1 00:00:22,901 --> 00:00:24,901 Big Big Big-O 2 00:00:29,267 --> 00:00:31,234 Big Big Big-O 3 00:00:35,133 --> 00:00:37,834 I cast in the name of God, 4 00:00:38,300 --> 00:00:41,067 I don't care, I don't care, 5 00:00:41,100 --> 00:00:43,834 -I just know it's showtime! -Big Big Big-O 6 00:00:47,767 --> 00:00:50,467 Look at you, true destiny, 7 00:00:50,734 --> 00:00:53,601 Show must go on! I must go on! 8 00:00:54,100 --> 00:00:56,968 Forget my life, I cannot lie, 9 00:00:57,100 --> 00:01:00,300 The band goes on! The game goes on! 10 00:01:07,100 --> 00:01:09,133 Big Big Big-O 11 00:01:13,400 --> 00:01:15,434 Big Big Big-O 12 00:01:25,901 --> 00:01:27,434 こちらなんかいかがです? 13 00:01:27,934 --> 00:01:30,067 これなんかも 今流行の柄で 14 00:01:30,133 --> 00:01:31,000 黒がいいの 15 00:01:31,634 --> 00:01:33,434 く 黒でございますか? 16 00:01:34,033 --> 00:01:35,667 とっておきの黒をちょうだい 17 00:01:36,267 --> 00:01:38,767 黒ですと あとは葬儀用の物しか 18 00:01:39,000 --> 00:01:41,868 いいの 最低の趣味の持ち主だから 19 00:01:56,167 --> 00:01:56,601 ドロシー 20 00:01:58,467 --> 00:01:58,901 ロジャー 21 00:02:00,133 --> 00:02:00,701 どうしたの 22 00:02:01,467 --> 00:02:02,367 仕事の帰りだ 23 00:02:03,667 --> 00:02:04,801 何を怒っているの 24 00:02:05,701 --> 00:02:07,200 街の景色が不愉快だからさ 25 00:02:08,300 --> 00:02:09,667 ヘブンズデーが嫌いなの 26 00:02:10,300 --> 00:02:11,934 私のへそ曲がりに理屈など無い 27 00:02:13,667 --> 00:02:15,100 君には分からない感情だよ 28 00:02:22,701 --> 00:02:23,267 どうしたドロシー 29 00:02:24,334 --> 00:02:24,934 まだ乗れるぞ 30 00:02:34,667 --> 00:02:35,100 ドロシー 31 00:02:39,200 --> 00:02:39,634 ドロシー 32 00:02:40,901 --> 00:02:41,334 すまない 33 00:02:42,267 --> 00:02:42,968 うっかりしていた 34 00:02:43,834 --> 00:02:44,267 いいの 35 00:02:58,167 --> 00:02:58,601 ああ 36 00:02:59,968 --> 00:03:01,534 未来のビッグアーティストに 37 00:03:03,667 --> 00:03:04,834 おお 何だ何だ 38 00:03:04,868 --> 00:03:05,701 へえ 珍しいじゃん 39 00:03:05,801 --> 00:03:06,968 客入ってんじゃん 40 00:03:07,067 --> 00:03:09,334 -面白くねぇなー -本当だよー 41 00:03:10,534 --> 00:03:12,133 長年 ヘブンズデーには 42 00:03:12,267 --> 00:03:15,067 パラダイム社が市民に施しをしてきたのです 43 00:03:15,834 --> 00:03:17,234 最初はパンとワイン 44 00:03:17,734 --> 00:03:21,167 それがパラダイム社の繁栄と共に金品に変わり 45 00:03:22,133 --> 00:03:23,968 皆の間に広まったのね 46 00:03:24,400 --> 00:03:25,100 そうです 47 00:03:25,667 --> 00:03:26,968 今では愛する人に 48 00:03:27,067 --> 00:03:29,400 プレゼントを贈る風習さえ出来ました 49 00:03:30,033 --> 00:03:32,267 ロジャーは誰かにプレゼントを贈るの? 