1 00:00:07,632 --> 00:00:10,927 NETFLIX オリジナルアニメシリーズ 2 00:00:15,849 --> 00:00:17,183 (バーナビー・ブルックスJr.(ジュニア)) ハア… 3 00:00:17,267 --> 00:00:18,518 (携帯電話の呼び出し音) 4 00:00:18,601 --> 00:00:19,477 (鏑木・T・虎徹(かぶらぎ・ティー・こてつ))んん… 5 00:00:19,561 --> 00:00:20,562 (バーナビー) ありえませんよ! 6 00:00:21,438 --> 00:00:23,148 マッティアが内通者だなんて 7 00:00:23,231 --> 00:00:25,066 (ライアン・ゴールドスミス) でも 俺ら以外で― 8 00:00:25,150 --> 00:00:28,361 ここに突入するの知ってたのは 彼しかいねえんだろ? 9 00:00:28,445 --> 00:00:30,071 (仙石昴(せんごくすばる))そうっすよね 10 00:00:30,155 --> 00:00:33,283 急に見間違いなんて言い出したのも 気になるんすよ 11 00:00:33,366 --> 00:00:36,161 記憶が曖昧になることは あるでしょう? 12 00:00:36,244 --> 00:00:37,746 (昴)けど~ 13 00:00:37,829 --> 00:00:40,206 どうして そんなに疑うんですか? 14 00:00:40,290 --> 00:00:42,125 (ライアン)可能性があるって話 15 00:00:42,208 --> 00:00:44,002 (バーナビー) 僕の友人なんですよ! 16 00:00:44,085 --> 00:00:46,713 そんなの何の証明にもなんねえよ 17 00:00:46,796 --> 00:00:49,507 どんなに親密でも 裏切るやつは裏切んだろ 18 00:00:50,008 --> 00:00:50,675 あっ… 19 00:00:56,806 --> 00:00:58,683 (ライアン) もし そのマッティア君が― 20 00:00:58,767 --> 00:01:02,270 最初から だますために ジュニア君に近づいたとしたら? 21 00:01:02,353 --> 00:01:03,772 えっ? そんな… 22 00:01:05,398 --> 00:01:06,357 んん… 23 00:01:07,859 --> 00:01:09,152 (虎徹)やっぱ出ないか? 24 00:01:09,986 --> 00:01:10,737 ええ 25 00:01:11,321 --> 00:01:13,406 (虎徹) まあ 直接会って話してみよう 26 00:01:14,282 --> 00:01:16,242 あっ? 何だ あれ? 27 00:01:16,743 --> 00:01:17,285 うん? 28 00:01:29,422 --> 00:01:33,426 {\an8}♪~ 29 00:02:54,966 --> 00:02:58,970 {\an8}~♪ 30 00:03:10,148 --> 00:03:12,984 (医師) 睡眠薬を大量に摂取したようです 31 00:03:13,610 --> 00:03:16,988 (医師)あなたたちに 救助されなければどうなっていたか 32 00:03:18,281 --> 00:03:20,825 彼は内通者なんでしょうか? 33 00:03:20,909 --> 00:03:23,786 どうして火を放ってまで 自ら命を… 34 00:03:23,870 --> 00:03:27,957 (看護師) あ… あの… マッティアさんが! 35 00:03:28,750 --> 00:03:29,542 (2人)えっ? 36 00:03:30,335 --> 00:03:33,004 (マッティア・イングラム) アア アア… 37 00:03:34,047 --> 00:03:36,299 本当に何も覚えてないの? 38 00:03:36,382 --> 00:03:39,302 僕と虎徹さんと カフェで話したことも 39 00:03:40,261 --> 00:03:42,305 (マッティア)行った覚えもない 40 00:03:42,388 --> 00:03:45,808 じゃあ 俺たちが話した マッティア君は一体… 41 00:03:45,892 --> 00:03:47,894 いや あれは君に見えたけど 42 00:03:48,645 --> 00:03:52,273 分かりません その時間の記憶が全く… 43 00:03:53,399 --> 00:03:55,276 もしかしてNEXT(ネクスト)? 44 00:03:55,360 --> 00:03:55,902 えっ? 45 00:03:56,319 --> 00:03:57,028 あっ… 46 00:03:57,111 --> 00:04:02,659 マッティアは 何かしらの能力を 持つNEXTに操られていたとか? 