1 00:00:22,868 --> 00:00:25,067 Big Big Big-O 2 00:00:29,167 --> 00:00:31,367 Big Big Big-O 3 00:00:35,067 --> 00:00:37,834 I cast in the name of God, 4 00:00:38,234 --> 00:00:40,901 I don't care, I don't care, 5 00:00:40,934 --> 00:00:44,033 -I just know it's showtime! -Big Big Big-O 6 00:00:47,734 --> 00:00:50,400 Look at you, true destiny, 7 00:00:50,434 --> 00:00:53,667 Show must go on! I must go on! 8 00:00:53,868 --> 00:00:56,934 Forget my life, I cannot lie, 9 00:00:57,000 --> 00:01:00,300 The band goes on! The game goes on! 10 00:01:07,100 --> 00:01:09,267 Big Big Big-O 11 00:01:13,334 --> 00:01:15,701 Big Big Big-O 12 00:01:31,968 --> 00:01:34,234 殺されたのはこの屋敷の主人か 13 00:01:34,801 --> 00:01:38,000 はい ジェシカ・ウォーレス 年齢52歳 宝石商 14 00:01:38,801 --> 00:01:40,767 イーストタウンでも指折りの資産家です 15 00:01:41,534 --> 00:01:42,133 家族は 16 00:01:42,167 --> 00:01:42,868 おりません 17 00:01:43,367 --> 00:01:45,567 ふむ なるほど 18 00:01:46,434 --> 00:01:49,801 話し相手は高価な石ころだけか 他には 19 00:01:50,267 --> 00:01:51,467 犬を飼ってました 20 00:01:51,868 --> 00:01:53,667 記録ではゴールデンレトリバーを 21 00:01:53,767 --> 00:01:56,100 ほう こいつは豪勢だな 22 00:01:56,901 --> 00:02:00,267 うちの年間予算にも匹敵する代物じゃないか 23 00:02:00,667 --> 00:02:01,200 少佐 24 00:02:01,234 --> 00:02:01,667 ん 25 00:02:06,501 --> 00:02:07,167 ん あ 26 00:02:07,934 --> 00:02:08,601 ご苦労 27 00:02:10,634 --> 00:02:11,200 ん 28 00:02:12,834 --> 00:02:13,701 これは 29 00:02:14,801 --> 00:02:15,567 何だ 30 00:02:57,634 --> 00:02:59,000 にゃあ 31 00:02:59,167 --> 00:02:59,601 は 32 00:03:09,367 --> 00:03:09,968 ドロシー 33 00:03:10,601 --> 00:03:12,234 R・ドロシー・ウェインライト 34 00:03:13,601 --> 00:03:14,834 ノーマン 彼女は 35 00:03:15,634 --> 00:03:17,801 さて 彼女が何か 36 00:03:18,033 --> 00:03:22,000 ふう ノーマン 私は確かに説明した筈なんだ 37 00:03:22,534 --> 00:03:23,901 この家に住むにあたって 38 00:03:24,033 --> 00:03:25,667 ルールが大切だということを 39 00:03:26,167 --> 00:03:29,501 左様で まずお召し物は黒に限ります 40 00:03:29,534 --> 00:03:30,734 それは基本だ 41 00:03:31,634 --> 00:03:33,901 私の机には決して手を触れぬこと 42 00:03:33,968 --> 00:03:35,701 これが一番重要なんだ 43 00:03:35,934 --> 00:03:37,033 触れられましたか 44 00:03:37,067 --> 00:03:38,334 触れられましたとも 45 00:03:40,634 --> 00:03:41,434 ほほう 46 00:03:42,467 --> 00:03:44,667 少し留守にするとこの有様だ 47 00:03:47,033 --> 00:03:49,400 これは特に気に入っていた砂時計だったんだ 48 00:03:50,200 --> 00:03:52,868 砂の色具合はまさに芸術だった 49 00:03:53,801 --> 00:03:55,434 ドロシーの仕業だと 50 00:03:55,467 --> 00:03:57,501 他に誰がいる まさか 51 00:03:58,033 --> 00:03:59,567 滅相もございません 52 00:03:59,868 --> 