1 00:00:22,801 --> 00:00:25,501 Big Big Big-O 2 00:00:29,133 --> 00:00:31,734 Big Big Big-O 3 00:00:35,334 --> 00:00:37,734 I cast in the name of God, 4 00:00:37,767 --> 00:00:41,133 I don't care, I don't care, 5 00:00:41,167 --> 00:00:44,267 -I just know it's showtime! -Big Big Big-O 6 00:00:47,701 --> 00:00:50,667 Look at you, true destiny, 7 00:00:50,701 --> 00:00:53,801 Show must go on! I must go on! 8 00:00:53,834 --> 00:00:57,000 Forget my life, I cannot lie, 9 00:00:57,033 --> 00:01:00,667 The band goes on! The game goes on! 10 00:01:07,100 --> 00:01:09,400 Big Big Big-O 11 00:01:13,334 --> 00:01:15,934 Big Big Big-O 12 00:01:37,834 --> 00:01:40,601 ん んん ん んん 13 00:01:43,334 --> 00:01:45,067 ん んん 14 00:01:47,701 --> 00:01:49,133 ん んん 15 00:01:50,968 --> 00:01:55,901 んん んん んんううううー 16 00:01:59,267 --> 00:02:00,267 おはよう ロジャー 17 00:02:01,801 --> 00:02:04,434 頼むドロシー 朝から 18 00:02:04,834 --> 00:02:06,167 いいえ もう午後よ 19 00:02:07,801 --> 00:02:10,834 起きるのが遅い時はこうするって決めたの 20 00:02:15,667 --> 00:02:16,868 どうしたのよロジャー 21 00:02:17,167 --> 00:02:18,334 いいから来るんだ 22 00:02:22,033 --> 00:02:25,267 どうなさいました? 本日外出のご予定は 23 00:02:25,801 --> 00:02:26,934 旧い友人に会ってくる 24 00:02:27,634 --> 00:02:30,567 ドロシーをお連れになってでございますか? 25 00:02:31,334 --> 00:02:33,334 私の爽やかな寝覚めのためだ 26 00:02:33,367 --> 00:02:34,834 ん んん 27 00:03:01,300 --> 00:03:02,934 私は爽やかな目覚めを 28 00:03:03,267 --> 00:03:05,200 とても大切なことだと考えている 29 00:03:06,267 --> 00:03:07,334 ただ残念なことに 30 00:03:07,934 --> 00:03:11,868 彼女の極端過ぎるレパートリーは その妨げでしかない 31 00:03:12,901 --> 00:03:13,434 だったら 32 00:03:27,367 --> 00:03:27,901 ドロシー 33 00:03:37,300 --> 00:03:37,734 ドロシー 34 00:03:57,601 --> 00:03:58,968 さすがにいい勘だ 35 00:04:04,467 --> 00:04:05,000 ロジャー 36 00:04:05,601 --> 00:04:08,567 確かにこの人の弾くソナタは見事だと思うわ 37 00:04:09,367 --> 00:04:09,801 でも 38 00:04:10,801 --> 00:04:13,701 確かに彼のピアノは君の弾くピアノほど 39 00:04:13,734 --> 00:04:15,100 譜面に正確ではない 40 00:04:15,968 --> 00:04:16,400 ただ 41 00:04:17,167 --> 00:04:17,667 ただ? 42 00:04:19,534 --> 00:04:21,000 譜面に誠実なんだ 43 00:04:35,167 --> 00:04:36,434 見てごらん ドロシー 44 00:04:45,968 --> 00:04:47,234 何を差し上げますか 45 00:05:06,868 --> 00:05:09,601 ああ いつ来てもいいよな 46 00:05:09,634 --> 00:05:10,767 ああ ははは 47 00:05:10,834 --> 00:05:12,067 いやあ 48 00:05:12,133 --> 00:05:13,267 はっはっは 49 00:05:13,400 --> 00:05:14,634 ああ 美しかったよ 50 00:05:19,067 --> 00:05:21,434 久しぶりですね ロジャー・スミス 51 00:05:22,000 --> 00:05:24,100 レガートの美しさは相変わらずだな 52 00:05:24,467 --> 00:05:25,000 インストル 53 00:05:25,901 --> 00:05:27,100 