47 00:04:02,742 --> 00:04:06,287 (虎徹)人間操るやつなんて 聞いたことねえぞ 48 00:04:06,371 --> 00:04:07,705 (バーナビー)そうですか 49 00:04:07,789 --> 00:04:09,916 いえ いるかもしれません 50 00:04:09,999 --> 00:04:10,917 (2人)えっ? 51 00:04:11,542 --> 00:04:15,463 脳のメカニズムを研究する中で 目にした資料に― 52 00:04:15,546 --> 00:04:17,924 過去 存在したNEXTで― 53 00:04:18,007 --> 00:04:21,928 他人の体を操る者がいたとの 記載がありました 54 00:04:22,011 --> 00:04:23,304 (バーナビー)ほら (虎徹)えっ… 55 00:04:23,388 --> 00:04:27,016 じゃあ その能力を持つNEXTが… 56 00:04:27,684 --> 00:04:34,315 (シガニーの荒い息遣い) 57 00:04:37,151 --> 00:04:38,027 (女性)うっ… 58 00:04:51,124 --> 00:04:51,958 (配達員)あっ… 59 00:04:56,921 --> 00:04:57,588 フッ… 60 00:05:00,591 --> 00:05:01,301 フッ… 61 00:05:10,643 --> 00:05:13,146 (飲み込む音) (ビンを投げ捨てる音) 62 00:05:14,355 --> 00:05:14,856 ハッ… 63 00:05:17,650 --> 00:05:20,028 (可燃性の液体をまく音) 64 00:05:20,111 --> 00:05:21,529 (画面が割れる音) 65 00:05:23,823 --> 00:05:25,199 (着火音) 66 00:05:30,038 --> 00:05:30,705 うん? 67 00:05:31,748 --> 00:05:32,790 ハア… 68 00:05:33,458 --> 00:05:36,044 (荒い息遣い) 69 00:05:36,127 --> 00:05:38,212 (グレゴリー・サンシャイン) いやあ 驚いたよ 70 00:05:38,296 --> 00:05:40,590 あんたにそんな能力があったなんて 71 00:05:40,673 --> 00:05:44,552 マジで危なかった おかげで助かったよ 72 00:05:46,763 --> 00:05:49,223 二度とあんなミスが起きぬよう すり合わせを 73 00:05:49,307 --> 00:05:50,808 (携帯電話の着信音) (グレゴリー)はあ? 74 00:05:53,603 --> 00:05:56,564 敵はグレゴリーから 俺たちの目をそらすために― 75 00:05:56,647 --> 00:05:58,316 マッティア君の体を乗っ取った 76 00:05:59,150 --> 00:05:59,984 うん 77 00:06:00,693 --> 00:06:04,906 そして口封じのために 自殺を偽装しってことか? 78 00:06:05,615 --> 00:06:07,200 (マッティア)可能性はあるかと 79 00:06:07,909 --> 00:06:09,285 助かってよかった 80 00:06:09,827 --> 00:06:10,495 えっ? 81 00:06:10,995 --> 00:06:11,829 ああ… 82 00:06:12,246 --> 00:06:16,084 それに君が内通者じゃなくて ホントよかった 83 00:06:16,167 --> 00:06:19,879 すまない ちょっとでも君を疑ってしまって 84 00:06:19,962 --> 00:06:23,216 (マッティア)この状況じゃ 疑わないほうがおかしいよ 85 00:06:23,299 --> 00:06:24,425 気にしないで 86 00:06:24,509 --> 00:06:25,301 (バーナビー)でも… 87 00:06:25,385 --> 00:06:26,844 (マッティア)僕たち 友達だろ? 88 00:06:27,512 --> 00:06:28,388 フッ… 89 00:06:29,806 --> 00:06:30,598 ありがとう 90 00:06:32,475 --> 00:06:34,143 何はともあれ― 91 00:06:34,227 --> 00:06:37,563 これでグレゴリーに 共犯者がいることも分かった 92 00:06:37,647 --> 00:06:39,148 大収穫だな 93 00:06:39,565 --> 00:06:40,441 ええ 94 00:06:41,067 --> 00:06:41,734 うん 95 00:06:42,443 --> 00:06:43,611 (秘書) マッティア・イングラムが― 96 00:06:43,694 --> 00:06:46,155 意識を回復したそうです 97 00:06:46,239 --> 00:06:47,865 (シガニー)最悪の展開ね 98 00:06:47,949 --> 00:06:51,494 (グレゴリー)くう~~ 失敗かよ 99 00:06:51,577 --> 00:06:52,245 うっ… 100 00:06:52,829 --> 00:06:55,957 だあ~ 口封じしなくて平気か? 101 00:06:56,040 --> 00:06:59,419 その目撃者 研究所にいたやつだったんだろ? 