50 00:03:32,434 --> 00:03:33,300 ん んん 51 00:03:33,901 --> 00:03:34,634 バカバカしい 52 00:03:35,267 --> 00:03:36,901 私がそんな事をするものか 53 00:03:37,567 --> 00:03:40,801 ヘブンズデーは元々パラダイム社の創立記念日だ 54 00:03:41,334 --> 00:03:43,000 パラダイム社を見限った人間が 55 00:03:43,334 --> 00:03:45,267 どうしてそんな日を祝う義理がある 56 00:03:47,100 --> 00:03:48,000 おやすみなさい 57 00:03:48,501 --> 00:03:48,934 ん? 58 00:03:49,834 --> 00:03:52,167 私は何か まずい事を言ったのかな 59 00:03:52,734 --> 00:03:53,167 いいえ 60 00:03:53,801 --> 00:03:56,000 ロジャー様は相変わらずでございます 61 00:04:04,300 --> 00:04:05,434 ありがとう オリバー 62 00:04:06,534 --> 00:04:08,467 昨日は黒服の紳士が 63 00:04:08,501 --> 00:04:10,267 俺の演奏を気に入ってくれてさ 64 00:04:12,501 --> 00:04:15,234 あ ん さすが 奮発したハムは違うな 65 00:04:17,634 --> 00:04:19,367 今日はどの辺で演奏するの? 66 00:04:19,868 --> 00:04:20,300 ん? 67 00:04:20,634 --> 00:04:22,601 ヘブンズデーまではドームに行ってみるよ 68 00:04:23,067 --> 00:04:24,000 人手も多いし 69 00:04:24,734 --> 00:04:27,133 沢山の人に聞いて貰えるといいわね 70 00:04:27,734 --> 00:04:29,767 今年こそプレゼント 期待しててよ 71 00:04:31,067 --> 00:04:32,067 楽しみにしてるわ 72 00:04:33,400 --> 00:04:34,634 ドロシーの誕生日? 73 00:04:35,100 --> 00:04:35,534 はい 74 00:04:35,834 --> 00:04:38,267 以前ドロシーのメモリーを見た時に 75 00:04:38,934 --> 00:04:42,000 彼女はヘブンズデーに生まれた事に なっておりました 76 00:04:42,434 --> 00:04:43,667 それは不幸だな 77 00:04:44,334 --> 00:04:46,501 それに 真冬にあの格好では 78 00:04:47,267 --> 00:04:48,734 彼女もレディですから 79 00:04:50,367 --> 00:04:50,801 ノーマン 80 00:04:51,767 --> 00:04:53,167 ドロシーの服のサイズは 81 00:04:54,033 --> 00:04:55,400 7号でございます 82 00:04:57,501 --> 00:04:58,033 後を頼む 83 00:04:58,634 --> 00:04:59,434 お任せを 84 00:04:59,801 --> 00:05:00,834 いってらっしゃいませ 85 00:05:03,934 --> 00:05:04,367 ふう 86 00:05:09,033 --> 00:05:10,501 こんなのをローラにも 87 00:05:11,100 --> 00:05:11,534 うあ 88 00:05:15,033 --> 00:05:15,467 あ 89 00:05:23,033 --> 00:05:23,968 おい 新入り 90 00:05:24,167 --> 00:05:24,734 う 91 00:05:25,534 --> 00:05:27,000 何油売ってんだ 92 00:05:27,234 --> 00:05:28,501 す すんません 93 00:05:30,467 --> 00:05:30,901 ん 94 00:05:41,701 --> 00:05:42,133 ん? 95 00:05:47,968 --> 00:05:48,701 どうした ノーマン 96 00:05:48,968 --> 00:05:51,100 わざわざ車内無線に呼び出す用とは 97 00:05:51,467 --> 00:05:53,133 パラダイム社から社長名で 98 00:05:53,167 --> 00:05:55,067 仕事の依頼が参っております 99 00:05:56,033 --> 00:05:57,701 アレックス・ローズウォーターが 100 00:06:04,667 --> 00:06:05,701 たったこれだけ? 101 00:06:06,334 --> 00:06:07,234 う ちょ 102 00:06:10,534 --> 00:06:12,367 こんなんじゃプレゼントなんて 103 00:06:15,801 --> 00:06:16,334 うわ 104 00:06:17,200 --> 00:06:18,033 兄さん 105 00:06:18,801 --> 00:06:21,467 たまに通りでラッパ吹いてるね 106 00:06:22,033 --> 00:06:25,267 ヘブンズデーの前日もドームへ行くのかい 107 00:06:25,934 --> 00:06:26,801 ん ああ 108 00:06:27,033 --> 00:06:29,667 ヘブンズゲートに近いほど人も多いし 109 00:06:29,834 --> 00:06:31,300 ええ そりゃいい 