00:04:02,367 恐らくペロではと 53 00:04:03,601 --> 00:04:04,100 ペロ 54 00:04:05,601 --> 00:04:09,400 この子が黒猫だったら良かった ということね 55 00:04:09,968 --> 00:04:12,067 残念ながら そういう事ではない 56 00:04:12,601 --> 00:04:15,901 なら あなたの愛情が試される問題なのね 57 00:04:17,033 --> 00:04:20,334 ハ 愛情だって これは驚いたな 58 00:04:20,367 --> 00:04:22,667 アンドロイドの君がそんなことを あ 59 00:04:24,934 --> 00:04:26,567 ああ ん んん 60 00:04:26,734 --> 00:04:28,701 少しばかり興奮し過ぎたようだ 61 00:04:29,901 --> 00:04:31,033 気にしていないわ 62 00:04:31,634 --> 00:04:32,133 助かる 63 00:04:33,033 --> 00:04:34,968 私 はっきり感じたの 64 00:04:35,167 --> 00:04:35,601 え 65 00:04:36,267 --> 00:04:38,901 この子 誰かに救いを求めていた 66 00:04:39,501 --> 00:04:40,133 救い? 67 00:04:41,033 --> 00:04:41,968 なるほど 68 00:04:42,601 --> 00:04:44,934 しかし何から助けを求めていたんだ? 69 00:04:45,167 --> 00:04:47,234 君の思い込みではないと言い切れるかい 70 00:04:47,534 --> 00:04:50,033 この子 雨の中捨てられていたのよ 71 00:04:50,400 --> 00:04:51,801 いや それは違う 72 00:04:52,534 --> 00:04:54,934 その首輪は君が付けたものじゃない 73 00:04:55,367 --> 00:04:55,968 そうだろう? 74 00:04:57,234 --> 00:04:58,667 猫は貴重な生き物だ 75 00:04:59,534 --> 00:05:02,100 ある意味 私や君よりも価値はある 76 00:05:02,667 --> 00:05:04,100 それを捨てるなど考えられない 77 00:05:04,567 --> 00:05:06,434 飼い主に返すことがベストなんだ 78 00:05:06,567 --> 00:05:07,567 情が移るほど 79 00:05:07,601 --> 00:05:08,968 その時は交渉して 80 00:05:09,100 --> 00:05:09,534 え 81 00:05:10,067 --> 00:05:11,534 飼い主と交渉して 82 00:05:11,667 --> 00:05:12,801 あなたの仕事よ 83 00:05:12,834 --> 00:05:14,133 ミスター ネゴシエイター 84 00:05:14,400 --> 00:05:14,834 え 85 00:05:15,100 --> 00:05:15,901 う あ 86 00:05:23,367 --> 00:05:24,801 にゃあ 87 00:05:26,300 --> 00:05:26,901 にゃあ 88 00:05:29,934 --> 00:05:31,200 -にゃあ -ここしばらくの間で 89 00:05:31,467 --> 00:05:34,200 ドロシーの表情が柔らかくなったような気がする 90 00:05:34,501 --> 00:05:36,667 もちろん相変わらずの仏頂面だ 91 00:05:37,968 --> 00:05:39,400 子猫と接することで 92 00:05:39,634 --> 00:05:42,834 彼女のモデルとなった少女のメモリーが蘇った 93 00:05:44,767 --> 00:05:46,567 そう考えるのが妥当なのだが 94 00:05:48,400 --> 00:05:49,834 本当にそうだろうか 95 00:05:53,033 --> 00:05:53,467 ん? 96 00:06:01,133 --> 00:06:01,567 ん? 97 00:06:02,200 --> 00:06:02,634 ん? 98 00:06:10,567 --> 00:06:11,501 見てペロ 99 00:06:12,300 --> 00:06:14,434 今日の空は太陽がいっぱいよ 100 00:06:14,634 --> 00:06:15,200 にゃあ 101 00:06:16,667 --> 00:06:19,200 本当に彼女は亡き少女のメモリーに 102 00:06:19,234 --> 00:06:20,968 支配されているだけなんだろうか 103 00:06:22,067 --> 00:06:24,167 もしかしたら それは彼女自身の 104 00:06:25,434 --> 00:06:26,000 よそう 105 00:06:26,667 --> 00:06:27,634 理由はどうあれ 106 00:06:27,701 --> 00:06:29,667 彼女の変化は好ましいことだ 