1 00:00:22,901 --> 00:00:24,968 Big Big Big-O 2 00:00:29,167 --> 00:00:31,300 Big Big Big-O 3 00:00:35,100 --> 00:00:37,868 I cast in the name of God, 4 00:00:38,234 --> 00:00:41,033 I don't care, I don't care, 5 00:00:41,067 --> 00:00:43,901 -I just know it's showtime! -Big Big Big-O 6 00:00:47,767 --> 00:00:50,501 Look at you, true destiny, 7 00:00:50,701 --> 00:00:53,667 Show must go on! I must go on! 8 00:00:53,934 --> 00:00:56,834 Forget my life, I cannot lie, 9 00:00:57,033 --> 00:01:00,334 The band goes on! The game goes on! 10 00:01:07,133 --> 00:01:09,200 Big Big Big-O 11 00:01:13,400 --> 00:01:15,501 Big Big Big-O 12 00:01:25,000 --> 00:01:27,934 -おーい -この野郎ーっ 13 00:01:42,701 --> 00:01:45,701 たく もう少しスマートに出来んのかね 14 00:01:46,567 --> 00:01:48,000 ん ヘヘヘ 15 00:01:59,701 --> 00:02:02,968 この街 パラダイムシティは記憶喪失の街 16 00:02:03,934 --> 00:02:07,601 この街の人間は 40年前のある日を境に 17 00:02:07,868 --> 00:02:10,334 それ以前の記憶を全て失っている 18 00:02:17,567 --> 00:02:21,534 どうすれば機械が動き 電気が得られるのかさえ分かれば 19 00:02:22,300 --> 00:02:25,601 過去の歴史など無くとも 文化とやらは装えるし 20 00:02:25,834 --> 00:02:27,067 生活だって出来る 21 00:02:28,367 --> 00:02:32,734 記憶を失って悲しんでいるのは この街の老人だけだ 22 00:02:40,100 --> 00:02:44,167 昨日 一人息子を誘拐したという 電話がかかってきた 23 00:02:45,667 --> 00:02:47,767 フランシスの年齢は40 24 00:02:48,000 --> 00:02:50,901 ワイズグループの次期総帥になる男だ 25 00:02:51,434 --> 00:02:52,567 犯人の要求は 26 00:02:53,234 --> 00:02:54,534 200万ドル 27 00:02:56,234 --> 00:02:58,167 警察には届けていないでしょうね 28 00:02:58,501 --> 00:02:59,400 もちろんだ 29 00:02:59,901 --> 00:03:03,534 金はいくらでも出す 息子を無事に取り戻して欲しい 30 00:03:07,133 --> 00:03:08,067 お受けしましょう 31 00:03:25,467 --> 00:03:27,667 金を払う用意は出来たか 32 00:03:28,801 --> 00:03:29,567 は 33 00:03:29,968 --> 00:03:32,133 フランシスが生きている証拠が欲しい 34 00:03:32,400 --> 00:03:34,634 俺は今 金の話をしている 35 00:03:35,300 --> 00:03:36,601 用意は出来たのか? 36 00:03:37,634 --> 00:03:38,901 -金は -あ うう 37 00:03:41,200 --> 00:03:42,000 金は無い 38 00:03:42,033 --> 00:03:42,934 な 39 00:03:44,901 --> 00:03:48,334 何だと貴様 人質の命がどうなっても 40 00:03:48,367 --> 00:03:51,167 本当だ 今この家は火の車だ 41 00:03:51,567 --> 00:03:52,901 フランシスの声を聞かせ 42 00:03:52,934 --> 00:03:54,868 んぐ 息子は無事 43 00:03:56,267 --> 00:03:56,934 切れとる 44 00:03:58,267 --> 00:03:59,634 私は君に何て言った 45 00:04:00,267 --> 00:04:02,234 金に糸目はつけないと言ったのに 46 00:04:02,701 --> 00:04:03,801 ミスター ワイズ 47 00:04:03,868 --> 00:04:06,934 パラダイムシティ一のネゴシエイターが 聞いて呆れる 48 00:04:07,868 --> 00:04:08,701 お前はクビだ 49 00:04:09,534 --> 00:04:10,868 これだけは言っておきます 50 00:04:11,534 --> 00:04:15,634 犯人の言う通り金を払っても ご子息は戻って来ませんよ 51 00:04:15,734 --> 00:04:17,234 んう とっとと帰れ 52 00:04:23,534 --> 00:04:26,868 どういう風の吹き回しだ? 