110 00:06:31,767 --> 00:06:34,567 ヘブンズゲートの近くならなお結構 111 00:06:34,968 --> 00:06:36,534 これを兄さんにあげるよ 112 00:06:39,601 --> 00:06:40,033 ん 113 00:06:44,200 --> 00:06:44,634 あ 114 00:06:45,801 --> 00:06:47,200 本当にいいんだね 115 00:06:47,868 --> 00:06:49,567 それはお守りだ 116 00:06:49,834 --> 00:06:51,934 -後で返せったって知らねえよ -いよっと 117 00:06:52,767 --> 00:06:54,934 俺はもうこの世界から出ていく 118 00:06:55,501 --> 00:06:57,067 この世界から出ていくって 119 00:06:57,534 --> 00:06:59,234 ヌハハ 120 00:06:59,367 --> 00:07:02,901 こんな街じゃ皆窒息しちまうよ 121 00:07:02,934 --> 00:07:05,467 ハハハハ 122 00:07:07,734 --> 00:07:08,167 あ 123 00:07:15,601 --> 00:07:16,701 ロジャー・スミス 124 00:07:17,067 --> 00:07:18,100 裏を見てくれ 125 00:07:19,801 --> 00:07:20,868 7日の後 126 00:07:21,334 --> 00:07:22,701 世界は生まれ変わる 127 00:07:23,234 --> 00:07:24,868 届けられたのは5日前 128 00:07:25,200 --> 00:07:27,934 1週間後とはヘブンズデーの前日だ 129 00:07:28,901 --> 00:07:29,334 ふう 130 00:07:30,267 --> 00:07:31,267 犯人探しは 131 00:07:31,667 --> 00:07:34,067 そこにいる軍警察の仕事じゃないんですか 132 00:07:34,567 --> 00:07:36,834 それがあまり芳しくないようでね 133 00:07:37,701 --> 00:07:40,133 君は先日もそこにいる少佐を助け 134 00:07:40,667 --> 00:07:43,067 テロリストを退治してくれたそうじゃないか 135 00:07:43,667 --> 00:07:45,033 勘違いしないで欲しい 136 00:07:45,467 --> 00:07:47,400 私はネゴシエイターだ 137 00:07:48,167 --> 00:07:49,734 このメッセージが本当なら 138 00:07:49,868 --> 00:07:52,501 パラダイムシティに大きな災いが起きる 139 00:07:53,133 --> 00:07:54,968 それでも関係ないというのかね 140 00:07:55,434 --> 00:07:56,567 ロジャー・スミス 141 00:07:59,400 --> 00:08:00,934 これはお預かりします 142 00:08:01,534 --> 00:08:01,968 ふむ 143 00:08:02,400 --> 00:08:03,634 今度のケースは特別だ 144 00:08:04,501 --> 00:08:06,234 二度とこのような依頼は受けませんよ 145 00:08:07,000 --> 00:08:07,734 結構 146 00:08:08,467 --> 00:08:09,300 ところでミスター 147 00:08:09,434 --> 00:08:09,868 ん? 148 00:08:10,467 --> 00:08:13,300 どこか 腕のいい仕立屋をご存じありませんか 149 00:08:20,467 --> 00:08:21,133 直ったか 150 00:08:21,834 --> 00:08:22,400 チューブくれ 151 00:08:25,968 --> 00:08:26,968 こいつが容疑者か 152 00:08:27,634 --> 00:08:28,067 ああ 153 00:08:28,501 --> 00:08:31,467 自然回復を唱えていたマッドサイエンティストだ 154 00:08:32,067 --> 00:08:32,868 自然回復 155 00:08:34,133 --> 00:08:36,267 40年前の記憶を取り戻し 156 00:08:37,267 --> 00:08:41,300 昔世界は緑に覆われていたと 触れ回っていたらしい 157 00:08:42,167 --> 00:08:43,334 40年前には 158 00:08:43,868 --> 00:08:46,234 街に宝石が転がっていたというのか 159 00:08:52,767 --> 00:08:54,067 西42番ストリート 160 00:08:54,367 --> 00:08:55,534 不審物発見出来ず 161 00:08:56,501 --> 00:08:59,334 こちら東13 東14アベニュー 異常ありません 162 00:09:00,400 --> 00:09:01,033 むう 163 00:09:02,033 --> 00:09:05,033 爆発物なら金属探知機に引っかかる筈だが 164 00:09:05,934 --> 00:09:07,067 あと1日しか無い 165 00:09:07,934 --> 00:09:08,367 ダストン 166 00:09:08,934 --> 00:09:10,801 ドームの外まで捜査を広げよう 167 00:09:12,934 --> 00:09:13,367 ん? 168 00:09:13,801 --> 00:09:16,534 ドームの外まで探せとは命令されていない 169 00:09:17,334 --> 00:09:19,334 いいや 命令は受けているだろ 170 00:09:19,934 --> 00:09:21,634 ドームの外は無視しろとね 171 00:09:28,934 --> 00:09:29,367 ダストン 172 00:09:30,434 --> 00:09:32,701 なぜアレックスはあんな脅迫状を気にしてるんだ 173 00:09:34,868 --> 00:09:35,601 本当は 174 00:09:36,033 --> 00:09:38,434 脅迫状はもう1枚あった 175 00:09:38,834 --> 00:09:39,267 ん? 176 00:09:40,400 --> 00:09:42,033 神の裁きが下るとか 177 00:09:42,133 --> 00:09:44,300 そんな類いのことが書かれてあった 178 00:09:45,634 --> 00:09:47,434 なぜアレックスはそれを隠した 179 00:09:47,968 --> 00:09:48,467 分からん 180 00:09:49,133 --> 00:09:51,501 黙示録の一節だと言ってた 181 00:09:52,667 --> 00:09:53,300 何だそれは 182 00:09:54,367 --> 00:09:55,734 教えてくれなかったよ 183 00:10:12,234 --> 00:10:14,234 色々と新聞社を回ったけど 184 00:10:14,534 --> 00:10:15,834 見たことない絵だって 185 00:10:17,834 --> 00:10:18,801 手掛かり無しか 186 00:10:19,534 --> 00:10:20,200 でもないの 187 00:10:21,734 --> 00:10:22,167 ん? 188 00:10:34,567 --> 00:10:35,267 ビンゴ 189 00:10:50,467 --> 00:10:50,934 ただいま 190 00:10:52,634 --> 00:10:53,567 芝居かもしれない 191 00:10:54,534 --> 00:10:55,000 油断するな 192 00:11:00,968 --> 00:11:01,567 どなた? 193 00:11:03,634 --> 00:11:05,200 あ あんた 194 00:11:05,267 --> 00:11:05,701 フフ 195 00:11:08,801 --> 00:11:11,033 こんな美しい恋人が既にいたとは 196 00:11:11,767 --> 00:11:13,901 さすが未来のビッグアーティストだ 197 00:11:14,601 --> 00:11:15,467 お上手ですね 198 00:11:17,667 --> 00:11:18,667 あんたたちだって 199 00:11:18,868 --> 00:11:19,567 お似合いだぜ 200 00:11:19,634 --> 00:11:20,067 え 201 00:11:20,567 --> 00:11:22,300 いや いやこれは違うんだ 202 00:11:22,634 --> 00:11:24,334 ハハ 随分ひどいな 203 00:11:25,033 --> 00:11:25,467 ねえ 204 00:11:26,234 --> 00:11:27,033 慣れてるから 205 00:11:31,567 --> 00:11:32,200 お砂糖を 206 00:11:35,300 --> 00:11:36,200 ところでオリバー 207 00:11:37,033 --> 00:11:38,634 あの楽譜はどこで手に入れた 208 00:11:39,067 --> 00:11:41,567 あれは爺さんの がらくたに紛れてて 209 00:11:42,000 --> 00:11:43,634 君のお爺さんはどこにいる 210 00:11:44,200 --> 00:11:44,868 どこって 211 00:11:45,334 --> 00:11:45,901 多分 212 00:11:46,734 --> 00:11:47,400 天国 213 00:11:48,667 --> 00:11:49,467 それに 214 00:11:49,734 --> 00:11:52,367 これなら ここら辺にはどの家にだってあるよ 215 00:11:52,801 --> 00:11:53,300 何だって 216 00:11:54,133 --> 00:11:55,467 お年寄りは時々 217 00:11:56,000 --> 00:11:58,033 あそこに集まって歌ったりするんです 218 00:11:58,868 --> 00:12:00,000 それがどうしてか 219 00:12:00,400 --> 00:12:01,400 誰も知らないけど 220 00:12:06,167 --> 00:12:07,067 老人たちは 221 