素敵な演奏だった 54 00:05:27,801 --> 00:05:28,834 有難うございます 55 00:05:30,667 --> 00:05:33,701 紹介しよう こちら ドロシー・ウェインライト 56 00:05:34,334 --> 00:05:36,534 ドロシー 彼はR・インストル 57 00:05:40,734 --> 00:05:44,634 調律にも狂いが無く 外装にも埃一つ無しか 58 00:05:45,767 --> 00:05:46,868 それも変わっていないな 59 00:05:47,767 --> 00:05:51,334 ええ 父のアマデウスの遺産ですから 60 00:05:52,234 --> 00:05:55,267 アマデウスって このお店の名前よね 61 00:05:55,968 --> 00:05:56,434 そうです 62 00:05:57,033 --> 00:06:00,767 あのピアノは父が私に残してくれた物なんです 63 00:06:02,634 --> 00:06:04,667 インストルはアマデウス 64 00:06:05,434 --> 00:06:06,968 そう呼ばれた天才科学者に 65 00:06:07,000 --> 00:06:08,801 作られたアンドロイドなんだ 66 00:06:09,634 --> 00:06:11,934 ピアノをとても愛した人でした 67 00:06:13,300 --> 00:06:17,000 父は私の演奏をとても好きだと言ってくれました 68 00:06:18,267 --> 00:06:23,334 私も父が私の演奏を聴いて 喜んでくれる顔を見るのが 69 00:06:23,834 --> 00:06:25,067 何より嬉しかった 70 00:06:53,467 --> 00:06:56,667 ところで君の変わらぬ腕前を見込んで 71 00:06:56,767 --> 00:06:58,033 お願いしたいことがあるんだが 72 00:06:58,701 --> 00:06:59,367 何でしょう 73 00:06:59,968 --> 00:07:02,300 ドロシーに今の曲を教えてくれないだろうか 74 00:07:04,300 --> 00:07:05,934 私でよければ喜んで 75 00:07:12,067 --> 00:07:13,701 よろしく ミス ドロシー 76 00:07:33,701 --> 00:07:35,267 フォルテッシモは力強く 77 00:07:36,167 --> 00:07:38,100 ピアニッシモは極めて繊細です 78 00:07:38,968 --> 00:07:41,200 ペダルのコントロールも申し分ありません 79 00:07:42,400 --> 00:07:44,767 改めて私のレッスンを受ける必要が 80 00:07:45,267 --> 00:07:47,334 彼女にあるとは思えませんが 81 00:07:48,033 --> 00:07:49,934 君のピアノへの接し方が 82 00:07:50,667 --> 00:07:53,868 彼女に伝わればと私は考えている 83 00:07:54,567 --> 00:07:56,367 また難しいことを仰る 84 00:07:59,834 --> 00:08:02,400 相変わらず素晴らしい演奏だな 85 00:08:02,667 --> 00:08:03,934 インストル 86 00:08:04,167 --> 00:08:04,601 ん 87 00:08:08,601 --> 00:08:11,200 ああ失礼 私はてっきり 88 00:08:11,667 --> 00:08:12,300 ミスター 89 00:08:13,234 --> 00:08:14,133 インストル 90 00:08:14,400 --> 00:08:18,000 まだ遺産を相続する気にはなってくれないのかい 91 00:08:19,000 --> 00:08:22,801 ミスター ギーゼング 彼女のレッスンの最中です 92 00:08:23,467 --> 00:08:23,901 今日は 93 00:08:24,968 --> 00:08:27,667 そうか だったら日を改めよう 94 00:08:28,367 --> 00:08:29,434 申し訳ありません 95 00:08:30,300 --> 00:08:32,200 また来るよ インストル 96 00:08:37,234 --> 00:08:39,400 インストル 今の紳士は 97 00:08:40,267 --> 00:08:42,667 さあ 続けましょう ミス ドロシー 98 00:08:52,501 --> 00:08:55,734 いや あの店にはお前さんがここを辞めて以来 99 00:08:55,767 --> 00:08:56,934 久しく行ってないが 100 00:08:57,634 --> 00:09:01,501 あの天才ピアニスト インストルは元気だったか 101 00:09:03,133 --> 00:09:03,567 ん? 102 00:09:03,868 --> 00:09:04,300 ん? 103 00:09:05,033 --> 00:09:08,067 ああ それで気になる事があるんだが 104 00:09:08,834 --> 00:09:10,834 ギーゼングという男を知っているか 105 00:09:12,167 --> 00:09:13,534 どうしてその名前を 106 