絵のモデルになりたいなんて 53 00:04:27,934 --> 00:04:31,868 確かに モデルとしては 君の右に出る者はいないな 54 00:04:32,701 --> 00:04:34,701 ワイズを怒らせたままでいいの? 55 00:04:35,067 --> 00:04:36,868 どうせすぐにまた掛かってくる 56 00:04:37,501 --> 00:04:39,334 それまで ゆっくりさせて貰うさ 57 00:04:41,934 --> 00:04:44,934 ロジャー様 ミスター ワイズからでございます 58 00:04:46,100 --> 00:04:46,534 フ 59 00:05:04,234 --> 00:05:05,701 ミスター スミ ん 60 00:05:06,234 --> 00:05:08,701 ごほ おっほん ミスター スミス 61 00:05:09,601 --> 00:05:13,000 君に言わねばならない事がある 62 00:05:13,767 --> 00:05:15,801 -犯人に身代金を払った -ん? 63 00:05:16,400 --> 00:05:18,701 なのにご子息は帰ってこなかった 64 00:05:18,734 --> 00:05:20,801 むう その通りだ 65 00:05:21,801 --> 00:05:22,834 よく聞いてください 66 00:05:24,367 --> 00:05:26,367 あなたには大切な息子さんでしょうが 67 00:05:26,734 --> 00:05:29,667 犯人にとっては違います ただの商品 68 00:05:30,100 --> 00:05:31,934 息子の命は物ではない 69 00:05:33,267 --> 00:05:34,601 これは高そうですね 70 00:05:35,100 --> 00:05:36,767 10万ドルもした品だ 71 00:05:37,000 --> 00:05:37,634 よろしい 72 00:05:38,501 --> 00:05:41,000 では誰かがこれを売って欲しいといった時 73 00:05:41,634 --> 00:05:43,467 あなたが今の値段を言ったとしましょう 74 00:05:44,033 --> 00:05:48,167 すると相手は喜んで金を払った あなたはどう思います? 75 00:05:49,067 --> 00:05:52,334 しまった もっと高い金額を要求するんだった 76 00:05:52,400 --> 00:05:52,834 え 77 00:05:53,534 --> 00:05:55,167 そう思うに違いありません 78 00:05:55,968 --> 00:05:56,968 ん んん 79 00:05:57,000 --> 00:05:57,534 どうです? 80 00:05:58,467 --> 00:05:59,901 誘拐犯も同じです 81 00:06:00,567 --> 00:06:02,601 犯人の要求を鵜呑みにする限り 82 00:06:03,133 --> 00:06:05,267 息子さんは永久に解放されません 83 00:06:06,300 --> 00:06:07,367 ではどうする 84 00:06:07,767 --> 00:06:10,501 値切るんです 値切って 値切って 85 00:06:10,801 --> 00:06:13,234 -息子さんにはたったこれだけの価値しか無いと… -んん 86 00:06:13,267 --> 00:06:14,701 犯人に思わせるのです 87 00:06:15,834 --> 00:06:19,367 犯人もプロだ 商品を傷つける事はしません 88 00:06:20,133 --> 00:06:22,934 それがフランシスを助け出す 唯一の方法です 89 00:06:24,133 --> 00:06:26,033 むう 90 00:06:30,300 --> 00:06:33,567 お帰りなさいませ 首尾はいかがでした? 