1 00:00:22,901 --> 00:00:24,901 Big Big Big-O 2 00:00:29,200 --> 00:00:31,267 Big Big Big-O 3 00:00:35,100 --> 00:00:37,734 I cast in the name of God, 4 00:00:38,267 --> 00:00:41,033 I don't care, I don't care, 5 00:00:41,100 --> 00:00:43,868 -I just know it's showtime! -Big Big Big-O 6 00:00:47,767 --> 00:00:50,367 Look at you, true destiny, 7 00:00:50,667 --> 00:00:53,667 Show must go on! I must go on! 8 00:00:53,901 --> 00:00:56,934 Forget my life, I cannot lie, 9 00:00:57,000 --> 00:01:00,300 The band goes on! The game goes on! 10 00:01:07,133 --> 00:01:09,167 Big Big Big-O 11 00:01:13,367 --> 00:01:15,534 Big Big Big-O 12 00:01:32,701 --> 00:01:33,834 ん んん 13 00:01:37,367 --> 00:01:38,868 んん んん 14 00:01:40,400 --> 00:01:43,267 んんんん うー 15 00:01:48,667 --> 00:01:49,100 おい 16 00:01:50,334 --> 00:01:51,934 R・ドロシー・ウェインライト 17 00:01:54,367 --> 00:01:55,567 どういうつもりなんだ 18 00:01:56,300 --> 00:01:56,801 一体 19 00:01:57,501 --> 00:02:00,100 ノーマンの作った スクランブルエッグが冷めてしまう 20 00:02:01,367 --> 00:02:03,667 いつもより15分起きるのが遅いんだもの 21 00:02:05,033 --> 00:02:07,000 だからってこんな起こし方があるか 22 00:02:20,200 --> 00:02:22,868 そうか 真似てるだけなんだ 23 00:02:23,367 --> 00:02:24,868 だから不自然なんだ 24 00:02:27,400 --> 00:02:29,534 ちゃんと順序立てて言ってくれないかしら 25 00:02:30,734 --> 00:02:32,868 いくら人間臭いピアノを弾いても 26 00:02:33,167 --> 00:02:34,868 それはただ真似ているだけ 27 00:02:35,801 --> 00:02:37,000 だからその音楽は 28 00:02:37,534 --> 00:02:39,801 人を心地良くさせることなど出来ない 29 00:02:40,567 --> 00:02:42,634 心地良い目覚ましベルなんて無いわ 30 00:02:43,400 --> 00:02:43,868 それは 31 00:02:44,734 --> 00:02:45,167 ん? 32 00:02:46,534 --> 00:02:48,400 最近多うございますな 33 00:02:49,434 --> 00:02:50,167 んん 34 00:02:50,467 --> 00:02:52,334 自家発電に切り替えて参ります 35 00:02:55,234 --> 00:02:55,667 ん? 36 00:03:01,567 --> 00:03:02,667 食事を続けたら? 37 00:03:04,267 --> 00:03:05,400 やめてくれないか 38 00:03:06,067 --> 00:03:06,634 う 39 00:03:08,067 --> 00:03:09,367 おお これはまた 40 00:03:10,267 --> 00:03:11,133 便利ですな 41 00:03:11,767 --> 00:03:13,434 ノーマン 電気はどうなってる 42 00:03:14,667 --> 00:03:15,634 申し遅れました 43 00:03:16,300 --> 00:03:18,734 今しがたお客様がいらっしゃいましたので 44 00:03:19,167 --> 00:03:20,267 お通し致しました 45 00:03:20,901 --> 00:03:23,367 客を通す? 私の承諾を得ずに? 