102 00:06:59,502 --> 00:07:04,424 ええ まさか あの場の生き残りがいたなんて 103 00:07:04,507 --> 00:07:07,927 殺すなら バン!ってやりゃよかったのに 104 00:07:08,469 --> 00:07:10,805 証拠を残せば あとが厄介です 105 00:07:10,888 --> 00:07:12,014 けどよ 106 00:07:12,515 --> 00:07:16,102 あの男を再び操るのは 難しいでしょうね 107 00:07:16,185 --> 00:07:18,020 警戒してくるだろうから 108 00:07:18,104 --> 00:07:19,188 (グレゴリー)おい! 109 00:07:19,272 --> 00:07:21,732 もっとうまいやりよう なかったのかよ 110 00:07:21,816 --> 00:07:23,234 あんたのせいじゃない! 111 00:07:23,317 --> 00:07:24,735 ひっ! 112 00:07:24,819 --> 00:07:26,737 全て順調だったのに 113 00:07:33,369 --> 00:07:34,704 (シガニー) 幸運にも… 114 00:07:35,872 --> 00:07:38,583 {\an8}バーナビーって まさか 115 00:07:39,083 --> 00:07:41,586 (シガニー) あの男はバーナビーの友人だった 116 00:07:42,170 --> 00:07:44,088 自分のを使うの… 117 00:07:44,172 --> 00:07:46,674 (シガニー) そのつながりを利用して― 118 00:07:46,757 --> 00:07:51,304 あんたではなく 架空の人物を 目撃したと証言し直したのに… 119 00:07:51,387 --> 00:07:54,307 あんたが こんな物を買いに行くから! 120 00:07:54,390 --> 00:07:56,976 うわっ! いってえな! 121 00:07:57,518 --> 00:08:00,980 何よ その目 自分の立場が分かってるの? 122 00:08:01,063 --> 00:08:04,859 そりゃ お前(めえ)だろ! 俺がいなきゃ何も進まねんだぞ 123 00:08:04,942 --> 00:08:05,526 はあ? 124 00:08:05,610 --> 00:08:10,531 俺の能力で 計画どおり NEXTと非NEXTが争い始めた 125 00:08:10,615 --> 00:08:12,033 それだけじゃねえ 126 00:08:12,116 --> 00:08:15,912 治安は悪化し 多くの悪党が好き放題やって― 127 00:08:15,995 --> 00:08:18,789 街は混乱を極めてる 128 00:08:18,873 --> 00:08:22,043 ここまでうまくいってんのは 誰のおかげだ? 129 00:08:22,126 --> 00:08:23,461 (シガニー) 何が言いたい? 130 00:08:23,544 --> 00:08:27,173 (グレゴリー) もうちっと優しくしてくれても いいんじゃねえの? 131 00:08:27,256 --> 00:08:30,676 俺は あんたのこと マブイと思ってんだぜ 132 00:08:31,385 --> 00:08:32,136 クッ! 133 00:08:33,221 --> 00:08:35,431 (悲鳴) 134 00:08:35,973 --> 00:08:41,687 調子に乗るな! あんたの命は 私が握ってることを忘れないで 135 00:08:41,771 --> 00:08:46,943 俺を殺したら 暴走状態のやつら 元に戻っちまうぞ? 136 00:08:48,444 --> 00:08:50,738 いいのか? 137 00:08:52,281 --> 00:08:53,199 ヘヘヘヘ… 138 00:08:53,282 --> 00:08:55,284 (携帯メールの到着音) 139 00:08:56,369 --> 00:08:58,913 リトルアウロラが 動き出したようです 140 00:08:59,455 --> 00:09:00,081 はっ? 141 00:09:00,665 --> 00:09:01,582 うっ? 142 00:09:02,208 --> 00:09:05,628 (司会者) 全シュテルンビルト市民の皆様 朗報です 143 00:09:05,711 --> 00:09:07,588 あのリトルアウロラが― 144 00:09:07,672 --> 00:09:11,217 X(エックス)の原因解明に 動き出すとの発表がありました 145 00:09:11,300 --> 00:09:12,385 (市民たち)えっ? 146 00:09:12,468 --> 00:09:15,638 ここで 彼女の半生を 振り返っていきましょう 147 00:09:16,430 --> 00:09:17,139 フッ… 148 00:09:17,223 --> 00:09:18,891 {\an8}(司会者) リトルアウロラに― 149 00:09:18,975 --> 00:09:20,851 {\an8}NEXT能力が 芽生えたのは― 150 00:09:20,935 --> 00:09:24,397 {\an8}42年前 29歳のときでした 151 00:09:24,480 --> 00:09:27,483 その能力は 瞳を閉じている間― 152 00:09:27,567 --> 00:09:30,903 脳の働きを通常の何倍にも 活性化するものであり― 153 00:09:31,696 --> 00:09:34,407 人知を越えた頭脳と 称されています 154 00:09:34,490 --> 00:09:40,037 その力で彼女は 汚れた水を 浄化するシステムを構築したり― 155 00:09:40,580 --> 00:09:43,916 やせた土地をよみがえらせる メカニズムを生み出したり― 156 00:09:44,667 --> 00:09:47,670 様々な地域で人々を助け続け― 157 00:09:47,753 --> 00:09:52,341 これまでに 彼女の助言や発明で 救われた人間は― 158 00:09:52,425 --> 00:09:54,885 10億人以上と言われています 159 00:09:55,553 --> 00:09:59,682 そんな彼女の活躍は 当時 NEXTに偏見を持っていた― 160 00:09:59,765 --> 00:10:02,435 非NEXTにも影響を与えました 161 00:10:03,102 --> 00:10:04,562 彼女がいなければ― 162 00:10:04,645 --> 00:10:09,066 今日のNEXTと非NEXTの 共存はなかったかもしれません 163 00:10:09,150 --> 00:10:12,069 世界を変えたリトルアウロラ 164 00:10:12,153 --> 00:10:16,699 彼女は それから40年間 そのまぶたを閉じ続けています 165 00:10:16,782 --> 00:10:20,328 1人でも多くの人を 助けたいという思いから― 166 00:10:20,411 --> 00:10:25,291 自らの光を断ち 常に能力を発動し続け― 167 00:10:25,374 --> 00:10:28,586 人類のために働き続けているのです 168 00:10:28,669 --> 00:10:29,920 (リトルアウロラ) このアイディアで― 169 00:10:30,004 --> 00:10:34,634 絶滅に瀕しているフェーングラート オオトカゲを救えるはずよ 170 00:10:34,717 --> 00:10:36,427 (研究者)すぐ報告を 171 00:10:36,510 --> 00:10:38,346 次の課題はなぁに? 172 00:10:38,429 --> 00:10:40,723 (司会者) そんな人類の希望が― 173 00:10:40,806 --> 00:10:44,602 Xの解明のために シュテルンビルトに降り立つのです 174 00:10:45,144 --> 00:10:48,230 (NEXT)これで俺らも 元の生活に戻れるかもな 175 00:10:48,314 --> 00:10:51,359 (NEXT) ああ ようやく母さんに会える 176 00:10:51,442 --> 00:10:52,610 元気してるかな? 177 00:10:52,693 --> 00:10:54,528 ど… どうすんだよ! 178 00:10:54,612 --> 00:10:55,988 このばあさんが調べたら― 179 00:10:56,072 --> 00:10:58,574 すぐ感染症じゃねえって バレちまうぞ! 180 00:10:58,658 --> 00:11:01,285 このままじゃ ミッションA(エー)を完遂する前に 181 00:11:01,369 --> 00:11:04,789 ヒーローも動いている今 まずは おとなしくしてなさい! 182 00:11:06,123 --> 00:11:08,793 時を見て 最後の事件を起こしてもらう 183 00:11:09,377 --> 00:11:10,252 おう 184 00:11:10,920 --> 00:11:13,047 少しホッとしましたね 185 00:11:13,130 --> 00:11:13,881 (虎徹)だな 186 00:11:13,964 --> 00:11:17,259 なぜです? アウロラが調べずともXのことは 187 00:11:17,343 --> 00:11:18,761 いやさ 188 00:11:18,844 --> 00:11:22,139 このところ凶悪犯たちが Xの混乱に乗じて― 189 00:11:22,223 --> 00:11:24,725 やりたい放題 悪さしまくってたんだ 190 00:11:24,809 --> 00:11:27,186 でも アウロラが来るとなり― 191 00:11:27,269 --> 00:11:31,482 市民の混乱が収まれば やつらが犯罪を犯す隙がなくなる 192 00:11:31,565 --> 00:11:32,817 ああ 193 00:11:33,234 --> 00:11:36,779 (虎徹)犯罪が起こってんのに 野良ヒーローするわけにもいかず― 194 00:11:36,862 --> 00:11:39,115 気が気じゃなかったんだよ 195 00:11:39,198 --> 00:11:42,201 これでグレゴリーだけに 向き合うことができますね 196 00:11:42,827 --> 00:11:43,661 おう! 197 00:11:45,121 --> 00:11:47,081 (ヘンリー・ライム) 何で来るんだよ! 