91 00:06:33,667 --> 00:06:35,067 進展無し 92 00:06:36,534 --> 00:06:39,267 ロジャー様 お客様がお待ちです 93 00:06:41,434 --> 00:06:43,734 何の用です? こんな夜更けに 94 00:06:44,334 --> 00:06:46,000 ベックが脱走した 95 00:06:46,400 --> 00:06:47,033 ベック? 96 00:06:47,968 --> 00:06:50,100 ああ あの誘拐犯か 97 00:06:50,601 --> 00:06:53,067 奴はお前さんに恨みを持っている 98 00:06:53,868 --> 00:06:56,634 姿を現したんじゃないかと思ってね 99 00:06:56,868 --> 00:06:59,100 いや 私のところには 100 00:07:00,200 --> 00:07:03,067 ところで 今度来た時に頂くと言っておいた 101 00:07:03,100 --> 00:07:05,534 ボトルが見当たらないんだが 102 00:07:05,567 --> 00:07:09,067 ああ あれは別の来客の時に飲んでしまった 103 00:07:09,133 --> 00:07:09,934 何? 104 00:07:20,334 --> 00:07:23,100 金を用意しろ 300万ドルだ 105 00:07:23,601 --> 00:07:25,634 もうそんな大金はこの家には無い 106 00:07:25,968 --> 00:07:28,434 そんな言い訳はもう あ? 107 00:07:29,033 --> 00:07:31,067 その声 お前 108 00:07:31,434 --> 00:07:31,868 ん? 109 00:07:34,734 --> 00:07:37,133 ワイズに代われ 早くしろ 110 00:07:39,434 --> 00:07:39,868 あ 111 00:07:40,267 --> 00:07:40,834 分かった 112 00:07:49,267 --> 00:07:49,934 分かった 113 00:07:50,868 --> 00:07:52,501 -金は必ず届ける -あ あ 114 00:07:54,000 --> 00:07:56,367 どういうことです ミスター ワイズ 115 00:07:57,167 --> 00:08:00,601 奴らはネゴシエイターに 金を運ばせろと言っている 116 00:08:01,167 --> 00:08:02,267 ミスター ワイズ 117 00:08:03,267 --> 00:08:05,234 あなたは私の言っていることを 118 00:08:05,334 --> 00:08:08,400 君が行かなければ息子は殺されるんだ 119 00:08:16,534 --> 00:08:18,300 値切る作戦はどうしたの 120 00:08:19,067 --> 00:08:22,968 事情が変わった ワイズは私に何かを隠している 121 00:08:24,501 --> 00:08:27,334 その切り札を誘拐犯が握っている以上 122 00:08:27,834 --> 00:08:29,400 ネゴシエイションは成立しない 123 00:08:55,100 --> 00:08:56,534 フランシス 大丈夫か 124 00:08:56,901 --> 00:08:57,701 ん んん 125 00:08:59,167 --> 00:08:59,601 な 126 00:09:03,234 --> 00:09:05,501 この山荘は既に包囲した 127 00:09:05,801 --> 00:09:06,534 く 128 00:09:10,868 --> 00:09:11,501 ん 129 00:09:12,400 --> 00:09:13,200 うう 130 00:09:14,601 --> 00:09:17,667 ロジャー お前が中にいることは分かっている 131 00:09:18,267 --> 00:09:20,300 無駄な抵抗は止めて出てくるんだ 132 00:09:21,467 --> 00:09:24,334 はめられたのか 逃げるぞドロシー 133 00:09:25,400 --> 00:09:26,834 後は警察がやってくれる 134 00:09:30,834 --> 00:09:31,267 な 135 00:09:33,501 --> 00:09:34,734 ええい 奴め 136 00:09:35,267 --> 00:09:36,000 迂闊だった 137 00:09:36,767 --> 00:09:39,033 ネゴシエイターに金を運ばせろと言ったのは 138 00:09:39,667 --> 00:09:41,501 私を陥れる為だったんだ 139 00:09:44,300 --> 00:09:45,534 犯人はベックだよ 140 00:09:45,901 --> 00:09:46,334 ええ 141 00:09:50,033 --> 00:09:50,467 ぐ 142 00:09:55,234 --> 00:09:55,667 ふっ 143 00:10:09,367 --> 00:10:12,467 聞こえるか 犯人は黒いセダンで逃走した 144 00:10:18,167 --> 00:10:19,968 どうするの これから 145 00:10:20,467 --> 00:10:23,334 決まっている ミスター ワイズに会いに行く 146 00:10:24,100 --> 00:10:27,234 