107 00:06:30,567 --> 00:06:31,767 それで十分だろう 108 00:06:50,000 --> 00:06:50,968 ロジャー様 109 00:06:51,234 --> 00:06:51,734 ん? 110 00:06:52,100 --> 00:06:53,667 お客様がお見えです 111 00:06:54,167 --> 00:06:55,234 すまない 今は 112 00:06:55,567 --> 00:06:56,534 フェリー夫妻 113 00:06:56,868 --> 00:06:58,734 ペロの飼い主と申されております 114 00:06:59,067 --> 00:06:59,534 な 115 00:07:01,133 --> 00:07:01,667 うん 116 00:07:02,234 --> 00:07:03,300 申し訳ないが 117 00:07:03,601 --> 00:07:05,033 たとえ何と言われようと 118 00:07:05,100 --> 00:07:07,033 あの猫を譲ることなど出来ない 119 00:07:07,334 --> 00:07:07,968 つまり 120 00:07:08,434 --> 00:07:10,501 金額の問題ではないと 121 00:07:11,567 --> 00:07:13,133 ええ そうです 122 00:07:13,734 --> 00:07:16,601 私の友人はとても愛情深い女性です 123 00:07:17,100 --> 00:07:19,901 決してご期待を裏切るような 飼い方はしていません 124 00:07:19,968 --> 00:07:20,400 ふん 125 00:07:21,167 --> 00:07:21,634 ん 126 00:07:22,000 --> 00:07:22,701 ロジャーさん 127 00:07:22,868 --> 00:07:23,300 はい 128 00:07:23,667 --> 00:07:26,434 もし あなたに迷子になったお子さんがいたとして 129 00:07:26,968 --> 00:07:28,334 やっと見つけ出した時に 130 00:07:28,601 --> 00:07:31,067 どんな条件で他人に譲ることが出来ますか 131 00:07:32,033 --> 00:07:34,901 ふふんふふーん 132 00:07:35,133 --> 00:07:37,367 ふふんふふん 133 00:07:38,067 --> 00:07:40,267 ふふふん 134 00:07:40,300 --> 00:07:43,033 ふふふん 135 00:07:46,667 --> 00:07:47,501 この歌 136 00:07:48,133 --> 00:07:49,601 誰のメモリーかしら 137 00:07:50,334 --> 00:07:52,133 自然と口ずさんでいたの 138 00:07:55,934 --> 00:07:56,501 ドロシー 139 00:07:56,934 --> 00:07:59,033 ネゴシエイターの基本はまず 140 00:07:59,067 --> 00:08:01,200 相手の気持ちを尊重することなんだ 141 00:08:02,767 --> 00:08:05,067 つまり 今回のケースでは 142 00:08:05,801 --> 00:08:06,801 その意味でも 143 00:08:06,968 --> 00:08:10,100 本当 短い間だったけれど 144 00:08:10,501 --> 00:08:12,501 この子と出会えて良かった 145 00:08:14,400 --> 00:08:16,000 ドロシー いいのか 146 00:08:19,334 --> 00:08:21,467 せめて自分の手でお返しするといい 147 00:08:26,400 --> 00:08:27,200 な あ 148 00:08:33,434 --> 00:08:34,033 ドロシー 149 00:08:34,501 --> 00:08:34,934 ぐあ 150 00:08:35,634 --> 00:08:38,067 にゃあ 151 00:08:42,534 --> 00:08:42,968 く 152 00:08:45,934 --> 00:08:47,133 あ ドロシー 153 00:08:50,367 --> 00:08:50,801 あ 154 00:08:51,267 --> 00:08:52,367 や ふっ 155 00:08:52,868 --> 00:08:54,534 う く 156 00:08:55,133 --> 00:08:55,667 ぬ 157 00:09:00,334 --> 00:09:00,801 あ 158 00:09:04,734 --> 00:09:05,234 うう 159 00:09:08,067 --> 00:09:09,033 う く 160 00:09:10,067 --> 00:09:11,601 はあ はあ だ 161 00:09:13,501 --> 00:09:14,033 あ 162 00:09:16,701 --> 00:09:17,133 く 163 00:09:27,467 --> 00:09:29,901 