198 00:11:47,164 --> 00:11:48,916 このクソババア! 199 00:11:48,999 --> 00:11:52,378 (ヘンリー)せっかく Xで街がパニクってたのに― 200 00:11:52,461 --> 00:11:55,297 ばばあが治しちまったら 台なしじゃねえか! 201 00:11:55,381 --> 00:11:57,174 (男性)もう勘弁してください 202 00:11:57,258 --> 00:12:00,761 (ルーカス・バーン) ヒーローも消えて やりたい放題だったのによ 203 00:12:00,845 --> 00:12:01,387 くそが! 204 00:12:01,470 --> 00:12:03,806 (うめき声) 205 00:12:03,889 --> 00:12:05,266 (おびえる声) 206 00:12:05,349 --> 00:12:10,855 まあ サービスタイムが終わる前に 思う存分 稼がせてもらうか 207 00:12:10,938 --> 00:12:11,480 (引き金を引く音) 208 00:12:11,814 --> 00:12:13,983 (おびえる声) 209 00:12:14,066 --> 00:12:15,776 (銃声) 210 00:12:21,365 --> 00:12:23,451 (ライアン) ホント悪かった ジュニア君 211 00:12:23,534 --> 00:12:26,454 友人を疑うようなことを言って 212 00:12:26,537 --> 00:12:29,165 マッティアさん マジでさーせん 213 00:12:29,248 --> 00:12:30,458 (マッティア) もうやめてください 214 00:12:31,083 --> 00:12:32,835 本当に大丈夫ですから! 215 00:12:32,918 --> 00:12:33,836 ええ 216 00:12:33,919 --> 00:12:36,464 (ネイサン・シーモア) これで グレゴリーの犯行確定ね 217 00:12:36,547 --> 00:12:39,592 (昴) そうっすね! もっかい聞き込みしましょうよ 218 00:12:39,675 --> 00:12:40,718 おう! 219 00:12:40,801 --> 00:12:44,180 (カリーナ・ライル)その前に マッティアさんは大丈夫? 220 00:12:44,263 --> 00:12:46,098 また命 狙われるかもでしょ? 221 00:12:46,182 --> 00:12:49,101 (バーナビー) この後 安全な場所に送る予定です 222 00:12:49,643 --> 00:12:54,190 今は例の体を乗っ取るNEXTの 手がかりを探しに来ていて 223 00:12:57,443 --> 00:12:59,945 (マスター)これが 今日の防犯カメラのデータです 224 00:13:00,029 --> 00:13:02,156 無理言ってすいません 225 00:13:02,239 --> 00:13:03,324 (マスター)いいんですよ 226 00:13:03,407 --> 00:13:06,702 私 ヒーローのファンだから 復活 期待してます 227 00:13:07,703 --> 00:13:08,204 フッ… 228 00:13:09,246 --> 00:13:09,955 フッ… 229 00:13:10,456 --> 00:13:13,125 (ユーリ・ペトロフ) そうですか 夕食を 230 00:13:13,209 --> 00:13:14,043 (エレナ) ええ 231 00:13:14,126 --> 00:13:17,254 今日はお母様の調子がいいみたいで あっ… 232 00:13:17,338 --> 00:13:19,465 (オリガ) ちょっといいかしら? 233 00:13:19,548 --> 00:13:21,884 ユーリ 今ね 234 00:13:21,967 --> 00:13:25,679 あなたの好きな ジャム入りクッキーを作ってるの 235 00:13:27,848 --> 00:13:29,892 早く帰っていらっしゃい 236 00:13:29,975 --> 00:13:30,726 (ユーリ) ああ 237 00:13:30,810 --> 00:13:32,436 (オリガ) そうそう 238 00:13:32,520 --> 00:13:35,439 昼間 とてもきれいな花を 見つけたのよ 239 00:13:35,523 --> 00:13:37,233 すごく大きなお花でね… 240 00:13:37,316 --> 00:13:40,778 ママ その話は後で聞かせて 241 00:13:40,861 --> 00:13:44,240 うん なるべく早く帰るから 242 00:13:44,323 --> 00:13:45,241 (通話を終了する音) 243 00:13:46,408 --> 00:13:47,284 フッ… 244 00:13:50,621 --> 00:13:53,749 どう? これならユーリも喜ぶかしら? 