560 -(ぼん)これ 返すよ -(リーム)ん? 205 00:10:03,144 --> 00:10:04,520 -(リーム)丸暗記? -(ブヨヨン)あ… やべっ 206 00:10:04,604 --> 00:10:06,647 (リーム) 誰がそんなことを… あっ 207 00:10:06,731 --> 00:10:09,317 イッタ! ちょっと からかっただけだ 208 00:10:11,402 --> 00:10:13,654 圧縮学習を使うのよ 209 00:10:14,238 --> 00:10:15,740 ここへ資料を入れて 210 00:10:18,034 --> 00:10:20,036 電極を引っ張り出して 211 00:10:20,828 --> 00:10:22,288 おでこにくっつけるの 212 00:10:22,872 --> 00:10:24,123 何だ 何だ? 213 00:10:25,625 --> 00:10:26,542 ん? 214 00:10:26,626 --> 00:10:28,753 あああああああああっ 215 00:10:28,836 --> 00:10:30,921 なんか来た~! 216 00:10:31,005 --> 00:10:32,882 ううううう~ 217 00:10:32,965 --> 00:10:34,425 はい おしまい 218 00:10:35,551 --> 00:10:39,096 航時法第3章56条 条文は? 219 00:10:39,180 --> 00:10:42,016 え? そんなこと僕に聞いたって… 220 00:10:42,099 --> 00:10:44,268 ん? あれ… 待てよ 221 00:10:44,935 --> 00:10:47,730 “タイムパトロールは 金もうけの手段に” 222 00:10:47,813 --> 00:10:50,107 “タイムマシンを 使用してはならない” 223 00:10:50,191 --> 00:10:51,609 ご名答 224 00:10:51,692 --> 00:10:54,070 では 可逆時間の センタグメントは? 225 00:10:54,153 --> 00:10:56,989 5次元振動によるチテトポップス 226 00:10:57,073 --> 00:10:59,200 タイムシーバーの原理を述べよ 227 00:10:59,283 --> 00:11:02,828 超次元媒体 ディメントロンの 波動を利用 228 00:11:02,912 --> 00:11:06,374 驚いたな スラスラと口から出てくる 229 00:11:02,912 --> 00:11:06,374 (ブヨヨン)フフ フフ フフフフ… 230 00:11:06,374 --> 00:11:07,333 (ブヨヨン)フフ フフ フフフフ… 231 00:11:07,416 --> 00:11:08,417 あむっ 232 00:11:09,710 --> 00:11:13,589 へ~ 君 2056年の世界に住んでるの 233 00:11:13,673 --> 00:11:16,342 そっ ミドルスクールの3年生 234 00:11:16,425 --> 00:11:17,635 (ブヨヨン)あーんっ 235 00:11:16,425 --> 00:11:17,635 みんな私がタイムパトロール だってこと知らないの 236 00:11:17,635 --> 00:11:18,803 みんな私がタイムパトロール だってこと知らないの 237 00:11:18,803 --> 00:11:19,845 みんな私がタイムパトロール だってこと知らないの 238 00:11:18,803 --> 00:11:19,845 ん? これ うまい! 239 00:11:19,845 --> 00:11:21,097 ん? これ うまい! 240 00:11:21,180 --> 00:11:22,014 はむっ 241 00:11:22,098 --> 00:11:25,685 気になってたんだけど あれもタイムパトロールなの? 