今のはユージーン なぜここが 164 00:09:31,634 --> 00:09:32,100 は 165 00:09:33,100 --> 00:09:33,534 しまった 166 00:09:34,033 --> 00:09:35,033 ぐああ 167 00:09:36,100 --> 00:09:38,934 ロバート あ あ 168 00:09:41,434 --> 00:09:42,934 あ え 169 00:09:43,501 --> 00:09:45,567 お客様 お下がりくださいませ 170 00:09:55,767 --> 00:09:56,300 うあ 171 00:10:03,100 --> 00:10:03,567 うわ 172 00:10:03,701 --> 00:10:04,167 あ 173 00:10:04,334 --> 00:10:04,834 く 174 00:10:05,801 --> 00:10:06,434 ぐあ 175 00:10:10,267 --> 00:10:10,767 ロイ 176 00:10:11,300 --> 00:10:11,968 ロイ 177 00:10:12,000 --> 00:10:12,434 あ 178 00:10:14,834 --> 00:10:18,033 ユージーン お願い ロイを ロイを返して 179 00:10:20,334 --> 00:10:20,968 ロイ 180 00:10:24,501 --> 00:10:25,167 うあ 181 00:10:30,267 --> 00:10:30,767 あ 182 00:10:36,167 --> 00:10:40,033 ロイ 私の可愛い坊や 183 00:10:41,934 --> 00:10:42,934 坊や 184 00:10:44,234 --> 00:10:48,901 はあ はあ ぐうう うう 185 00:10:54,634 --> 00:10:55,601 残念です 186 00:10:57,267 --> 00:10:57,868 ノーマン 187 00:10:58,334 --> 00:11:00,501 後のことは全てお任せください 188 00:11:02,000 --> 00:11:02,968 お気をつけて 189 00:11:04,934 --> 00:11:07,234 行ってくる ドロシーを迎えに 190 00:11:18,234 --> 00:11:19,534 機嫌が悪いな 191 00:11:19,801 --> 00:11:22,167 急いでいる 無駄話は一切抜きだ 192 00:11:26,133 --> 00:11:28,567 ユージーン こいつのことが知りたい 193 00:11:29,300 --> 00:11:31,901 イーストタウンの事件は知ってるか 194 00:11:32,534 --> 00:11:32,968 ああ 195 00:11:33,734 --> 00:11:36,400 飼い犬に食い殺されたって噂だ 196 00:11:36,667 --> 00:11:37,167 犬? 197 00:11:38,100 --> 00:11:40,100 その出処がユージーン 198 00:11:40,934 --> 00:11:44,501 ネゴシエイトの相手としては最悪だな 199 00:11:45,634 --> 00:11:47,367 今度の仕事に交渉など無い 200 00:11:47,767 --> 00:11:48,267 フン 201 00:11:55,701 --> 00:11:57,133 ペロが泣いている 202 00:11:57,601 --> 00:11:59,467 よく出来たお人形だな 203 00:11:59,901 --> 00:12:02,868 しかし私に言わせればただの出来損ないだ 204 00:12:03,868 --> 00:12:05,567 ウフハハハハ 205 00:12:10,734 --> 00:12:13,133 ユージーン・グラントは錬金術師だ 206 00:12:14,300 --> 00:12:15,300 アルケミスト 207 00:12:16,300 --> 00:12:19,501 人工たんぱくの研究をしていた科学者だったが 208 00:12:20,200 --> 00:12:24,234 今じゃパラダイムすら奴の存在を 恐れているって噂だ 209 00:12:25,667 --> 00:12:27,801 で 奴が手にしたメモリーとは 210 00:12:28,467 --> 00:12:29,901 命そのものさ 211 00:12:34,467 --> 00:12:35,534 素晴らしい 212 00:12:35,601 --> 00:12:37,734 心が洗われるような声じゃないか 213 00:12:39,467 --> 00:12:42,501 失われたものは全てここから再生される 214 00:12:43,534 --> 00:12:46,567 この土地に眠っていた神の記憶を授かった 215 00:12:47,133 --> 00:12:50,100 このユージーン・グラントの手によってね 216 00:12:51,467 --> 00:12:52,567 興味無いわ 217 00:12:52,601 --> 00:12:55,300 はあ ハ 218 00:12:55,767 --> 00:12:57,400 所詮はアンドロイドか 219 00:12:59,534 --> 00:13:02,968 しかしこれを見れば考えも変わるさ 220 00:13:08,100 --> 00:13:11,033 私が作り上げたこの芸術作品を 221 00:13:32,267 --> 00:13:34,667 せめて道案内の礼ぐらいは言うものだ 222 00:13:35,667 --> 00:13:36,167 ミス 223 00:13:36,501 --> 00:13:37,868 エンジェルで結構よ 224 00:13:44,100 --> 00:13:48,300 どうかね 私が作り上げた芸術作品たちは 225 00:13:48,901 --> 00:13:50,534 見事な出来栄えだろう? 