00:12:07,634 --> 00:12:09,968 それが何を讃える歌なのかも知らず 222 00:12:10,667 --> 00:12:13,033 しかしあの楽譜の歌を歌っているという 223 00:12:14,868 --> 00:12:16,767 時折出会うメモリーの欠片は 224 00:12:17,200 --> 00:12:18,834 余計なことを思い起こさせる 225 00:12:22,934 --> 00:12:25,400 この街で幸せを感じようとするなら 226 00:12:26,133 --> 00:12:28,734 ふと現れるメモリーに抗わないこと 227 00:12:29,968 --> 00:12:31,501 ロジャー・スミスの法則 228 00:12:33,567 --> 00:12:34,167 あの 229 00:12:35,501 --> 00:12:36,968 これを買ってもらえないか 230 00:12:37,567 --> 00:12:38,367 綺麗だろ 231 00:12:39,100 --> 00:12:41,167 でも ローラには意味が無いんだ 232 00:12:43,200 --> 00:12:44,868 チャンスは自分で掴むものだ 233 00:12:45,934 --> 00:12:46,701 アーティストなら 234 00:12:50,968 --> 00:12:51,434 ドロシー 235 00:12:52,267 --> 00:12:54,167 オリバーには才能があると思うかい 236 00:12:54,667 --> 00:12:56,701 サックスのことなら無いと思うわ 237 00:12:59,767 --> 00:13:00,667 青春 238 00:13:01,467 --> 00:13:03,934 それは 降りかかる現実を 239 00:13:04,200 --> 00:13:06,234 有り余る勢いで押し切ること 240 00:13:07,701 --> 00:13:08,367 何それ 241 00:13:09,601 --> 00:13:11,133 ロジャー・スミスの法則 242 00:13:11,567 --> 00:13:12,200 その2だ 243 00:13:21,067 --> 00:13:22,033 皮肉なものだ 244 00:13:22,868 --> 00:13:24,968 パラダイムシティに危機が訪れる日を 245 00:13:25,400 --> 00:13:26,400 皆で祝うとは 246 00:13:27,567 --> 00:13:29,400 未だに何の手掛かりも無い 247 00:13:30,400 --> 00:13:32,901 やはりあのメッセージはただの嫌がらせか 248 00:13:36,467 --> 00:13:37,167 こんにちは 249 00:13:38,167 --> 00:13:38,934 あなたは 250 00:13:39,934 --> 00:13:41,033 教えてください 251 00:13:41,334 --> 00:13:41,767 あ 252 00:13:42,501 --> 00:13:43,400 教えるって? 253 00:13:44,667 --> 00:13:45,100 あ 254 00:13:47,801 --> 00:13:48,567 まあ 255 00:13:51,601 --> 00:13:52,234 どうぞ 256 00:13:56,000 --> 00:13:57,033 えっと 257 00:13:57,334 --> 00:13:58,601 お茶は飲めるかしら 258 00:13:58,968 --> 00:13:59,734 少しなら 259 00:14:00,434 --> 00:14:01,334 でも要らないわ 260 00:14:01,734 --> 00:14:03,267 どうせ味は分からないし 261 00:14:07,000 --> 00:14:08,901 私に教えて欲しいことって? 262 00:14:09,934 --> 00:14:11,868 どうしてオリバーはあなたが好きなの 263 00:14:12,167 --> 00:14:12,601 あ 264 00:14:13,634 --> 00:14:16,534 あなたには人を好きになる感情があるのね 265 00:14:19,767 --> 00:14:20,767 あ ごめんなさい 266 00:14:21,367 --> 00:14:21,868 いいの 267 00:14:23,067 --> 00:14:23,801 きっと 268 00:14:24,434 --> 00:14:26,234 オリバーが私を好きなのは 269 00:14:26,767 --> 00:14:28,868 私に嘘をつきやすいから 270 00:14:29,734 --> 00:14:32,200 オリバーは沢山の嘘をついているわ 271 00:14:33,200 --> 00:14:34,267 それで平気なの? 