242 00:11:26,268 --> 00:11:30,481 ううん 超空間を通ると 勝手についてくる生物よ 243 00:11:31,023 --> 00:11:33,984 結構 役に立つから 好きなようにさせてるけど 244 00:11:34,819 --> 00:11:35,861 何の話? 245 00:11:35,945 --> 00:11:38,823 ブヨヨンが すばらしい タイムパトロールだってこと 246 00:11:38,906 --> 00:11:40,324 -(ブヨヨン)フフン! -(ぼん)そうそう 247 00:11:40,408 --> 00:11:42,201 (タイムシーバーの着信音) 248 00:11:43,202 --> 00:11:44,620 本部からの指令よ 249 00:11:44,704 --> 00:11:46,038 出動? 250 00:11:48,249 --> 00:11:51,043 (リーム)1947年9月15日 251 00:11:51,711 --> 00:11:54,880 東京江東(こうとう)地区 山田(やまだ)ハナ 71歳 252 00:11:55,381 --> 00:11:57,800 台風による洪水にのまれ死亡 253 00:11:58,384 --> 00:11:59,844 この人を助けるのよ 254 00:11:59,927 --> 00:12:00,803 分かった 255 00:12:00,886 --> 00:12:05,099 時も所も手近だから あなたの初仕事にぴったりね 256 00:12:05,182 --> 00:12:07,059 タイムボート 動かしてみる? 257 00:12:07,143 --> 00:12:08,811 やらせて やらせて! 258 00:12:10,062 --> 00:12:11,063 始動! 259 00:12:13,524 --> 00:12:14,734 (ブヨヨン)フフン 260 00:12:15,943 --> 00:12:17,027 (ぼん)加速! 261 00:12:20,656 --> 00:12:22,867 1900… 何年だっけ? 262 00:12:22,950 --> 00:12:27,538 1947年 つまり昭和22年 263 00:12:31,083 --> 00:12:34,378 1947年 日本 東京 264 00:12:34,462 --> 00:12:35,421 着いた 265 00:12:35,504 --> 00:12:37,381 初めてにしては上出来ね 266 00:12:38,841 --> 00:12:40,718 (ぼん)ほとんど焼け野原… 267 00:12:40,801 --> 00:12:44,388 (リーム)第2次世界大戦が 終わって まだ2年ですもの 268 00:12:44,472 --> 00:12:47,016 ぼん 大事なこと忘れてない? 269 00:12:47,099 --> 00:12:48,392 え? あっ… 270 00:12:48,476 --> 00:12:49,393 いけね 271 00:12:50,478 --> 00:12:52,897 (リーム)空間移動は私が操縦する 272 00:12:52,980 --> 00:12:53,939 急ぎましょ 273 00:12:54,023 --> 00:12:55,900 (雨の音) 274 00:13:00,529 --> 00:13:02,490 (ぼん) 標識が みんな英語だ 275 00:13:02,573 --> 00:13:04,909 (リーム)この頃は まだ 日本が連合軍に 276 00:13:04,992 --> 00:13:06,410 占領されていたから 277 00:13:08,496 --> 00:13:10,790 (ブヨヨン)雨風が強くなってきた 278 00:13:11,290 --> 00:13:12,583 歩いて探しましょう 279 00:13:13,250 --> 00:13:14,502 (ブヨヨン)先 行ってる! 280 00:13:14,585 --> 00:13:18,339 (リーム)ブヨヨンの勘のよさが こんな時に役に立つのよ 281 00:13:20,966 --> 00:13:23,427 -(足音) -(ブヨヨン)うぉっと… 282 00:13:23,511 --> 00:13:25,262 (山本(やまもと))みんな逃げたか? 283 00:13:25,346 --> 00:13:28,933 (小林(こばやし))いや 木下(きのした)のじいさんと 山田のばあさんがまだだ 284 00:13:29,016 --> 00:13:30,935 (山本)分かった 行ってくる 285 00:13:33,354 --> 00:13:36,941 (リーム)この辺りは ゼロメートル地帯と呼ばれていて 286 00:13:37,024 --> 00:13:40,694 土地が海面と同じ高さなので すぐ大水が出るんですって 287 00:13:40,778 --> 00:13:42,530 よく知ってるなあ 288 00:13:42,613 --> 00:13:43,823 圧縮学習よ 289 00:13:44,323 --> 00:13:45,199 あっ! 290 00:13:47,785 --> 00:13:50,496 (走って近づく足音) 291 00:13:50,579 --> 00:13:52,206 (山本)ばあちゃん! 