46 00:03:23,767 --> 00:03:24,200 はい 47 00:03:27,200 --> 00:03:27,801 そうか 48 00:03:50,434 --> 00:03:51,501 お待たせしました 49 00:03:52,300 --> 00:03:53,767 私がロジャー・スミスです 50 00:03:54,434 --> 00:03:56,667 お役に立てるでしょうか ミス 51 00:03:56,734 --> 00:03:57,934 ケイシー・ジェンキンズ 52 00:03:58,701 --> 00:04:00,334 パワーマネジメントの嘱託で 53 00:04:00,501 --> 00:04:02,067 調査を担当しています 54 00:04:05,734 --> 00:04:07,634 パラダイムグループの方ですか 55 00:04:09,434 --> 00:04:11,434 最近また停電が多いですな 56 00:04:12,234 --> 00:04:13,133 ミス ケイシー 57 00:04:14,000 --> 00:04:17,534 この電気がどこから供給されているか ご存知? 58 00:04:17,934 --> 00:04:18,634 んん 59 00:04:22,968 --> 00:04:24,334 で ご用件は 60 00:04:30,434 --> 00:04:31,801 今回依頼されたのは 61 00:04:32,534 --> 00:04:34,968 これまで使われていなかった水力発電所を 62 00:04:35,200 --> 00:04:36,701 再開させるという件だった 63 00:04:38,801 --> 00:04:40,133 なぜネゴシエイターが 64 00:04:41,033 --> 00:04:42,000 当然な疑問だ 65 00:04:44,067 --> 00:04:46,033 その発電所の朽ち果てた街 66 00:04:46,667 --> 00:04:48,434 エレクトリックシティの住人たちが 67 00:04:49,234 --> 00:04:51,467 再開発をしようとする電力会社を 68 00:04:51,701 --> 00:04:52,968 妨害しているというのだ 69 00:04:59,868 --> 00:05:02,167 私はなぜこの仕事を引き受けたのだろう 70 00:05:03,901 --> 00:05:06,868 街を支配する企業 パラダイムのための依頼など 71 00:05:07,501 --> 00:05:09,567 普通なら絶対に引き受けないところだ 72 00:05:11,801 --> 00:05:13,267 電力供給不足 73 00:05:14,167 --> 00:05:16,100 そんなことはパラダイムが考えればいい 74 00:05:18,033 --> 00:05:19,300 元々ドームの外は 75 00:05:19,601 --> 00:05:22,067 安定した電力供給など気にもされていない 76 00:05:23,834 --> 00:05:24,267 では 77 00:05:25,200 --> 00:05:25,634 なぜ 78 00:05:30,033 --> 00:05:32,033 あなたの評判は聞いていますわ 79 00:05:33,000 --> 00:05:34,567 ロジャーズ ネゴシエイター 80 00:06:15,968 --> 00:06:17,534 発電施設は 81 00:06:27,367 --> 00:06:28,033 あそこか 82 00:06:33,300 --> 00:06:33,868 ほう 83 00:06:34,901 --> 00:06:36,934 この飾り付けをした人間は 84 00:06:37,267 --> 00:06:37,701 ん? 85 00:06:41,634 --> 00:06:43,434 よっぽど電気が嫌いなんだな 86 00:06:49,067 --> 00:06:50,801 エレクトリックシティというのが 87 00:06:51,067 --> 00:06:53,567 その街のかつての名前だったのかは分からないが 88 00:06:54,267 --> 00:06:55,734 皮肉であるのは間違いない 89 00:07:01,868 --> 00:07:02,434 どうした 90 00:07:04,100 --> 00:07:05,667 言葉が分かる者はいないのか 91 00:07:08,868 --> 00:07:11,400 我々を原始人だと言うならそれで結構 92 00:07:17,167 --> 00:07:19,467 神が怒りの雷を落とすだと? 93 00:07:20,400 --> 00:07:22,467 私は無神論者というつもりもないが 94 00:07:22,968 --> 00:07:25,601 電気を流して怒る神を信じろと言われて 95 00:07:25,901 --> 00:07:27,601 納得するほどナイーブではない 96 00:07:31,200 --> 00:07:31,634 ん? 97 00:07:34,701 --> 00:07:36,901 あそこへの通路が破られた形跡は無い 98 00:07:41,767 --> 00:07:42,968 地下で繋がってる? 