226 00:13:51,334 --> 00:13:52,767 だがこの程度の作品で 227 00:13:52,801 --> 00:13:55,167 私が満足してるなんて思わないでくれ 228 00:13:55,667 --> 00:13:57,200 こいつらはクズに過ぎん 229 00:13:58,033 --> 00:14:00,901 犬や猫といった生命はとても貴重だ 230 00:14:01,501 --> 00:14:05,367 絶対数の少ないそれらは 今や絶滅する一方だからね 231 00:14:05,567 --> 00:14:07,367 だから私は作ったんだ 232 00:14:07,400 --> 00:14:10,400 いや まだ作り続けなくてはいけない 233 00:14:11,033 --> 00:14:14,467 神に代わる新たな世界の創造者として 234 00:14:14,901 --> 00:14:17,133 その責任を全うするために 235 00:14:17,801 --> 00:14:18,667 人間 236 00:14:19,334 --> 00:14:21,834 ここにいるのは全て人間ね 237 00:14:23,501 --> 00:14:26,367 遺伝子操作による希少動物の再生 238 00:14:27,234 --> 00:14:29,434 そのメモリーはパラダイムに莫大な 239 00:14:29,467 --> 00:14:31,000 利潤をもたらす筈だった 240 00:14:31,834 --> 00:14:34,634 ところが奴は裏切り 暴走を始めた 241 00:14:35,000 --> 00:14:37,400 そう 研究機関の武装化 242 00:14:37,801 --> 00:14:39,300 無謀な人体実験 243 00:14:39,701 --> 00:14:41,868 更には凶暴化するのが分かっている 244 00:14:41,901 --> 00:14:45,234 不完全なサンプルを金持ち相手に売りさばく 245 00:14:46,267 --> 00:14:47,501 その結果が 246 00:14:49,801 --> 00:14:51,300 仕方ないじゃないか 247 00:14:51,334 --> 00:14:55,133 より完璧な作品を作る為には資金が必要だからな 248 00:14:55,634 --> 00:14:56,601 ペロはどこ 249 00:14:57,300 --> 00:15:01,033 あの子はどこ 私の子猫ちゃんを返して 250 00:15:01,534 --> 00:15:03,868 ルイスも丁度そんな風に私をなじったよ 251 00:15:05,000 --> 00:15:08,868 彼らは途中で この偉大なる研究を降りようとしたのさ 252 00:15:09,367 --> 00:15:12,934 私はその愚かしい行為には罰が必要だと思った 253 00:15:13,467 --> 00:15:16,133 だから彼らが大切にしていたロイをね 254 00:15:16,667 --> 00:15:19,000 青い瞳の可愛らしい坊やだった 255 00:15:19,300 --> 00:15:23,501 研究材料には もってこいのね ハハハハハ 256 00:15:26,901 --> 00:15:28,367 フェリー夫妻の息子が? 257 00:15:28,901 --> 00:15:29,501 そう 258 00:15:30,167 --> 00:15:32,968 あの子猫ちゃんを作る為の素体に使われたの 259 00:15:33,901 --> 00:15:34,334 ん? 260 00:15:34,767 --> 00:15:36,834 自分たちも何とかここを逃げ出して 261 00:15:37,267 --> 00:15:40,400 やっと迷子になった可愛い息子の居所を掴んだ 262 00:15:40,834 --> 00:15:41,334 でも 263 00:15:42,100 --> 00:15:44,501 悪魔の魔法が解かれることはなかった 264 00:15:44,634 --> 00:15:45,100 あっ 265 00:15:47,267 --> 00:15:48,901 ドロシーは感じていたんだ 266 00:15:49,501 --> 00:15:51,067 同じ作られたもの同士の 267 00:15:51,934 --> 00:15:52,367 お 268 00:15:52,868 --> 