272 00:14:34,868 --> 00:14:36,167 嘘をついているから 273 00:14:36,634 --> 00:14:38,400 彼はサックスを吹き続けられる 274 00:14:43,901 --> 00:14:45,567 彼は好きなように生きて 275 00:14:46,567 --> 00:14:47,200 だから 276 00:14:47,501 --> 00:14:49,234 私とオリバーは上手くやっていける 277 00:14:50,100 --> 00:14:50,901 それでいいのよ 278 00:14:54,567 --> 00:14:55,300 それ 何 279 00:14:56,400 --> 00:14:56,968 プレゼント 280 00:14:57,601 --> 00:15:00,367 でも 彼がくれなければ渡しづらいかな 281 00:15:05,601 --> 00:15:06,901 お これなら 282 00:15:10,667 --> 00:15:12,667 -あ あ きゃあ -え 283 00:15:12,934 --> 00:15:14,133 -うわあ -ちょっとちょっと 何だよ あ 284 00:15:18,200 --> 00:15:19,300 な 何だ あ ちょ 285 00:15:19,701 --> 00:15:20,834 うおうお 286 00:15:21,334 --> 00:15:24,868 うわあ 287 00:15:25,067 --> 00:15:26,767 ううお うわあ 288 00:15:27,234 --> 00:15:30,033 しまった 始まったか 289 00:15:30,868 --> 00:15:31,434 ダストン 290 00:15:35,534 --> 00:15:36,868 ぐ ふう ん 291 00:15:44,734 --> 00:15:45,467 ロジャー 292 00:15:47,300 --> 00:15:47,734 ん 293 00:15:49,801 --> 00:15:50,734 ビッグオー 294 00:15:55,234 --> 00:15:55,834 ドームから 295 00:15:57,834 --> 00:15:58,534 オリバーが 296 00:16:00,434 --> 00:16:01,033 は 297 00:16:01,734 --> 00:16:02,167 う 298 00:16:02,434 --> 00:16:02,868 うわ 299 00:16:07,000 --> 00:16:08,467 う く 返せ 300 00:16:09,300 --> 00:16:11,167 そいつは誰にもやれない 301 00:16:11,868 --> 00:16:12,300 は 302 00:16:17,934 --> 00:16:18,400 はあ 303 00:16:21,834 --> 00:16:22,267 ぐ 304 00:16:22,434 --> 00:16:23,534 くっそぉ 305 00:16:23,667 --> 00:16:24,100 ええいっ 306 00:16:24,501 --> 00:16:25,167 はあ 307 00:16:26,334 --> 00:16:26,767 おわ 308 00:16:27,167 --> 00:16:28,701 うわあ 309 00:16:42,033 --> 00:16:42,968 メガデウス 310 00:16:49,100 --> 00:16:50,467 お前のような化け物に 311 00:16:51,133 --> 00:16:52,701 この街を好きにはさせない 312 00:16:57,767 --> 00:16:59,100 メガデウス 313 00:17:18,601 --> 00:17:20,334 お呼びでございますか ロジャー様 314 00:17:21,901 --> 00:17:23,367 こんな時に済まないんだが 315 00:17:24,133 --> 00:17:26,300 コートを仕立屋に取りに行ってくれないか 316 00:17:28,133 --> 00:17:29,634 万一があっては間に合わない 317 00:17:30,567 --> 00:17:31,534 かしこまりました 318 00:18:04,868 --> 00:18:05,467 きりがない 319 00:18:15,300 --> 00:18:15,968 うあっ 320 00:18:24,801 --> 00:18:25,667 まあ 321 00:18:49,501 --> 00:18:50,968 動物より質が悪い 322 00:19:00,734 --> 00:19:01,334 くう う 323 00:19:09,567 --> 00:19:10,033 う う 324 00:19:10,968 --> 00:19:11,400 あ 325 00:19:12,234 --> 00:19:13,467 成長が止まった 326 00:19:20,267 --> 00:19:23,267 ここまでしか生きられないように 作られていたんだわ 327 00:19:26,934 --> 00:19:29,534 もう害を及ぼすことも無さそうだな 328 00:19:38,434 --> 00:19:39,534 ここは危険です 329 00:19:39,901 --> 00:19:42,501 あの化け物をどかすまで 取りあえず避難を 330 00:19:48,934 --> 00:19:51,968 君はヘブンズデーの本当の意味を知っているかね 331 00:19:52,434 --> 00:19:54,033 は 本当の意味 332 00:19:56,467 --> 00:19:58,133 神の御子が生まれた日だ 333 00:19:59,334 --> 00:20:01,167 ああ 総帥 困ります 334 00:20:05,100 --> 00:20:05,601 オリバー 335 00:20:06,601 --> 00:20:09,100 ローラ どうしてこんな危険な場所に 336 00:20:11,367 --> 00:20:13,501 あなたが心配だった 337 00:20:14,701 --> 00:20:15,367 ローラ 338 00:20:16,767 --> 00:20:17,200 ん 339 00:20:20,901 --> 00:20:21,400 ごめん 340 00:20:22,067 --> 00:20:23,968 プレゼント用意出来なかった 341 00:20:24,300 --> 00:20:25,033 いいのよ 342 00:20:25,901 --> 00:20:27,300 そばに居てくれるだけで 343 00:20:28,534 --> 00:20:29,334 ローラ 344 00:20:42,801 --> 00:20:43,601 ロジャー・スミス 345 00:20:45,334 --> 00:20:47,267 これから柄にもない事をするんで 346 00:20:47,868 --> 00:20:48,801 一曲頼むよ 347 00:20:49,467 --> 00:20:51,133 なら とっておきの 348 00:20:57,167 --> 00:20:57,601 ドロシー 349 00:20:58,501 --> 00:20:59,367 誕生日おめでとう 350 00:21:00,601 --> 00:21:01,901 あたしの誕生日は 351 00:21:02,534 --> 00:21:04,200 本物のドロシーと一緒 352 00:21:04,567 --> 00:21:05,300 まだ先よ 353 00:21:05,501 --> 00:21:05,934 え? 354 00:21:07,534 --> 00:21:08,167 ノーマン 355 00:21:10,167 --> 00:21:10,601 は? 356 00:21:11,367 --> 00:21:13,701 はだ な アハ 357 00:21:13,734 --> 00:21:14,968 あ ん? 358 00:21:15,601 --> 00:21:17,601 ヘブンズデーのプレゼントよ ロジャー 359 00:21:18,300 --> 00:21:19,100 あ ドロシー 360 00:21:19,400 --> 00:21:20,000 私は 361 00:21:20,200 --> 00:21:20,701 ロジャー 362 00:21:21,501 --> 00:21:24,334 あたしも感謝している人に プレゼントをあげたいの 363 00:21:24,868 --> 00:21:26,701 皆と同じようにしてみたいの 364 00:21:27,400 --> 00:21:27,868 ドロシー 365 00:21:30,534 --> 00:21:31,734 ではこれは私からだ 366 00:21:34,000 --> 00:21:34,968 ありがとう ロジャー 367 00:21:48,934 --> 00:21:50,601 最高の出来よ オリバー 368 00:21:51,334 --> 00:21:52,634 凄いプレゼントだわ 369 00:21:56,234 --> 00:21:56,667 あ 370 00:22:33,200 --> 00:22:38,801 Sometimes I feel so all alone 371 00:22:39,300 --> 00:22:43,868 Finding myself callin' your name 372 00:22:43,901 --> 00:22:49,167 When we're apart, so far away 373 00:22:49,801 --> 00:22:53,968 Hopin' it's me that you're thinkin' of 374 00:22:54,968 --> 00:22:59,567 Could it be true, could it be real 375 00:22:59,767 --> 00:23:03,100 My heart says that you're the one 376 00:23:03,133 --> 00:23:08,334 there's no one elase you're the only one for me 377 00:23:09,801 --> 00:23:14,501 Yes, this time my love's the real thing 378 00:23:15,234 --> 00:23:20,133 Never felt that love is so right 379 00:23:20,501 --> 00:23:25,234 The world seemed such an empty place 380 00:23:25,767 --> 00:23:31,167 We need someone we could give our all 381 00:23:31,667 --> 00:23:33,501 Baby, it's you, 382 00:23:34,534 --> 00:23:43,067 we'll be together now and forever 383 00:23:49,767 --> 00:23:51,734 「Enemy as Another Big!」