[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: Tiger & Bunny 11 Full Subtitles - Karaoke & Hero Colors ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 Last Style Storage: Tiger & Bunny Scroll Position: 0 Active Line: 0 Video Zoom Percent: 1 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes PlayDepth: 0 ScriptInfo: v4.00+ [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Komika Text,80.0,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H3F3F3F3F,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,4.0,3.0,2,100,100,50,1 Style: Tiger,Komika Text,80.0,&H00FEEBFE,&H00000000,&H00444145,&H3FE51A98,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,4.0,3.0,2,100,100,50,1 Style: Bunny,Komika Text,80.0,&H00F7EDF8,&H00000000,&H003E4DF6,&H3F453F44,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,4.0,3.0,2,100,100,50,1 Style: Blue Rose,Komika Text,80.0,&H00ECECD2,&H00000000,&H00208F30,&H3FC6C74A,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,4.0,3.0,2,100,100,50,1 Style: Dragon Kid,Komika Text,80.0,&H00F0EFEA,&H00000000,&H009B29E0,&H3FA65435,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,4.0,3.0,2,100,100,50,1 Style: Fire Emblem,Komika Text,80.0,&H00FFFDFF,&H00000000,&H003933B9,&H3FE83EF7,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,4.0,3.0,2,100,100,50,1 Style: Origami Cyclone,Komika Text,80.0,&H00C662E3,&H00000000,&H00516543,&H3F460DDE,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,4.0,3.0,2,100,100,50,1 Style: Rock Bison,Komika Text,80.0,&H00FEFFFD,&H00000000,&H008F4D89,&H3FBA5DEE,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,4.0,3.0,2,100,100,50,1 Style: Sky High,Komika Text,80.0,&H00E7E6E3,&H00000000,&H00326D58,&H3F8B25C5,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,4.0,3.0,2,100,100,50,1 Style: Jake,Komika Text,80.0,&H00EBE6EF,&H00000000,&H004D6C8F,&H3F8841C7,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,4.0,3.0,2,100,100,50,1 Style: Lunatic,Komika Text,80.0,&H00F206A0,&H00000000,&H005B942D,&H3FEFE820,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,4.0,3.0,2,100,100,50,1 Style: Kriem,Komika Text,80.0,&H00EEEEEE,&H00000000,&H00363A9A,&H3F92A39B,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,4.0,3.0,2,100,100,50,1 Style: OP1 Romaji 1,Tempus Sans ITC,80.0,&H00E51A98,&H00FEEBFE,&H00444145,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,4.0,0.0,5,100,100,50,1 Style: OP1 Romaji 2,Tempus Sans ITC,80.0,&H00FEEBFE,&H00E51A98,&H00444145,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,4.0,0.0,4,90,90,50,1 Style: OP1 Translation 1,Tempus Sans ITC,80.0,&H003E4DF6,&H00000000,&H00453F44,&H00000000,-1,-1,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,4.0,0.0,2,100,100,50,1 Style: OP1 Translation 2,Tempus Sans ITC,80.0,&H00F7EDF8,&H00000000,&H00453F44,&H00000000,-1,-1,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,4.0,0.0,3,95,95,50,1 Style: ED1 Romaji,Bell MT,80.0,&H007B7164,&H00ECC1F0,&H003A3848,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,4.0,0.0,5,100,100,50,1 Style: ED1 Translation,Bell MT,80.0,&H00EDE3EC,&H00000000,&H00423492,&H00000000,0,-1,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,4.0,0.0,2,100,100,50,1 Style: Default-ja,Arial,96,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,4.0,3.0,8,100,100,50,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:02.46,0:00:04.42,Kriem,,0,0,0,,{\i1}Our name is Ouroboros.