99 00:07:51,334 --> 00:07:52,067 ん 100 00:07:53,000 --> 00:07:54,033 参ったな 101 00:07:54,734 --> 00:07:55,567 こんなことなら 102 00:07:55,968 --> 00:07:57,868 ドロシーに一緒に来てもらうんだった 103 00:07:58,634 --> 00:08:00,968 道を照らす位には役に立っただろうに 104 00:08:41,834 --> 00:08:42,534 ここか 105 00:08:49,067 --> 00:08:51,634 はあ 私は銃は持たない主義だ 106 00:08:52,367 --> 00:08:54,334 後ろから いきなり殴られるのは好まない 107 00:09:11,000 --> 00:09:12,868 ん んん ん? 108 00:09:13,234 --> 00:09:15,734 随分と朝寝坊だな 109 00:09:17,100 --> 00:09:19,567 ブルーズピアノの音でないと目が覚めないんだ 110 00:09:20,000 --> 00:09:20,567 フン 111 00:09:21,100 --> 00:09:22,400 パラダイムが 112 00:09:22,701 --> 00:09:24,267 よくそんなぐうたらを 113 00:09:24,300 --> 00:09:26,467 あっ 雇ったな 114 00:09:27,501 --> 00:09:28,901 ああ 115 00:09:30,300 --> 00:09:31,334 ん あ 116 00:09:33,400 --> 00:09:34,868 ぐうたらであっても 117 00:09:35,434 --> 00:09:37,100 お年寄りの手伝いをしないほど 118 00:09:37,167 --> 00:09:38,601 礼儀知らずではありません 119 00:09:41,567 --> 00:09:42,200 ん? 120 00:09:42,834 --> 00:09:45,901 それに私はパラダイムの人間ではない 121 00:09:51,901 --> 00:09:53,367 私のスクランブルエッグも 122 00:09:53,400 --> 00:09:55,067 そう捨てたもんじゃないですよ 123 00:09:58,567 --> 00:09:59,300 ところで 124 00:09:59,901 --> 00:10:01,167 どうして下の街で 125 00:10:01,234 --> 00:10:03,033 皆さんと一緒に暮らさないんですか 126 00:10:04,033 --> 00:10:05,634 あんたの知ったことじゃない 127 00:10:06,300 --> 00:10:07,133 ん ふ 128 00:10:08,267 --> 00:10:10,734 私は交渉人の仕事に失敗しました 129 00:10:11,767 --> 00:10:14,200 これは純粋な好奇心による疑問です 130 00:10:14,968 --> 00:10:16,033 さ どうぞ 131 00:10:30,434 --> 00:10:31,100 ふう 132 00:10:34,300 --> 00:10:34,968 ん 133 00:10:38,167 --> 00:10:39,634 ああ 134 00:10:42,367 --> 00:10:43,234 ん 135 00:11:04,100 --> 00:11:04,601 ふ 136 00:11:14,434 --> 00:11:14,868 ん? 137 00:11:18,734 --> 00:11:20,067 こ これは 138 00:11:27,267 --> 00:11:29,133 ただの施設じゃないのか 139 00:11:29,701 --> 00:11:30,167 ん? 140 00:11:33,901 --> 00:11:34,501 はっ 141 00:11:41,467 --> 00:11:42,000 ん? 142 00:11:46,567 --> 00:11:48,634 わ 私は何も触ってないぞ 143 00:11:50,467 --> 00:11:51,133 あ 144 00:11:51,834 --> 00:11:52,934 だ 誰かが 145 00:11:53,901 --> 00:11:55,234 電気を通じさせたのか 146 00:12:01,534 --> 00:12:02,801 はー あ 147 00:12:08,868 --> 00:12:09,434 ご老人 148 00:12:10,367 --> 00:12:11,100 電気が 149 00:12:11,400 --> 00:12:12,100 あ 150 00:12:13,868 --> 00:12:15,701 誰かがタービンを回した 151 00:12:17,434 --> 00:12:19,400 あんたの仲間がいたのか 