00:15:53,434 あら 269 00:15:54,534 --> 00:15:55,033 おい 270 00:15:55,501 --> 00:15:56,601 見つかっちゃった 271 00:15:57,300 --> 00:15:58,501 研究室の場所は 272 00:15:58,767 --> 00:15:59,400 近いわ 273 00:15:59,767 --> 00:16:01,100 -あん -ならば強行突破だ 274 00:16:06,467 --> 00:16:07,067 ん 275 00:16:10,100 --> 00:16:10,968 何とかして 276 00:16:13,234 --> 00:16:14,534 私の主義に反するが 277 00:16:16,734 --> 00:16:17,734 仕方ないな 278 00:16:19,167 --> 00:16:19,767 ぐあ 279 00:16:23,067 --> 00:16:23,701 ぐ どあ 280 00:16:23,868 --> 00:16:24,434 ぐあ 281 00:16:25,467 --> 00:16:27,200 あくまで人は撃たないわけ? 282 00:16:27,701 --> 00:16:29,200 それが紳士というものだ 283 00:16:31,467 --> 00:16:33,601 やれやれ無粋な客人だ 284 00:16:34,801 --> 00:16:36,567 手厚い歓迎をしてあげよう 285 00:16:41,200 --> 00:16:42,934 ガウウウウ 286 00:16:47,267 --> 00:16:49,234 研究室とは少し違うようだが 287 00:16:49,501 --> 00:16:51,634 いいのよ この先に う 288 00:16:52,100 --> 00:16:52,667 何 289 00:16:52,968 --> 00:16:53,467 あ 290 00:17:00,701 --> 00:17:02,167 ん 何よあれは 291 00:17:02,234 --> 00:17:03,434 ユージーンの番犬さ 292 00:17:03,601 --> 00:17:04,634 グワアアア 293 00:17:08,300 --> 00:17:08,701 ああ 294 00:17:28,334 --> 00:17:30,000 世話の焼ける堕天使だ 295 00:17:31,234 --> 00:17:31,834 ノーマン 296 00:17:32,334 --> 00:17:32,767 はい 297 00:17:32,968 --> 00:17:34,834 しっかり場所は捕捉しております 298 00:17:35,334 --> 00:17:36,901 後15秒ほどで 299 00:17:38,601 --> 00:17:39,634 いいタイミングだ 300 00:17:39,734 --> 00:17:42,300 グルルルル ウウ 301 00:17:42,834 --> 00:17:44,167 探しているのは私かね 302 00:17:48,567 --> 00:17:51,133 クワアアアアア 303 00:18:01,501 --> 00:18:02,067 ん 304 00:18:02,734 --> 00:18:03,234 あ 305 00:18:04,267 --> 00:18:05,334 メガデウス 306 00:18:05,901 --> 00:18:07,334 -うう うわ -うわ 307 00:18:14,968 --> 00:18:15,534 あん 308 00:18:18,367 --> 00:18:21,033 何てことよ このままじゃ中のメモリーが 309 00:18:32,801 --> 00:18:33,667 グワアアア 310 00:18:36,501 --> 00:18:37,534 クワア 311 00:18:43,501 --> 00:18:44,667 悪趣味だな 312 00:18:52,167 --> 00:18:52,901 とどめだ 313 00:18:55,567 --> 00:18:56,367 やめて 314 00:18:56,501 --> 00:18:57,033 な 315 00:18:58,167 --> 00:18:58,834 ドロシー 316 00:19:03,834 --> 00:19:05,267 この子を殺さないで 317 00:19:05,534 --> 00:19:07,100 この中にはペロがいるの 318 00:19:07,434 --> 00:19:09,200 ペロの魂も入っているの 319 00:19:12,467 --> 00:19:14,067 何てことだ ぐ 320 00:19:21,701 --> 00:19:24,601 私は気に入らない作品は全てこいつの中に 321 00:19:24,701 --> 00:19:26,734 組み入れることに決めているのさ 322 00:19:27,267 --> 00:19:29,767 このアンドロイドもキメラの一部にしてやる 323 00:19:30,033 --> 00:19:32,334 誰も私に逆らわせはしない 324 00:19:32,534 --> 00:19:35,801 私こそ万物を支配する神なのだ 325 00:19:35,901 --> 00:19:38,267 ハハハハハハ ヒャーハハハ 326 00:19:38,667 --> 00:19:39,767 ぐう 327 00:19:41,267 --> 00:19:44,167 さあ立つんだ 我が忠実なしもべよ 328 00:19:45,234 --> 00:19:47,334 その鉄くずを破壊してしまえ 329 00:19:47,868 --> 00:19:50,868 私の邪魔をする者を全て食い尽くしてしまえ 330 00:19:54,133 --> 00:19:54,667 ん 331 00:19:56,634 --> 00:19:57,100 ペロ 332 00:19:57,300 --> 00:19:58,934 黙れ 何をしている 333 00:19:59,167 --> 00:20:01,100 早くそいつを破壊してしまえ 334 00:20:01,167 --> 00:20:02,868 グルルルル 335 00:20:04,467 --> 00:20:06,467 どうした なぜ言うことを 336 00:20:06,701 --> 00:20:08,033 うわ く こいつか 337 00:20:08,334 --> 00:20:09,467 こいつのせいなんだな 338 00:20:10,234 --> 00:20:12,267 この出来損ないの機械人形が 339 00:20:13,133 --> 00:20:13,634 うわ 340 00:20:13,667 --> 00:20:16,133 グウウ グワアアア 341 00:20:16,367 --> 00:20:17,701 だあ く 342 00:20:17,901 --> 00:20:20,734 この や やめろ こら ぐわ 343 00:20:21,000 --> 00:20:23,534 ぐああ うう 344 00:20:34,467 --> 00:20:36,634 にゃあああ 345 00:20:37,434 --> 00:20:39,434 ペロ あたしと一緒に 346 00:20:46,734 --> 00:20:48,067 あ ペロ 347 00:21:07,400 --> 00:21:07,834 ち 348 00:21:38,601 --> 00:21:40,434 ふふん 349 00:21:41,067 --> 00:21:43,467 ふふふふん 350 00:21:44,234 --> 00:21:48,033 ふふふふふふふぅん 351 00:21:50,667 --> 00:21:51,133 ねえ 352 00:21:53,267 --> 00:21:55,634 この歌は誰のメモリーだと思う? 353 00:21:56,334 --> 00:21:57,601 私の中の 354 00:21:58,434 --> 00:22:00,601 いや 誰のものでもない 355 00:22:01,100 --> 00:22:02,734 それは君だけの歌だ 356 00:22:05,334 --> 00:22:07,667 その歌もペロの思い出も 357 00:22:08,367 --> 00:22:09,968 君が大事にしてやればいい 358 00:22:13,767 --> 00:22:14,634 ありがとう 359 00:22:33,100 --> 00:22:38,501 Sometimes I feel so all alone 360 00:22:39,200 --> 00:22:43,601 Finding myself callin' your name 361 00:22:43,667 --> 00:22:49,167 When we're apart, so far away 362 00:22:49,667 --> 00:22:54,167 Hopin' it's me that you're thinkin' of 363 00:22:54,868 --> 00:22:59,501 Could it be true, could it be real 364 00:22:59,667 --> 00:23:02,834 My heart says that you're the one 365 00:23:02,968 --> 00:23:08,033 there's no one else you're the only one for me 366 00:23:09,634 --> 00:23:14,501 Yes, this time my love's the real thing 367 00:23:14,667 --> 00:23:19,934 Never felt that love is so right 368 00:23:20,367 --> 00:23:25,267 The world seemed such an empty place 369 00:23:25,667 --> 00:23:31,534 We need someone we could give our all 370 00:23:31,601 --> 00:23:34,267 Baby, it's you, 371 00:23:34,534 --> 00:23:43,167 we'll be together now and forever 372 00:23:49,667 --> 00:23:52,000 「Beck Comes Back」