00:09:14,133 --> 00:09:17,167 いや インストルの後見人らしいんだが 107 00:09:18,100 --> 00:09:18,734 ちょっと待て 108 00:09:37,167 --> 00:09:40,567 インストルのピアノに比べると調律が甘いわね 109 00:09:40,701 --> 00:09:41,133 これ 110 00:09:41,734 --> 00:09:43,467 ほう 意外ですな 111 00:09:44,167 --> 00:09:46,300 そのようなことを気にかけるとは 112 00:09:46,868 --> 00:09:47,434 別に 113 00:09:49,868 --> 00:09:52,667 アマデウスが研究中の事故で亡くなったことは 114 00:09:52,701 --> 00:09:54,267 お前さんも知ってるだろう 115 00:09:55,067 --> 00:09:57,734 ギーゼングはその場にいて生き延びた男だ 116 00:09:58,267 --> 00:09:58,701 あ 117 00:10:02,934 --> 00:10:06,667 共同研究者 ギーゼングは科学者なのか 118 00:10:07,467 --> 00:10:07,901 ああ 119 00:10:08,334 --> 00:10:10,601 いや 今はどうだか知らんがな 120 00:10:11,901 --> 00:10:14,834 アマデウスの死後彼らの研究に対する 121 00:10:14,968 --> 00:10:17,501 パラダイムからの資金援助は途絶えたらしいんだ 122 00:10:19,267 --> 00:10:20,267 パラダイムからの 123 00:10:35,200 --> 00:10:35,634 ん? 124 00:10:36,567 --> 00:10:38,601 この時間に開いてない筈はないんだが 125 00:10:46,968 --> 00:10:47,534 あ 126 00:10:54,501 --> 00:10:54,934 ん? 127 00:10:55,601 --> 00:10:56,033 インストル 128 00:10:58,334 --> 00:10:58,934 あ 129 00:11:03,501 --> 00:11:06,133 事故の原因はフォノソニックマシンの暴走? 130 00:11:07,467 --> 00:11:11,934 ああ 音波を使って 何をやろうとしていたのかは知らんが 131 00:11:12,834 --> 00:11:16,267 アマデウスの屋敷は 半分がすっぽり無くなっていた 132 00:11:25,734 --> 00:11:27,234 破片はどこにも無しか 133 00:11:30,234 --> 00:11:30,667 ロジャー 134 00:11:33,834 --> 00:11:37,901 ロジャーお願い インストルを無事に救い出して 135 00:11:38,501 --> 00:11:38,934 え? 136 00:11:43,000 --> 00:11:46,400 君の口からそんな言葉が出るとは 意外な気もするが 137 00:11:47,634 --> 00:11:49,200 まだレッスンの途中だもの 138 00:11:50,067 --> 00:11:50,934 分かったドロシー 139 00:11:51,601 --> 00:11:52,868 で 報酬は? 140 00:11:54,133 --> 00:11:57,067 あの曲をもっと上手く弾けるようになるわ 141 00:11:57,968 --> 00:11:59,033 素敵な報酬だ 142 00:12:28,334 --> 00:12:30,367 ここにいるの? インストルが 143 00:12:31,200 --> 00:12:31,801 恐らく 144 00:12:32,901 --> 00:12:34,501 この屋敷はかつてアマデウスの 145 00:12:34,601 --> 00:12:35,968 研究所だった場所だからな 146 00:12:45,567 --> 00:12:46,000 あ 147 00:13:00,734 --> 00:13:01,167 ん 148 00:13:07,000 --> 00:13:08,334 あ まさか 149 00:13:14,067 --> 00:13:14,801 インストル 150 00:13:15,334 --> 00:13:15,901 うっ 151 00:13:21,901 --> 00:13:23,000 インストール 152 00:13:27,767 --> 00:13:29,868 ロジャー・スミス どうして 153 00:13:38,334 --> 00:13:39,200 は 154 00:13:41,667 --> 00:13:42,100 な 155 00:13:47,934 --> 00:13:49,434 インストル それが 156 00:13:50,400 --> 00:13:52,200 ええ 父の遺産です 157 00:13:52,968 --> 00:13:55,300 そして私は インストルメント 158 00:13:56,167 --> 00:13:59,133 父の遺産を起動させる為の道具だったのです 159 00:13:59,968 --> 00:14:00,634 私は 160 00:14:02,868 --> 00:14:04,400 