152 00:12:19,934 --> 00:12:22,601 私は一人で来たんだ 仲間などいない 153 00:12:23,100 --> 00:12:23,767 あ 154 00:12:25,801 --> 00:12:26,934 慣れた奴だな 155 00:12:27,801 --> 00:12:29,367 タービンを止めねばならん 156 00:12:30,601 --> 00:12:32,734 早くしないと大変なことになる 157 00:12:33,133 --> 00:12:34,934 ここは私に任せてください 158 00:12:35,601 --> 00:12:37,400 この手口はプロの仕業です 159 00:12:38,200 --> 00:12:41,167 あなたもプロの研究者だったなら 分かるでしょ 160 00:12:42,067 --> 00:12:45,000 仕事というのはプロがするべきものだと 161 00:12:46,367 --> 00:12:49,133 んん むう 162 00:13:01,300 --> 00:13:02,200 あっ は 163 00:13:04,868 --> 00:13:06,701 そのラインは見覚えがある 164 00:13:07,868 --> 00:13:11,434 人を利用していただけなんだな ミス ケイシー 165 00:13:12,167 --> 00:13:14,434 さすがはミスター ネゴシエイター 166 00:13:14,667 --> 00:13:16,934 おかげで素敵なルートが発見出来たわ 167 00:13:17,767 --> 00:13:21,133 フェアでない依頼人の仕事は断ると言った筈だが 168 00:13:21,200 --> 00:13:21,834 ンフ 169 00:13:22,234 --> 00:13:24,234 もう目的は果たしてくれたわ 170 00:13:24,634 --> 00:13:25,701 十分にね 171 00:13:26,200 --> 00:13:29,634 君はパワーマネジメントの人間ではないのか ミス 172 00:13:29,934 --> 00:13:31,434 エンジェルって呼んで 173 00:13:31,701 --> 00:13:32,567 ンフフ 174 00:13:35,467 --> 00:13:36,834 とんだ堕天使だ 175 00:13:38,367 --> 00:13:38,934 ん 176 00:13:39,501 --> 00:13:40,100 あ 177 00:13:43,667 --> 00:13:44,234 -ああ -く 178 00:13:47,234 --> 00:13:49,067 神の怒り 179 00:13:49,200 --> 00:13:50,133 え? 180 00:13:56,367 --> 00:13:57,434 ここは危ないぞ 181 00:13:57,834 --> 00:13:58,634 ああ はっ 182 00:13:59,567 --> 00:14:00,400 何でよ 183 00:14:00,567 --> 00:14:03,100 あたしはただ タービンを再起動させただけなのに 184 00:14:08,934 --> 00:14:10,501 -はあ はあ -老人はどこへ行った 185 00:14:11,167 --> 00:14:13,033 誰 ですって 186 00:14:13,400 --> 00:14:14,701 あ あああ 187 00:14:19,701 --> 00:14:21,167 おお 188 00:14:21,200 --> 00:14:22,133 どうした? 189 00:14:22,634 --> 00:14:25,767 くそ あいつがタービンを回したのか 190 00:14:26,300 --> 00:14:26,834 は 191 00:14:26,968 --> 00:14:29,300 うわあ ああ 192 00:14:30,033 --> 00:14:30,834 神が 193 00:14:44,834 --> 00:14:47,334 何なのよあれは あたし聞いてないわ 194 00:14:48,901 --> 00:14:50,133 あの実験室 195 00:14:50,934 --> 00:14:52,100 巨大な水槽 196 00:14:54,100 --> 00:14:54,834 ああ はっ 197 00:14:58,734 --> 00:15:01,868 グギャー 198 00:15:01,934 --> 00:15:02,400 あ 199 00:15:02,801 --> 00:15:04,801 あれは 何 200 00:15:20,567 --> 00:15:21,434 あ おい 201 00:15:21,968 --> 00:15:23,501 あたしはもう関係無いわ 202 00:15:24,100 --> 00:15:25,601 あたしの仕事はもう終わったんでね 203 