ベックの手掛かりを知っているとしたら 彼しかいない 147 00:10:28,434 --> 00:10:30,067 フランシスだけ違ったわ 148 00:10:31,033 --> 00:10:32,400 何のことだ ドロシー 149 00:10:33,234 --> 00:10:34,267 瞳の色 150 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 別に血の繋がったものが全員同じであるとは 151 00:10:38,434 --> 00:10:38,901 ん 152 00:10:39,868 --> 00:10:43,501 フランシスの年齢は確か40歳 153 00:10:44,767 --> 00:10:48,033 40年前 この街の記憶は失われた 154 00:10:48,801 --> 00:10:51,634 そうか そういうことか 155 00:10:53,934 --> 00:10:57,234 うむ フランシスは助かったか 156 00:10:58,300 --> 00:11:00,067 分かった すぐに行く 157 00:11:01,167 --> 00:11:04,601 フランシスはあなたの 本当の子供じゃありませんね 158 00:11:09,434 --> 00:11:11,601 誘拐犯はそれを知っていた 159 00:11:15,667 --> 00:11:21,601 あの日 40年前 この世界の全ての記憶が失われた 160 00:11:31,133 --> 00:11:35,267 全ての人間は過去から解き放たれ生まれ変わった 161 00:11:36,634 --> 00:11:41,267 30そこそこの私はこの屋敷にいて そばにメアリーがいた 162 00:11:41,934 --> 00:11:44,734 私たちは記憶の無い不安を埋めるように 163 00:11:44,767 --> 00:11:46,901 惹かれ合い 愛し合った 164 00:11:48,567 --> 00:11:50,968 だが 生まれたフランシスは 165 00:11:53,701 --> 00:11:57,834 私とメアリーの間に何が起きたのか 誰も覚えていない 166 00:11:58,767 --> 00:12:01,901 メアリーはフランシスを生んですぐに死んだ 167 00:12:02,534 --> 00:12:04,801 理不尽な事実だけが残った 168 00:12:05,868 --> 00:12:10,968 私は事実が公になって世間で起こる中傷から 169 00:12:11,133 --> 00:12:13,767 フランシスを守りたかっただけなんだ 170 00:12:14,634 --> 00:12:15,167 ダンディ 171 00:12:17,167 --> 00:12:19,300 連中は最初 金の他に 172 00:12:19,334 --> 00:12:22,400 ヘビーメタルユニットのパーツを要求してきた 173 00:12:22,734 --> 00:12:23,934 それをどこに 174 00:12:24,467 --> 00:12:29,067 東13番ドームの倉庫街だ 連中はその辺りに 175 00:12:29,534 --> 00:12:29,968 ん? 176 00:12:34,667 --> 00:12:37,467 ロジャー 聞きたいことが二つあるわ 177 00:12:38,000 --> 00:12:38,767 何なりと 178 00:12:39,667 --> 00:12:42,934 記憶を失うって そんなに寂しいこと? 179 00:12:43,467 --> 00:12:44,100 多分ね 180 00:12:44,834 --> 00:12:47,400 自分の存在を誰かに知っていて欲しい 181 00:12:48,100 --> 00:12:50,834 そんな感情に寄り掛かりたがる人間もいるものさ 182 00:12:51,534 --> 00:12:55,067 ミスター ワイズは寂しさで恋に落ちたのね 183 00:12:55,567 --> 00:12:58,267 ドロシー その質問は難し過ぎる 184 00:12:59,367 --> 00:13:00,634 二つ目の質問は? 185 00:13:01,501 --> 00:13:05,367 いいの もう一つはもっと難しい質問だから 186 00:13:05,667 --> 00:13:07,701 いやっほー 187 00:13:07,734 --> 00:13:09,901 -ハハハ ふふふ -本当 上手くいったな 188 00:13:09,934 --> 00:13:12,567 -だけど2度目のお金はもったいなかったわね -ふっふーい うふふ 189 00:13:12,601 --> 00:13:14,901 じぇへ 何言ってる 190 00:13:15,133 --> 00:13:17,534 あのカラス野郎に仕返しが出来ただけで 191 00:13:17,734 --> 00:13:19,501 そのくらいの価値はあるぜ 192 00:13:20,033 --> 