292 00:13:52,790 --> 00:13:53,958 あれ? 293 00:13:54,834 --> 00:13:57,795 どこに行ったんだ こんな雨の中… 294 00:13:57,878 --> 00:13:58,712 あっ 295 00:13:58,796 --> 00:14:00,297 山田のばあちゃん! 296 00:14:00,798 --> 00:14:02,800 (山田ハナ)ああ どうも 297 00:14:04,844 --> 00:14:06,554 どうした? 慌てて 298 00:14:07,221 --> 00:14:08,514 どうしたって… 299 00:14:10,558 --> 00:14:12,351 どこ行ってたんだよ 300 00:14:12,434 --> 00:14:16,480 (山田)買い出しついでに 駅まで せがれを迎えに行ってきたの 301 00:14:16,564 --> 00:14:18,232 せがれって… 302 00:14:18,315 --> 00:14:20,818 (山田)随分 待ってたんだけど 303 00:14:20,901 --> 00:14:23,988 どこかで雨宿りでもしてるのかねえ 304 00:14:24,572 --> 00:14:25,698 なあ ばあちゃん 305 00:14:25,781 --> 00:14:29,159 危ないから 今のうちに 小学校へ避難しなよ 306 00:14:29,243 --> 00:14:31,787 (山田)わざわざ あんがとさん 307 00:14:31,871 --> 00:14:35,207 でも私は この家を 留守にするわけにゃ 308 00:14:35,291 --> 00:14:37,001 夕ごはん 作らんと 309 00:14:37,084 --> 00:14:41,005 この降り方じゃ 今夜中には この辺り水の底だぜ 310 00:14:41,088 --> 00:14:45,342 でもね そろそろ せがれが帰る頃ですから 311 00:14:45,843 --> 00:14:49,263 そんな時に私が家にいてやらなきゃ かわいそうですよ 312 00:14:49,263 --> 00:14:50,514 そんな時に私が家にいてやらなきゃ かわいそうですよ 313 00:14:49,263 --> 00:14:50,514 (山本)ん… 314 00:14:51,515 --> 00:14:53,309 (山本)便りはあったの? 315 00:14:53,392 --> 00:14:57,521 (山田)いいや 3年前に召集されたっきり 316 00:14:57,605 --> 00:15:01,025 けどね 私にゃ分かるんです 317 00:15:01,108 --> 00:15:03,235 あの子は きっと生きてて 318 00:15:03,319 --> 00:15:06,196 もうすぐ ここへ帰ってくるんです 319 00:15:06,280 --> 00:15:08,407 (山本)気持ちは分かるけどさ 320 00:15:08,490 --> 00:15:09,742 水が出てからじゃ 321 00:15:09,825 --> 00:15:12,286 ばあちゃんの足腰じゃ 逃げきれねえぞ 322 00:15:12,369 --> 00:15:15,581 せがれがいるから大丈夫 323 00:15:15,664 --> 00:15:20,586 苦労した分 少しでもうまいもん 食べさせてやらにゃねえ 324 00:15:20,669 --> 00:15:21,587 (ため息) 325 00:15:22,588 --> 00:15:26,258 (山本)いよいよ危なくなったら 逃げるんだよ! きっとだよ! 326 00:15:26,842 --> 00:15:29,637 よし! おばあさんを 腕ずくでも避難させよう 327 00:15:29,720 --> 00:15:31,972 -(リーム)あっ ダメ! -(ブヨヨン)ん~ 待て 328 00:15:32,556 --> 00:15:34,058 どうして! うわっ 329 00:15:34,600 --> 00:15:35,684 航時法! 330 00:15:35,768 --> 00:15:37,436 あっ そうか 331 00:15:38,020 --> 00:15:39,563 第5章 第1条 332 00:15:39,647 --> 00:15:43,150 “被救助者に物理的な力を 加えてはならない” 333 00:15:43,233 --> 00:15:46,362 そう タイムパトロールは そこに苦心するのよ 334 00:15:47,863 --> 00:15:51,033 できるだけ自然な方法で 助けなくちゃならないの 335 00:15:58,707 --> 00:16:00,459 (ぼん)聞いたことがある 336 00:16:00,542 --> 00:16:02,795 僕のおじいちゃんが小さかった頃 337 00:16:02,878 --> 00:16:05,339 すごい台風が来て 家が流されたって 338 00:16:05,422 --> 00:16:08,592 (ブヨヨン)それがこの カスリーン台風なんだよ 339 00:16:08,676 --> 00:16:11,470 南関東一帯 水浸しになるんだ 340 00:16:12,137 --> 00:16:14,306 (リーム)で 彼の現在位置は? 341 00:16:15,474 --> 00:16:16,850 そんな… 342 00:16:16,934 --> 00:16:19,561 -(通信切断音) -(リーム)なんて残酷な… 343 00:16:20,062 --> 00:16:20,938 (ため息) 344 00:16:21,021 --> 00:16:22,398 (ぼん)どうしたの? 345 00:16:22,481 --> 00:16:24,358 本部で調べてもらったの 346 00:16:24,441 --> 00:16:26,193 山田さんの息子さん 347 00:16:26,276 --> 00:16:28,862 今日の引き揚げ船で 浦賀(うらが)に着いてるのよ 348 00:16:28,946 --> 00:16:31,615 え? じゃあ なぜすぐに飛んでこないんだ 349 00:16:32,199 --> 00:16:34,535 汽車が満員で乗れなかったんだって 350 00:16:35,202 --> 00:16:38,664 今夜は路端に止めてあった トラックの荷台で寝てるわ 351 00:16:38,747 --> 00:16:39,581 え… 352 00:16:39,665 --> 00:16:44,044 もうすぐ帰れる安心感から どっと疲れが出て 泥のように 353 00:16:45,337 --> 00:16:46,672 そして あした 354 00:16:46,755 --> 00:16:49,675 おばあさんの遺体と 対面することになる 355 00:16:49,758 --> 00:16:51,051 “なる”って… 356 00:16:51,802 --> 00:16:54,054 早く何とかしようよ そんな… 357 00:16:54,138 --> 00:16:55,889 (大声で)よく平気でいられるな! 358 00:16:55,973 --> 00:16:57,266 怒鳴らないで! 359 00:16:57,349 --> 00:17:00,185 私だって胸を痛くして 考えてるんだから! 360 00:17:00,269 --> 00:17:01,687 んっ 361 00:17:01,770 --> 00:17:02,855 んっ 362 00:17:02,938 --> 00:17:04,773 (ブヨヨン)大変だ~! 363 00:17:04,857 --> 00:17:07,818 大変だ! 川の水があふれたぞ~! 364 00:17:07,901 --> 00:17:09,069 えっ! 365 00:17:16,368 --> 00:17:19,121 (ドアを強くたたく音) 366 00:17:16,368 --> 00:17:19,121 (ぼん) 山田さん! 山田ハナさん! 367 00:17:19,204 --> 00:17:21,582 この家は もうすぐ 流されちゃいますよ 368 00:17:21,665 --> 00:17:22,875 逃げてください! 369 00:17:22,958 --> 00:17:26,503 (山田) はいはい ご親切にありがとう 370 00:17:26,587 --> 00:17:29,423 私のことでしたら ご心配なく 371 00:17:30,090 --> 00:17:31,258 もうすぐ 372 00:17:31,925 --> 00:17:35,345 もうすぐ せがれが 迎えに来てくれるんでございますよ 373 00:17:35,345 --> 00:17:36,263 もうすぐ せがれが 迎えに来てくれるんでございますよ 374 00:17:35,345 --> 00:17:36,263 (ドアを強くたたく音) 375 00:17:36,263 --> 00:17:36,764 (ドアを強くたたく音) 376 00:17:36,847 --> 00:17:37,931 おばあさん! 