245 00:13:54,375 --> 00:13:56,001 (エレナ)すてきですね 246 00:13:57,253 --> 00:13:58,212 フフッ 247 00:13:59,338 --> 00:14:00,631 (ガラスが割れる音) (エレナ)あっ… 248 00:14:01,549 --> 00:14:03,759 (ヘンリー)こんばんは~ 249 00:14:03,843 --> 00:14:05,094 騒ぐんじゃねえぞ 250 00:14:05,553 --> 00:14:07,096 (2人)ああ… 251 00:14:18,357 --> 00:14:20,109 (虎徹)助かります! 252 00:14:20,192 --> 00:14:23,487 俺たちが避難した後 どうすりゃいいか悩んでたんです 253 00:14:24,071 --> 00:14:26,615 虎徹さん 独り言じゃないよね? 254 00:14:27,116 --> 00:14:29,994 声が小さいんだ 斎藤(さいとう)さんって 255 00:14:30,786 --> 00:14:31,912 えっ? 256 00:14:39,545 --> 00:14:43,132 えっ? えっと… マッティア・イングラムです! 257 00:14:46,719 --> 00:14:49,471 えっと… 27歳です! 258 00:14:52,099 --> 00:14:53,517 (虎徹)おお よしよし! 259 00:15:00,149 --> 00:15:00,774 ええ 260 00:15:04,194 --> 00:15:07,031 本当に僕が 動いてる 261 00:15:15,706 --> 00:15:17,666 あっ 何かしゃべってます 262 00:15:21,170 --> 00:15:21,670 うん? 263 00:15:26,008 --> 00:15:28,677 んじゃ いっちょやりますか! 264 00:15:29,720 --> 00:15:32,681 はあ~ 265 00:15:32,765 --> 00:15:34,391 えっ? 何で 266 00:15:34,975 --> 00:15:35,684 シーッ! 267 00:15:42,441 --> 00:15:42,942 (客) マジ? 268 00:15:43,025 --> 00:15:43,776 マジマジ 269 00:15:43,859 --> 00:15:45,402 あっ これおいしい 270 00:15:45,486 --> 00:15:46,320 めちゃめちゃ うまいな 271 00:15:46,403 --> 00:15:47,363 アイスコーヒーくださ~い 272 00:15:47,446 --> 00:15:48,364 あっ 俺も~ 273 00:15:48,447 --> 00:15:49,198 2つね 274 00:15:49,281 --> 00:15:51,241 ミッションAの失敗 275 00:15:51,909 --> 00:15:52,826 うん? 276 00:15:54,078 --> 00:15:55,704 何か聞こえましたか? 277 00:15:56,205 --> 00:15:59,541 ああ ミッションAがどうたらって 278 00:15:59,625 --> 00:16:00,834 ミッションA? 279 00:16:01,210 --> 00:16:01,835 あっ! 280 00:16:03,504 --> 00:16:06,340 (シガニー)これで ミッションAは成功したも同然 281 00:16:07,800 --> 00:16:10,094 まさか そんな… 282 00:16:10,594 --> 00:16:11,470 (3人)うん? 283 00:16:14,682 --> 00:16:17,059 グレゴリーとフガンムガンが つながってる? 284 00:16:17,142 --> 00:16:18,268 (虎徹) ああ 285 00:16:18,352 --> 00:16:20,938 マッティアさんを乗っ取った NEXTが口にした― 286 00:16:21,021 --> 00:16:25,275 ミッションAって言葉 例の研究所でも聞いたらしいんだよ 287 00:16:25,359 --> 00:16:27,027 (カリーナ) それって つまり… 288 00:16:27,611 --> 00:16:30,280 双子たちを支援していたやつらの 作戦が― 289 00:16:30,364 --> 00:16:32,157 継続しているということです 290 00:16:32,241 --> 00:16:34,910 何なんすかね その作戦って? 291 00:16:34,994 --> 00:16:37,830 ヒーローを襲ったフガンムガンと― 292 00:16:37,913 --> 00:16:40,457 NEXTを暴走させるグレゴリー 293 00:16:40,541 --> 00:16:42,167 何がしたいのかしら… 294 00:16:42,251 --> 00:16:43,502 うむ… 295 00:16:44,003 --> 00:16:46,422 あっ! どちらも不安を生み出した… 296 00:16:46,505 --> 00:16:49,174 うん? さーせん もうちょい分かりやすく 297 00:16:49,258 --> 00:16:50,592 (バーナビー) いいですか? 