00:13:22,601 これで奴は一生お尋ね者だ フ 193 00:13:23,033 --> 00:13:24,300 フフフフフ 194 00:13:24,501 --> 00:13:29,167 -イヤッヒャッヒャ -イヤッヒャッヒャ ヒャッヒャッヒャッ 195 00:13:29,200 --> 00:13:30,267 ん? 196 00:13:32,701 --> 00:13:34,601 -どひゃー -うわあ 197 00:13:34,634 --> 00:13:36,100 あ あ ああ 198 00:13:36,133 --> 00:13:36,567 あ痛 199 00:13:43,701 --> 00:13:44,467 -む? -ふん 200 00:13:49,667 --> 00:13:50,100 フン 201 00:13:51,100 --> 00:13:54,167 おやおや ドロシーちゃん 202 00:13:55,767 --> 00:13:59,067 そして フッ ロジャー スミス 203 00:13:59,634 --> 00:14:02,400 ベック 私の濡れ衣を晴らしてもらう 204 00:14:02,501 --> 00:14:02,934 ん? 205 00:14:04,334 --> 00:14:08,434 ク ク イ イ イヒヒヒヒ 206 00:14:08,467 --> 00:14:12,033 ヒャハハハ イ ヘヘ 207 00:14:12,834 --> 00:14:13,901 お? な 208 00:14:15,601 --> 00:14:16,033 ぐあ 209 00:14:17,167 --> 00:14:20,534 がは が う ベック 210 00:14:21,334 --> 00:14:21,767 う 211 00:14:24,767 --> 00:14:25,400 ドロシー 212 00:14:25,934 --> 00:14:26,367 な 213 00:14:30,434 --> 00:14:31,067 ドロシー 214 00:14:39,133 --> 00:14:42,000 クフフフ 215 00:14:42,667 --> 00:14:44,501 ベック 貴様 216 00:14:45,467 --> 00:14:47,000 ヒヒヒハハ 217 00:14:47,267 --> 00:14:51,067 お前らが来ることなんて ちゃんと計算に入ってるんだよ 218 00:14:51,934 --> 00:14:54,534 カラス野郎に相応しい死に方もな 219 00:14:54,701 --> 00:14:55,701 ぐう 220 00:15:00,334 --> 00:15:01,634 彼女に触るな 221 00:15:03,501 --> 00:15:04,133 -だ -うあ 222 00:15:04,634 --> 00:15:05,067 が 223 00:15:05,100 --> 00:15:06,868 あ うう いいい 224 00:15:06,968 --> 00:15:09,067 -や ぐお お -いい 225 00:15:11,300 --> 00:15:12,300 だ あ 226 00:15:12,434 --> 00:15:12,868 う 227 00:15:15,000 --> 00:15:16,033 うあ あ お 228 00:15:16,767 --> 00:15:18,400 へっ んん ああっ 229 00:15:19,334 --> 00:15:20,267 だあ ああ 230 00:15:21,033 --> 00:15:21,467 え 231 00:15:22,767 --> 00:15:23,534 ドロシー 232 00:15:28,767 --> 00:15:29,868 は 233 00:15:30,667 --> 00:15:31,100 ん 234 00:15:31,801 --> 00:15:32,734 ンフフ 235 00:15:34,167 --> 00:15:34,968 ん あ 236 00:15:35,167 --> 00:15:35,968 な 237 00:15:36,367 --> 00:15:37,534 ん あ ん 238 00:15:38,567 --> 00:15:41,167 ぐあ だあ ぐう うう 239 00:15:41,901 --> 00:15:42,601 ロジャー 240 00:15:43,133 --> 00:15:44,634 ぐう ドロシー だ 241 00:15:45,033 --> 00:15:47,601 ぐ うう う 242 00:15:48,133 --> 00:15:50,701 ロジャー 大好きなロジャー 243 00:15:51,400 --> 00:15:51,901 ぐあ 244 00:15:52,701 --> 00:15:53,267 あ 245 00:15:55,868 --> 00:15:59,000 そいつのメモリー回路を 取り換えておくべきだったな 246 00:15:59,968 --> 00:16:00,868 死にな 247 00:16:01,133 --> 00:16:03,534 ぐう ああ う 248 00:16:04,234 --> 00:16:05,767 あ ああ 249 00:16:11,067 --> 00:16:11,501 は 250 00:16:14,767 --> 00:16:16,234 な ドロシー 251 00:16:16,634 --> 00:16:17,634 ぐあ ぐう 252 00:16:18,167 --> 00:16:19,234 のわ んく 253 00:16:19,267 --> 00:16:21,234 ん ふん んん ん? 254 00:16:21,400 --> 00:16:22,033 うわ 255 00:16:24,300 --> 00:16:25,567 諦めろベック 256 00:16:25,901 --> 00:16:27,467 な くそ 257 00:16:27,601 --> 00:16:29,601 出ろ ベックビクトリーデラックス 258 00:16:29,901 --> 00:16:30,334 ん? 259 00:16:34,567 --> 00:16:37,000 -ええ -何してる 早く出てこい 260 00:16:42,200 --> 00:16:43,801 見ろ ロジャー 261 00:16:44,634 --> 00:16:45,100 え? 262 00:16:51,367 --> 00:16:51,801 ぐ 263 00:16:56,200 --> 00:16:59,968 -ヒヒ -ヘ ロジャー 逃げろ逃げろ 264 00:17:00,534 --> 00:17:02,534 はあ ぐ ぐう 265 00:17:02,934 --> 00:17:05,033 はあ ふ うう 266 00:17:12,467 --> 00:17:13,501 踏み潰せ 267 00:17:13,601 --> 00:17:15,133 オッケイ あらよ 268 00:17:19,801 --> 00:17:23,000 -ざまあみろ カラス野郎 -ヒヒーヒヒ ヒヒヒ 269 00:17:28,801 --> 00:17:30,767 -おお -うううううう へへ うへ 270 00:17:31,467 --> 00:17:32,133 うわあ 271 00:17:36,133 --> 00:17:37,934 -ぎゃああ -うわあ 272 00:17:38,334 --> 00:17:39,200 メガデウス 273 00:17:49,300 --> 00:17:50,834 どうすんだよ兄貴 274 00:17:51,000 --> 00:17:52,701 相手が悪過ぎるわよ 275 00:17:52,934 --> 00:17:55,367 どうするって決まってんだろ 276 00:17:55,400 --> 00:17:56,033 逃げよ 277 00:17:57,534 --> 00:17:58,901 逃がさんぞベック 278 00:18:00,801 --> 00:18:02,467 と見せかけて 279 00:18:12,167 --> 00:18:14,534 -ケハハハ -やったあ 280 00:18:21,634 --> 00:18:23,934 うわ あ ああ 281 00:18:31,934 --> 00:18:34,801 やりやがったな フィンガー攻撃だ 282 00:18:34,834 --> 00:18:35,701 行くわよ 283 00:18:38,267 --> 00:18:38,701 ええい 284 00:18:42,734 --> 00:18:44,033 う ぐう 285 00:18:47,100 --> 00:18:49,801 おう 兄貴 すんげえ威力だ 286 00:18:49,834 --> 00:18:52,167 おう もう一発お見舞いだ 287 00:19:00,467 --> 00:19:01,367 あ 強ええ 288 00:19:01,400 --> 00:19:02,434 ああ ああ 289 00:19:02,467 --> 00:19:03,968 跳ね返しやがった 290 00:19:07,234 --> 00:19:08,834 くそ 291 00:19:25,400 --> 00:19:27,133 ひい うわあ 292 00:19:40,200 --> 00:19:42,434 うう 293 00:19:44,033 --> 00:19:45,033 チンピラが 294 00:19:45,968 --> 00:19:47,801 私の忍耐にも限度がある 295 00:19:50,534 --> 00:19:53,000 ひい ああ 296 00:19:56,901 --> 00:19:57,334 ん? 297 00:20:01,968 --> 00:20:02,567 うお 298 00:20:04,033 --> 00:20:05,000 メガデウス 299 00:20:09,300 --> 00:20:10,534 うおお あ 300 00:20:15,734 --> 00:20:16,234 おお? 301 00:20:17,234 --> 00:20:17,901 ベック 302 