377 00:17:38,015 --> 00:17:39,058 クソッ 378 00:17:39,141 --> 00:17:42,352 来られるわけないのに 空でも飛ばないかぎり… 379 00:17:42,436 --> 00:17:43,312 あっ 380 00:17:44,146 --> 00:17:45,147 いける 381 00:17:45,230 --> 00:17:46,148 (ぼん)え? 382 00:17:46,231 --> 00:17:47,816 そのアイデア いけるわ! 383 00:17:48,484 --> 00:17:49,318 へ? 384 00:17:52,154 --> 00:17:53,572 (リーム)浦賀へ! 385 00:18:06,668 --> 00:18:08,504 (小林)切れたぞー! 386 00:18:08,587 --> 00:18:11,131 堤防が切れたぞー! 387 00:18:11,840 --> 00:18:14,134 (山本)みんなー! 避難しろー! 388 00:18:30,025 --> 00:18:31,944 あのトラックで間違いない? 389 00:18:32,027 --> 00:18:32,903 (ブヨヨン)男が寝てる 390 00:18:32,903 --> 00:18:33,403 (ブヨヨン)男が寝てる 391 00:18:32,903 --> 00:18:33,403 〝ズームイン〞 392 00:18:33,403 --> 00:18:35,405 〝ズームイン〞 393 00:18:36,490 --> 00:18:37,658 (リーム)よし! 394 00:18:36,490 --> 00:18:37,658 〝山田太郎(たろう)〞 395 00:18:37,741 --> 00:18:38,700 〝ズームアウト〞 396 00:18:39,576 --> 00:18:40,702 〝ターゲット確認〞 397 00:18:39,576 --> 00:18:40,702 重力消去ボタンを! 398 00:18:40,702 --> 00:18:40,786 重力消去ボタンを! 399 00:18:40,786 --> 00:18:41,537 重力消去ボタンを! 400 00:18:40,786 --> 00:18:41,537 〝ロック完了〞 401 00:18:41,620 --> 00:18:42,579 オーケイ! 402 00:18:51,213 --> 00:18:52,089 うわー 403 00:18:52,172 --> 00:18:53,048 急ぎましょう 404 00:19:03,142 --> 00:19:04,434 むちゃくちゃだ 405 00:19:04,518 --> 00:19:06,812 “できるだけ自然な方法”と 航時法に… 406 00:19:06,895 --> 00:19:08,856 (リーム)自然に見えればいいの 407 00:19:08,939 --> 00:19:12,317 トラックなら寝てる間に動いても 不思議はないでしょ? 408 00:19:12,401 --> 00:19:13,819 (寝息) 409 00:19:12,401 --> 00:19:13,819 (ぼん)誰かに見られたら? 410 00:19:13,819 --> 00:19:13,902 (寝息) 411 00:19:13,902 --> 00:19:15,821 (寝息) 412 00:19:13,902 --> 00:19:15,821 (リーム) フォゲッターがあるから平気 413 00:19:15,904 --> 00:19:17,990 (雨の音) 414 00:19:15,904 --> 00:19:17,990 トラックを おばあさんの 家の近くに下ろせばいいのよ 415 00:19:17,990 --> 00:19:18,073 トラックを おばあさんの 家の近くに下ろせばいいのよ 416 00:19:18,073 --> 00:19:19,074 トラックを おばあさんの 家の近くに下ろせばいいのよ 417 00:19:18,073 --> 00:19:19,074 (太郎)んっ んん… 418 00:19:19,158 --> 00:19:20,450 目を覚ましたぞ! 