00:15:25,634 --> 00:15:27,501 おい そっちは危ないぞ 204 00:15:27,634 --> 00:15:28,868 車があるの 205 00:15:30,434 --> 00:15:32,667 ふう とんだ堕天使だ 206 00:15:33,734 --> 00:15:34,534 ビッグオー 207 00:15:40,901 --> 00:15:43,601 昨晩ご指示の通り輸送しておきました 208 00:15:46,367 --> 00:15:48,734 後15秒で到着するでしょう 209 00:15:49,167 --> 00:15:50,033 ありがとう ノーマン 210 00:16:03,067 --> 00:16:05,067 生きていたら また会いましょう 211 00:16:06,868 --> 00:16:07,734 なんて 212 00:16:12,400 --> 00:16:15,033 グギヤー 213 00:16:15,667 --> 00:16:16,133 まずい 214 00:16:17,467 --> 00:16:18,334 ビッグオー 215 00:16:18,634 --> 00:16:19,901 ショータイム 216 00:16:23,234 --> 00:16:23,968 あ ああ 217 00:16:32,801 --> 00:16:34,634 ああ う ああ はあ 218 00:16:42,234 --> 00:16:44,534 グギヤー 219 00:16:46,033 --> 00:16:47,734 うっ ああ あ はっ 220 00:16:48,234 --> 00:16:49,534 はーあ 221 00:16:50,667 --> 00:16:51,567 あ はっ 222 00:16:51,968 --> 00:16:53,634 あっはあ あ あ 223 00:16:54,133 --> 00:16:54,667 うっ 224 00:16:54,801 --> 00:16:56,634 ああ はあ あっ 225 00:16:56,667 --> 00:17:00,033 グギャー 226 00:17:00,801 --> 00:17:01,534 ああ はっ 227 00:17:02,834 --> 00:17:05,701 グギャー グルルル 228 00:17:11,067 --> 00:17:11,934 アクション 229 00:17:18,434 --> 00:17:20,367 ああ 私の車 230 00:17:21,300 --> 00:17:21,968 あ 231 00:17:25,267 --> 00:17:26,267 メガデウス 232 00:17:28,734 --> 00:17:32,000 グギャー 233 00:17:32,033 --> 00:17:33,033 おお 234 00:17:33,067 --> 00:17:34,434 おお 235 00:17:36,801 --> 00:17:39,133 何だあの黒い巨人は 236 00:17:39,267 --> 00:17:41,467 グギャー 237 00:17:49,734 --> 00:17:51,234 う うう 238 00:18:08,400 --> 00:18:09,767 こんな小さなダムが 239 00:18:10,267 --> 00:18:13,100 どうして電力供給に大事なのかよく分かったよ 240 00:18:13,901 --> 00:18:15,667 人に作られた神なんだな 241 00:18:16,200 --> 00:18:16,901 お前は 242 00:18:19,067 --> 00:18:21,534 グギャー 243 00:18:23,868 --> 00:18:26,267 永遠に眠っていたまえ 244 00:18:33,067 --> 00:18:33,767 何 245 00:18:51,868 --> 00:18:55,434 う うう ぐ ぐああ ぐ 246 00:18:56,334 --> 00:18:57,300 こうなったら 247 00:19:00,434 --> 00:19:01,133 ああっ 248 00:19:06,701 --> 00:19:08,501 今クロムバスターを撃ったら 249 00:19:08,667 --> 00:19:09,934 ぐああ 250 00:19:12,133 --> 00:19:14,767 くそ 何であの爺さんは今頃 251 00:19:17,434 --> 00:19:18,834 おい あれは 252 00:19:19,300 --> 00:19:20,000 何だ あれは 253 00:19:20,067 --> 00:19:20,801 爺さん 254 00:19:30,167 --> 00:19:30,968 ん 255 00:19:32,067 --> 00:19:34,133 そうか 止めてくれるんだな 256 00:19:34,467 --> 00:19:35,400 ぐ 257 00:19:40,033 --> 00:19:43,701 グギャー 258 00:19:45,334 --> 00:19:46,234 ああ 259 00:19:55,100 --> 00:19:56,934 はあ おおあっ 260 00:19:58,234 --> 00:20:00,567 はあ おお あ ふん 261 00:20:00,634 --> 00:20:02,334 はあ ふん はあ 262 00:20:12,501 --> 00:20:13,234 今だ 263 00:20:22,400 --> 00:20:24,067 おおー 264 00:20:33,667 --> 00:20:34,334 あ 265 00:20:44,601 --> 00:20:49,234 こ これが言い伝えられたこの街の本当の姿 266 00:20:50,534 --> 00:20:53,300 やはりあれは神だった 267 00:21:05,968 --> 00:21:07,200 私はその後 268 00:21:07,634 --> 00:21:09,667 発電施設を再起動出来ないように 269 00:21:09,701 --> 00:21:11,167 破壊してその地を去った 270 00:21:12,300 --> 00:21:13,067 それが 271 00:21:13,167 --> 00:21:16,367 あの怪物を作り上げてしまったあの老人との 272 00:21:17,133 --> 00:21:19,801 私なりのネゴシエイションの決着だった 273 00:21:23,334 --> 00:21:26,367 人が作り上げた電気をもたらす神 274 00:21:27,334 --> 00:21:29,667 あの人工生物を生み出すメモリーを 275 00:21:30,234 --> 00:21:31,367 あの老科学者 276 00:21:31,400 --> 00:21:34,033 スヴェン・マウリスキが 持っていたのが不幸だった 277 00:21:35,200 --> 00:21:38,334 パラダイム社は あの怪物の一部を回収したらしいが 278 00:21:39,133 --> 00:21:42,200 あんな物をまた作ろうなどとは思わないだろう 279 00:21:49,968 --> 00:21:51,567 だから格好だけ真似しても 280 00:21:51,601 --> 00:21:53,567 意味が無いんだって何度言えば分かる 281 00:22:02,567 --> 00:22:04,567 大体なんでブルースなんだ 282 00:22:05,000 --> 00:22:06,400 私だってそういうの 283 00:22:06,734 --> 00:22:08,801 弾いてみたい気分の時があるのよ 284 00:22:09,968 --> 00:22:10,667 気分? 285 00:22:14,634 --> 00:22:16,334 まあ いいか 286 00:22:33,100 --> 00:22:38,567 Sometimes I feel so all alone 287 00:22:39,200 --> 00:22:43,734 Finding myself callin' your name 288 00:22:43,767 --> 00:22:49,133 When we're apart, so far away 289 00:22:49,667 --> 00:22:54,267 Hopin' it's me that you're thinkin' of 290 00:22:54,901 --> 00:22:59,467 Could it be true, could it be real 291 00:22:59,667 --> 00:23:03,000 My heart says that you're the one 292 00:23:03,033 --> 00:23:08,734 there's no one else you're the only one for me 293 00:23:09,667 --> 00:23:14,334 Yes, this time my love's the real thing 294 00:23:15,133 --> 00:23:19,734 Never felt that love is so right 295 00:23:20,400 --> 00:23:25,200 The world seemed such an empty place 296 00:23:25,634 --> 00:23:31,100 We need someone we could give our all 297 00:23:31,601 --> 00:23:33,534 Baby, it's you, 298 00:23:34,434 --> 00:23:43,801 we'll be together now and forever 299 00:23:50,100 --> 00:23:52,367 「Underground Terror」