ピアニストなどではなかった 161 00:14:04,901 --> 00:14:05,868 それは違う 162 00:14:06,133 --> 00:14:06,601 え 163 00:14:11,868 --> 00:14:13,968 何をしておる インストル 164 00:14:16,267 --> 00:14:17,934 それがフォノソニックマシンか 165 00:14:18,367 --> 00:14:19,167 う おお 166 00:14:19,300 --> 00:14:23,534 インストル き 貴様は父の願いを叶えるつもりか 167 00:14:24,100 --> 00:14:24,934 父の願い 168 00:14:26,000 --> 00:14:30,067 私の父はパラダイム社に捨てられた 科学者だったそうです 169 00:14:31,267 --> 00:14:33,801 そして パラダイム社への復讐の為に 170 00:14:34,300 --> 00:14:38,367 このコンスタンツェを作り だから殺されたと 171 00:14:39,234 --> 00:14:40,400 アマデウスの死後 172 00:14:41,000 --> 00:14:43,300 彼らの研究に対するパラダイムからの 173 00:14:43,334 --> 00:14:45,868 資金援助は途絶えたらしいがな 174 00:14:47,133 --> 00:14:50,467 パラダイムに捨てられたのは君の父親じゃない 175 00:14:51,467 --> 00:14:53,334 君の父親を殺した男だ 176 00:14:54,334 --> 00:14:55,634 そうだろ ギーゼング 177 00:14:56,434 --> 00:14:57,501 インストルメント 178 00:14:57,767 --> 00:15:01,334 そんな男の言うことが信用出来ると思うな 179 00:15:01,400 --> 00:15:04,033 ミスター ギーゼング 杖を下ろしなさい 180 00:15:05,067 --> 00:15:07,567 あなたと父の願いは私が果たす 181 00:15:07,601 --> 00:15:08,033 え 182 00:15:08,634 --> 00:15:10,801 ロジャー・スミス お別れです 183 00:15:11,367 --> 00:15:12,000 インストル 184 00:15:16,934 --> 00:15:17,400 インストル 185 00:15:18,100 --> 00:15:20,334 アマデウスは決して君を起動用の 186 00:15:20,367 --> 00:15:22,000 インストルメントとは考えていない 187 00:15:23,567 --> 00:15:26,534 だったら君を人に似せて作ったりはしない 188 00:15:33,400 --> 00:15:34,234 インストル 189 00:15:39,801 --> 00:15:40,267 ぐあ 190 00:15:41,267 --> 00:15:41,701 あ 191 00:15:45,000 --> 00:15:46,734 さようなら ロジャー・スミス 192 00:15:47,801 --> 00:15:50,000 ビッグオー ショータイム 193 00:15:56,033 --> 00:15:56,467 あ 194 00:15:57,567 --> 00:15:58,334 あ あ 195 00:16:14,934 --> 00:16:16,167 メガデウスだと 196 00:16:18,200 --> 00:16:19,667 ビッグオー アクション 197 00:16:20,267 --> 00:16:21,133 ロジャー・スミス 198 00:16:48,801 --> 00:16:51,334 く これがフォノソニックマシンか 199 00:16:55,534 --> 00:16:58,167 私の目的はパラダイム社の破壊です 200 00:16:58,868 --> 00:17:00,400 あなたと闘う理由は無い 201 00:17:05,801 --> 00:17:08,667 うう さすがに天才科学者の遺産だ 202 00:17:15,167 --> 00:17:17,133 う くっ くそぉ 203 00:17:40,234 --> 00:17:43,701 今だ インストルメント とどめを刺せ 204 00:17:53,901 --> 00:17:56,033 あ こ この音色は 205 00:17:59,000 --> 00:17:59,567 ドロシー 206 00:18:23,868 --> 00:18:27,501 ドロシー 君との契約は必ず果たそう 207 00:18:38,467 --> 00:18:39,367 バカな 208 00:18:46,868 --> 00:18:48,934 おのれ小娘 許さんぞ 209 00:18:51,434 --> 00:18:51,934 な あ 210 00:18:55,133 --> 00:18:56,000 ああ 211 00:18:59,367 --> 00:19:03,567 あああ 212 00:19:06,868 --> 00:19:08,267 ああ 213 00:19:22,868 --> 00:19:23,634 私は 214 00:19:31,300 --> 00:19:33,701 