419 00:19:20,534 --> 00:19:21,577 気付いちゃう 420 00:19:21,660 --> 00:19:22,661 (リーム)ぼん タイムコントローラーで 421 00:19:22,661 --> 00:19:23,370 (リーム)ぼん タイムコントローラーで 422 00:19:22,661 --> 00:19:23,370 (あくび) 423 00:19:23,370 --> 00:19:23,453 (あくび) 424 00:19:23,453 --> 00:19:24,705 (あくび) 425 00:19:23,453 --> 00:19:24,705 タイムロックをお願い 426 00:19:24,705 --> 00:19:24,746 (あくび) 427 00:19:24,788 --> 00:19:26,331 ええっ! 僕が? 428 00:19:26,415 --> 00:19:28,208 -(ブヨヨン)ほい -(ぼん)あ… リーム! 429 00:19:28,292 --> 00:19:29,877 手が離せないの! 430 00:19:29,960 --> 00:19:32,462 ほら! 圧縮学習しただろ! 431 00:19:32,546 --> 00:19:33,422 (太郎)ん? 432 00:19:33,505 --> 00:19:35,132 -(リーム)早く! -(ブヨヨン)急げ~ 433 00:19:35,716 --> 00:19:37,050 え? 434 00:19:37,134 --> 00:19:38,844 タイムロック! 435 00:19:39,636 --> 00:19:40,846 (激しいフラッシュ音) 436 00:19:54,401 --> 00:19:56,320 おばあさんの家が… 437 00:19:56,904 --> 00:19:58,906 (ぼん)流されちゃったのか? 438 00:19:59,907 --> 00:20:02,451 とりあえず トラックを 浅瀬に下ろしましょう 439 00:20:07,748 --> 00:20:08,582 (衝撃音) 440 00:20:10,459 --> 00:20:12,419 (ぼん)タイムロック 解除! 441 00:20:19,635 --> 00:20:21,845 (太郎のうめき声) 442 00:20:22,471 --> 00:20:24,014 ん? ええっ! 443 00:20:24,681 --> 00:20:26,266 何だ 何だ? 444 00:20:27,017 --> 00:20:29,019 (ぼん)ハナおばあちゃーん! 445 00:20:29,603 --> 00:20:30,771 山田さーん! 446 00:20:30,854 --> 00:20:32,314 ハナおばあちゃーん! 447 00:20:32,397 --> 00:20:34,775 見つけたー! こっちだよー! 448 00:20:43,116 --> 00:20:44,284 (2人)あっ! 449 00:20:45,202 --> 00:20:46,787 (ぼん)おばあちゃん! 450 00:20:46,870 --> 00:20:49,873 息子さんの近くに おばあさんを移動させましょう 451 00:20:49,957 --> 00:20:50,874 よし 重力消去だ! 452 00:20:50,874 --> 00:20:52,334 よし 重力消去だ! 453 00:20:50,874 --> 00:20:52,334 〝ターゲット確認〞 454 00:20:52,417 --> 00:20:54,253 (警告音) 455 00:20:52,417 --> 00:20:54,253 〝ロック不能〞 456 00:20:54,336 --> 00:20:55,420 (リーム)んっ… 457 00:20:58,006 --> 00:20:59,967 ダメ 枝が邪魔して 458 00:21:00,050 --> 00:21:01,551 -(ぼん)僕が行く! -(ブヨヨン)あわわっ 459 00:21:02,135 --> 00:21:03,387 (リーム)ちょっと! 460 00:21:04,346 --> 00:21:06,014 うっ わわわっ あっ 461 00:21:06,098 --> 00:21:06,974 くっ 462 00:21:09,559 --> 00:21:11,812 (力み声) 463 00:21:13,313 --> 00:21:14,815 (力み声) 464 00:21:16,066 --> 00:21:17,609 (力み声) 465 00:21:18,193 --> 00:21:19,611 -(枝が折れる音) -(リーム)あ… 466 00:21:21,488 --> 00:21:23,282 (力み声) 467 00:21:23,991 --> 00:21:25,075 これでどう? 