298 00:16:50,676 --> 00:16:54,930 例の双子も Xも NEXTへの不信感を煽っています 299 00:16:55,014 --> 00:16:56,890 つまり 彼らはNEXTと― 300 00:16:56,974 --> 00:17:00,686 非NEXTの分断を狙っているとは 考えられないでしょうか? 301 00:17:01,228 --> 00:17:02,187 何のために? 302 00:17:02,855 --> 00:17:04,064 そこまでは… 303 00:17:04,148 --> 00:17:05,899 どちらにせよ 304 00:17:05,983 --> 00:17:09,570 でっけえ犯罪計画が 動いてるってことは間違いねえな 305 00:17:10,237 --> 00:17:13,365 (ライアン) じゃあ グレゴリーの聞き込みは 中断して― 306 00:17:13,449 --> 00:17:15,075 いったん みんなで集まるか? 307 00:17:15,159 --> 00:17:16,827 (ネイサン) 作戦会議ね! 308 00:17:17,411 --> 00:17:18,328 (虎徹)了解 309 00:17:18,954 --> 00:17:22,499 他人を操るNEXTの調査は 斎藤さんたちに任せたから― 310 00:17:22,583 --> 00:17:23,834 すぐ向かう 311 00:17:24,793 --> 00:17:27,337 大変なことになってきましたね 312 00:17:27,421 --> 00:17:28,213 ああ 313 00:17:35,804 --> 00:17:39,099 (パメラ・ドーソン) なおも警察の追跡を逃れ 逃亡しています 314 00:17:40,017 --> 00:17:42,686 {\an8}強盗殺人犯は ルーカス・バーンと― 315 00:17:42,770 --> 00:17:44,813 {\an8}ヘンリー・ライムの 2人組で― 316 00:17:44,897 --> 00:17:47,399 {\an8}3年前から 指名手配されており― 317 00:17:47,483 --> 00:17:50,194 {\an8}今日だけで サウスエリアの住宅街で 318 00:17:50,277 --> 00:17:52,863 {\an8}3軒の民家に 押し入ったもようです 319 00:17:53,739 --> 00:17:55,908 サウスエリアって この近くじゃねえか 320 00:17:55,991 --> 00:17:57,367 (クラクション) (虎徹)あっ… 321 00:17:57,451 --> 00:17:58,619 (クラクション) (急ブレーキの音) 322 00:17:58,702 --> 00:17:59,703 (ぶつかる音) 323 00:18:00,621 --> 00:18:02,456 (クラクション) 324 00:18:02,539 --> 00:18:04,958 (虎徹)あっ… (バーナビー)今の2人… 325 00:18:05,042 --> 00:18:06,251 だよな 326 00:18:06,335 --> 00:18:08,921 追いかけたら 野良ヒーローになるんですよね 327 00:18:09,004 --> 00:18:10,047 だよな 328 00:18:11,882 --> 00:18:13,634 でも放っておけませんよね 329 00:18:14,343 --> 00:18:15,385 だよな! 330 00:18:16,595 --> 00:18:17,679 逃がさねえぞ! 331 00:18:21,475 --> 00:18:24,311 (ヘンリー) 誰だよ 通報しやがったのは! 332 00:18:24,394 --> 00:18:27,689 やっぱ1日3軒は欲張り過ぎかあ 333 00:18:27,773 --> 00:18:29,608 (クラクション) 334 00:18:29,691 --> 00:18:31,527 何だ? 何か来てっぞ 335 00:18:35,739 --> 00:18:38,033 なっ! あれ ヒーローじゃねえか! 336 00:18:43,163 --> 00:18:44,748 (ヘンリー)ううっ… (ルーカス)くそっ 337 00:18:51,630 --> 00:18:54,341 (パメラ) これはどうしたことでしょうか? 338 00:18:54,424 --> 00:18:57,302 強盗犯の車をようやく カメラが捉えたところ― 339 00:18:57,386 --> 00:19:00,556 1台の一般車両が それを追跡しており… 340 00:19:01,098 --> 00:19:04,560 乗っているのは… ヒーローのようです! 341 00:19:05,519 --> 00:19:07,062 (カリーナ)ええっ! (ライアン)マジかよ 342 00:19:07,146 --> 00:19:10,315 (パメラ) いえ 元ヒーローと 言うべきでしょうか? 343 00:19:10,399 --> 00:19:12,234 強盗犯の車を― 344 00:19:12,317 --> 00:19:14,570 タイガー&バーナビーが 追いかけています! 