ピアノを弾いていたい 215 00:19:36,100 --> 00:19:36,534 あ 216 00:19:42,734 --> 00:19:44,267 ふ インストル 217 00:19:44,901 --> 00:19:46,667 そこは君がいるべき場所じゃない 218 00:19:49,934 --> 00:19:51,667 ありがとう ロジャー・スミス 219 00:19:52,067 --> 00:19:52,534 え 220 00:19:53,300 --> 00:19:55,567 コンスタンツェを壊してくれた事ですよ 221 00:19:58,400 --> 00:20:02,400 復讐なんて私にとっては どうでもいい事だったんです 222 00:20:03,133 --> 00:20:03,601 ただ 223 00:20:04,234 --> 00:20:07,434 父の遺産がこんな兵器であることが悲しかった 224 00:20:08,434 --> 00:20:09,200 そうじゃない 225 00:20:09,634 --> 00:20:13,067 君がアマデウスの遺産なんだ ピアニストの君が 226 00:20:14,234 --> 00:20:17,033 ですが ロジャー・スミス 私は 227 00:20:21,167 --> 00:20:22,167 あ あ 228 00:20:23,100 --> 00:20:25,267 もうピアニストには戻れない 229 00:20:29,234 --> 00:20:33,067 でも あたしのレッスンは終わってないわ 230 00:20:36,267 --> 00:20:36,767 は 231 00:20:40,133 --> 00:20:40,734 ああ 232 00:21:16,868 --> 00:21:20,300 私は爽やかな寝覚めをとても大切にしている 233 00:21:21,300 --> 00:21:22,667 そしてここ何日かは 234 00:21:23,000 --> 00:21:25,200 とても爽やかな目覚めを迎えていた 235 00:21:29,434 --> 00:21:32,734 インストルの指はアマデウス以外の誰かでは 236 00:21:33,067 --> 00:21:35,067 決して手を付けられない回路だった 237 00:21:35,968 --> 00:21:39,234 そのインストルにピアニストとしての記憶がある 238 00:21:40,000 --> 00:21:40,767 それこそが 239 00:21:43,000 --> 00:21:44,501 ありがとう ロジャー・スミス 240 00:21:45,667 --> 00:21:48,501 ピアノの練習がこんなに楽しい事だったなんて 241 00:21:49,267 --> 00:21:51,234 かつての私は知りようもなかった 242 00:21:52,934 --> 00:21:56,367 これこそが私にとっては父の遺産だ 243 00:22:06,367 --> 00:22:09,901 うん ああ あ 244 00:22:12,000 --> 00:22:12,667 素晴らしい 245 00:22:13,300 --> 00:22:13,734 ね 246 00:22:14,534 --> 00:22:16,534 R・ドロシー・ウェインライト 247 00:22:33,133 --> 00:22:38,801 Sometimes I feel so all alone 248 00:22:39,234 --> 00:22:43,801 Finding myself callin' your name 249 00:22:43,834 --> 00:22:49,267 When we're apart, so far away 250 00:22:49,601 --> 00:22:54,334 Hopin' it's me that you're thinkin' of 251 00:22:54,901 --> 00:22:59,601 Could it be true, could it be real 252 00:22:59,634 --> 00:23:03,133 My heart says that you're the one 253 00:23:03,167 --> 00:23:09,467 there's no one else you're the only one for me 254 00:23:09,667 --> 00:23:14,934 Yes, this time my love's the real thing 255 00:23:14,968 --> 00:23:20,234 Never felt that love is so right 256 00:23:20,267 --> 00:23:25,400 The world seemed such an empty place 257 00:23:25,434 --> 00:23:31,334 We need someone we could give our all 258 00:23:31,367 --> 00:23:34,534 Baby, it's you, 259 00:23:34,601 --> 00:23:43,868 we'll be together now and forever 260 00:23:49,734 --> 00:23:52,334 「The Call from The Past」