468 00:21:25,993 --> 00:21:27,160 〝ターゲット確認〞 469 00:21:27,244 --> 00:21:28,287 (リーム)捉えた! 470 00:21:27,244 --> 00:21:28,287 〝ロック完了〞 471 00:21:31,123 --> 00:21:32,874 ヘッヘヘ… 472 00:21:39,214 --> 00:21:41,049 一体 どういう… 473 00:21:41,133 --> 00:21:44,636 えっ あああっ あーっ うっうっ うおっ 474 00:21:45,262 --> 00:21:46,972 ああっ ううう… 475 00:21:48,473 --> 00:21:49,474 あ… 476 00:21:50,225 --> 00:21:51,143 あ? 477 00:21:56,481 --> 00:21:57,566 おっかさん? 478 00:21:57,649 --> 00:21:59,067 おっかさん! 479 00:21:59,151 --> 00:22:02,112 (山田のうめき声) 480 00:22:02,738 --> 00:22:03,572 ああ 481 00:22:06,491 --> 00:22:07,617 おっかさん! 482 00:22:07,701 --> 00:22:09,703 (荒い息) 483 00:22:09,786 --> 00:22:11,121 (山田)太郎? 484 00:22:12,205 --> 00:22:14,041 あ… えっ 485 00:22:14,124 --> 00:22:15,584 太郎~! 486 00:22:15,667 --> 00:22:16,543 うわ~っ! 487 00:22:17,377 --> 00:22:19,004 (2人の荒い息) 488 00:22:19,087 --> 00:22:20,380 (太郎)おっかさん! 489 00:22:20,464 --> 00:22:22,799 (山田)太郎… 太郎… 490 00:22:22,883 --> 00:22:24,760 (2人の荒い息) 491 00:22:24,843 --> 00:22:26,762 (山田:泣き声で) 太郎~ 492 00:22:26,845 --> 00:22:29,431 (2人の泣き声) 493 00:22:33,518 --> 00:22:35,687 (ぼん)2人とも無事でよかった 494 00:22:36,188 --> 00:22:39,691 (リーム)さあ あとはトラックを 戻しておきましょう 495 00:22:45,405 --> 00:22:47,574 初めての仕事はどうだった? 496 00:22:47,657 --> 00:22:49,159 手応えを感じたよ 497 00:22:49,242 --> 00:22:52,037 これなら すぐ 正隊員になれちゃうんじゃない? 498 00:22:52,120 --> 00:22:53,330 うわっ! 499 00:22:52,120 --> 00:22:53,330 (ブヨヨン) フン! 見習いが偉そうに 500 00:22:53,330 --> 00:22:54,498 (ブヨヨン) フン! 見習いが偉そうに 501 00:22:54,581 --> 00:22:55,582 フフフッ 502 00:22:56,792 --> 00:23:00,837 この次は もっと遠い世界で 働くことになると思うわ 503 00:23:06,176 --> 00:23:08,595 (ぼん)あ~ くたびれた~ 504 00:23:09,388 --> 00:23:12,599 でも 心地いい疲れだなあ 505 00:23:14,893 --> 00:23:16,603 -(母)ぼん! -(ぼん)うえっ! 506 00:23:19,398 --> 00:23:23,151 お父さんもお母さんも 一生懸命 働いているのに 507 00:23:23,235 --> 00:23:25,821 泥だらけになるまで 遊んでくるなんて 508 00:23:25,904 --> 00:23:29,074 (カラスの鳴き声) 509 00:23:25,904 --> 00:23:29,074 宿題が終わるまで食事はお預けよ 510 00:23:29,157 --> 00:23:32,244 (ぼん)僕も働いてきたのになあ~ 511 00:23:33,912 --> 00:23:38,917 ♪~ 512 00:25:34,074 --> 00:25:39,079 ~♪