345 00:19:15,821 --> 00:19:17,239 (イーサン・ネルソン) どういうことだ! 346 00:19:17,322 --> 00:19:19,324 どうして またヒーローが出てくる! 347 00:19:19,408 --> 00:19:22,286 ヤツらの活動停止は チャンスなんだぞ! 348 00:19:22,369 --> 00:19:24,454 {\an8}これまで ヒーローの影となり― 349 00:19:24,538 --> 00:19:26,915 {\an8}凶悪事件はヒーローに おんぶに抱っこかと― 350 00:19:26,999 --> 00:19:29,793 {\an8}揶揄されてきた 我々警察の威信を― 351 00:19:29,877 --> 00:19:31,920 取り戻すチャンスなんだ! 352 00:19:35,465 --> 00:19:36,842 (ユーリの上司) 本当に司法局が裏で― 353 00:19:36,925 --> 00:19:39,052 糸を引いているわけでは ないんだな? 354 00:19:39,136 --> 00:19:43,015 ええ これが 彼らの正義なのでしょう 355 00:19:43,557 --> 00:19:47,811 分かった どうぞ逮捕をと答えよう 356 00:19:58,655 --> 00:19:59,781 フッ… 357 00:20:04,453 --> 00:20:07,873 (携帯電話の着信音) 358 00:20:09,333 --> 00:20:10,125 はい 359 00:20:10,667 --> 00:20:13,629 (女性) ユーリ・ペトロフさんの お電話でしょうか? 360 00:20:13,712 --> 00:20:14,296 うっ? 361 00:20:21,428 --> 00:20:24,348 (発砲音) 362 00:20:24,431 --> 00:20:26,099 発動しますか? 363 00:20:26,183 --> 00:20:28,435 まだ1時間たってねえんだよ 364 00:20:28,518 --> 00:20:29,978 けど バニーは使うなよ! 365 00:20:30,062 --> 00:20:32,773 ですが このまま追跡するだけでは… 366 00:20:32,856 --> 00:20:33,482 あっ… 367 00:20:33,565 --> 00:20:37,486 (パトカーのサイレン) 368 00:20:37,569 --> 00:20:39,238 やっとお出ましか! 369 00:20:43,951 --> 00:20:46,995 俺が右に回り込む あんたらは… 370 00:20:47,079 --> 00:20:50,415 (警官) そこの緑の車 止まりなさい! 371 00:20:50,499 --> 00:20:50,999 えっ? 372 00:20:51,083 --> 00:20:55,128 鏑木・T・虎徹 バーナビー・ブルックスJr.! 373 00:20:55,212 --> 00:20:57,881 今すぐ車を止めなさい! 374 00:20:59,258 --> 00:21:01,885 (パメラ) これは異様な光景です 375 00:21:01,969 --> 00:21:06,890 強盗犯を追う元ヒーローの車を 警察が追いかけています 376 00:21:08,642 --> 00:21:11,561 おい 俺たちじゃなくて 犯人追えよ! 377 00:21:11,645 --> 00:21:15,023 犯人は我々警察が捕まえる! 378 00:21:15,107 --> 00:21:19,111 君たちはもうヒーローではない! 捜査妨害だぞ! 379 00:21:19,194 --> 00:21:20,070 あっ… 380 00:21:20,153 --> 00:21:22,531 うっ… ああ… 381 00:21:23,699 --> 00:21:25,867 あっ… ううっ… 382 00:21:27,536 --> 00:21:31,540 ♪~ 383 00:22:52,287 --> 00:22:56,291 ~♪ 384 00:23:03,882 --> 00:23:08,595 (走る音) 385 00:23:08,678 --> 00:23:11,973 ユーリ・ペトロフさんの お電話でしょうか? 386 00:23:12,057 --> 00:23:15,185 先ほど お母様と ヘルパーのエレナさんが― 387 00:23:15,268 --> 00:23:18,313 病院に緊急搬送されまして 388 00:23:18,397 --> 00:23:21,525 エレナさんは 一命を取りとめたのですが― 389 00:23:21,608 --> 00:23:22,734 お母様が… 390 00:23:29,199 --> 00:23:30,575 ううっ… 391 00:23:31,326 --> 00:23:34,121 (ユーリの足音) 392 00:23:41,962 --> 00:23:48,093 (すすり泣き) 393 00:23:50,846 --> 00:23:53,056 (泣き声) 394 00:23:54,933 --> 00:23:55,600 ママ… 395 00:23:58,145 --> 00:24:05,152 (泣き声)