00:20:19,167 --> 00:20:20,801 一体どうなってるんだ 303 00:20:24,334 --> 00:20:25,901 私が説明しよう 304 00:20:26,133 --> 00:20:26,567 ん? 305 00:20:45,734 --> 00:20:48,901 随分安物のヒューズを使ったようですな 306 00:20:49,767 --> 00:20:52,834 ドロシーが力を込めた際にショートしたようです 307 00:20:53,200 --> 00:20:56,133 いや ドロシー自身がそうしたのさ 308 00:20:56,501 --> 00:20:56,934 ん 309 00:20:57,868 --> 00:20:59,901 これは失礼いたしました 310 00:21:01,400 --> 00:21:03,234 ドロシーをいかがなさいます? 311 00:21:03,834 --> 00:21:06,033 この度のようなことを防ぐには 312 00:21:06,467 --> 00:21:09,367 メモリー回路を取り換えた方がよろしいかと 313 00:21:10,334 --> 00:21:13,734 コピーの際にいくつかのメモリーは消えますが 314 00:21:15,234 --> 00:21:16,300 今のままでいい 315 00:21:17,167 --> 00:21:19,267 気になることを聞き残しているんだ 316 00:21:26,701 --> 00:21:30,334 ベックたちは闇ルートで ダンディの秘密を手に入れたらしい 317 00:21:31,367 --> 00:21:34,801 人の嫌がる秘密を嗅ぎ回るハイエナは どこにでもいる 318 00:21:36,634 --> 00:21:39,234 そして事件に私が絡んでいることを知り 319 00:21:39,767 --> 00:21:42,434 計画を私への復讐に変更したのだ 320 00:21:43,567 --> 00:21:47,033 あんなチンピラと赤い糸が結ばれていると思うと 321 00:21:47,534 --> 00:21:48,868 かなり うんざりする 322 00:21:50,667 --> 00:21:52,300 瞳を描いてくれたのね 323 00:21:53,434 --> 00:21:54,033 ドロシー 324 00:21:55,300 --> 00:21:58,334 やはりもう一つの質問が気になるのだが 325 00:22:03,067 --> 00:22:06,767 もし 全ての記憶が無くて出会ったら 326 00:22:08,000 --> 00:22:10,267 あたしたちも恋に落ちるのかしら 327 00:22:10,501 --> 00:22:11,200 ん ん 328 00:22:12,067 --> 00:22:14,567 そ それはだね 329 00:22:15,000 --> 00:22:17,100 だから難しいって言ったのに 330 00:22:33,200 --> 00:22:38,868 Sometimes I feel so all alone 331 00:22:39,234 --> 00:22:43,801 Finding myself callin' your name 332 00:22:43,834 --> 00:22:49,534 When we're apart, so far away 333 00:22:49,634 --> 00:22:54,634 Hopin' it's me that you're thinkin' of 334 00:22:54,934 --> 00:22:59,534 Could it be true, could it be real 335 00:22:59,667 --> 00:23:02,968 My heart says that you're the one 336 00:23:03,000 --> 00:23:08,634 there's no one else you're the only one for me 337 00:23:09,701 --> 00:23:14,801 Yes, this time my love's the real thing 338 00:23:15,133 --> 00:23:20,100 Never felt that love is so right 339 00:23:20,400 --> 00:23:25,234 The world seemed such an empty place 340 00:23:25,634 --> 00:23:31,334 We need someone we could give our all 341 00:23:31,667 --> 00:23:34,334 Baby, it's you, 342 00:23:34,567 --> 00:23:43,667 we'll be together now and forever 343 00:23:49,834 --> 00:23:52,133 「Winter Night Phantom」