{\i0} Dialogue: 0,0:00:03.27,0:00:05.61,Default-ja,,0,0,0,,我々の名はウロボロス Dialogue: 0,0:00:04.92,0:00:09.26,Kriem,,0,0,0,,{\i1}If you want to save your citizens, release him right away.{\i0} Dialogue: 0,0:00:05.71,0:00:09.68,Default-ja,,0,0,0,,市民を救いたければ\N速やかに解放していただきたい Dialogue: 0,0:00:10.42,0:00:13.80,Kriem,,0,0,0,,{\i1}Our comrade, Jake Martinez...{\i0} Dialogue: 0,0:00:11.18,0:00:14.42,Default-ja,,0,0,0,,我が同胞 ジェイク・マルチネスを Dialogue: 0,0:00:15.39,0:00:16.51,Bunny,,0,0,0,,Jake... Dialogue: 0,0:00:16.18,0:00:18.35,Default-ja,,0,0,0,,ジェイク… Dialogue: 0,0:00:18.75,0:00:19.75,Default-ja,,0,0,0,,うっ… Dialogue: 0,0:00:19.22,0:00:23.85,Kriem,,0,0,0,,{\i1}I look forward to hearing a favorable response.{\i0} Dialogue: 0,0:00:20.02,0:00:21.79,Default-ja,,0,0,0,,それでは皆様 Dialogue: 0,0:00:21.89,0:00:24.53,Default-ja,,0,0,0,,前向きな回答を期待しておりますわ Dialogue: 0,0:00:36.53,0:00:39.29,OP1 Romaji 1,,0,0,0,,{\pos(960,50)\fad(150,150)\k15\kf27}go{\kf42}kigen {\kf30}yo {\kf35}dou{\kf19}ka{\kf48}shitan {\kf45}darou?{\k15} Dialogue: 0,0:00:36.53,0:00:39.29,OP1 Translation 1,,0,0,0,,{\pos(960,1030)\fad(150,150)}How are you? Is something wrong? Dialogue: 0,0:00:37.51,0:00:39.97,Default-ja,,0,0,0,,ごきげんよう どうかしたんだろ? Dialogue: 0,0:00:39.17,0:00:42.60,OP1 Romaji 1,,0,0,0,,{\pos(960,50)\fad(150,150)\k15\kf21}kao {\kf15}wo {\kf32}mire{\kf27}ba {\kf16}is{\kf47}shun {\kf18}de {\kf18}wa{\kf34}karu {\kf24}y{\kf61}o{\k15} Dialogue: 0,0:00:39.17,0:00:42.60,OP1 Translation 1,,0,0,0,,{\pos(960,1030)\fad(150,150)}I can tell just by looking at you. Dialogue: 0,0:00:40.08,0:00:43.38,Default-ja,,0,0,0,,顔を見れば一瞬でわかるよ Dialogue: 0,0:00:42.46,0:00:47.18,OP1 Romaji 1,,0,0,0,,{\pos(960,50)\fad(150,150)\k15\kf49}sen{\kf18}ri{\kf20}gan {\kf49}senri{\kf13}g{\kf35}a{\kf18}n? {\kf70}{\kf41}mes{\kf49}sou {\kf35}nai {\kf45}desu{\k15} Dialogue: 0,0:00:42.46,0:00:47.18,OP1 Translation 1,,0,0,0,,{\pos(960,1030)\fad(150,150)}Am I psychic? Of course not. Dialogue: 0,0:00:43.48,0:00:46.07,Default-ja,,0,0,0,,千里眼千里眼? Dialogue: 0,0:00:46.17,0:00:47.82,Default-ja,,0,0,0,,めっそうないです Dialogue: 0,0:00:47.02,0:00:49.81,OP1 Romaji 1,,0,0,0,,{\pos(960,50)\fad(150,150)\k15\kf28}tai{\kf41}kutsu {\kf25}GIRL {\kf40}megu{\kf40}mare{\kf23}tai {\kf21}no {\kf31}kai{\k15} Dialogue: 0,0:00:47.02,0:00:49.81,OP1 Translation 1,,0,0,0,,{\pos(960,1030)\fad(150,150)}Bored girl, do you want to find happiness? Dialogue: 0,0:00:47.98,0:00:50.52,Default-ja,,0,0,0,,退屈ガール 恵まれたいのかい Dialogue: 0,0:00:49.66,0:00:53.18,OP1 Romaji 1,,0,0,0,,{\pos(960,50)\fad(150,150)\k15\kf40}han{\kf18}tei {\kf35}wa {\kf49}shingi {\kf21}no {\kf32}ren{\kf31}zoku {\kf9}d{\kf87}e{\k15} Dialogue: 0,0:00:49.66,0:00:53.18,OP1 Translation 1,,0,0,0,,{\pos(960,1030)\fad(150,150)}Let's think it through and decide. Dialogue: 0,0:00:50.62,0:00:54.06,Default-ja,,0,0,0,,判定は審議の連続で Dialogue: 0,0:00:53.02,0:00:55.64,OP1 Romaji 1,,0,0,0,,{\pos(960,50)\fad(150,150)\k15\kf19}V{\kf49}E{\kf19}NUS {\kf47}SUST{\kf43}AI{\kf55}N{\k15} Dialogue: 0,0:00:53.02,0:00:55.64,OP1 Translation 1,,0,0,0,,{\pos(960,1030)\fad(150,150)}Venus Sustain. Dialogue: 0,0:00:54.16,0:00:56.65,Default-ja,,0,0,0,,ヴィーナスサステイン Dialogue: 0,0:00:55.73,0:00:57.46,OP1 Romaji 1,,0,0,0,,{\pos(960,50)\fad(150,150)\k15\kf40}o{\kf33}doru {\kf34}machi{\kf36}nami{\k15} Dialogue: 0,0:00:55.73,0:00:57.46,OP1 Translation 1,,0,0,0,,{\pos(960,1030)\fad(150,150)}The city dances. Dialogue: 0,0:00:56.75,0:00:58.13,Default-ja,,0,0,0,,踊る街並み Dialogue: 0,0:00:57.20,0:00:59.82,OP1 Romaji 1,,0,0,0,,{\pos(960,50)\fad(150,150)\k15\kf46}PER{\kf42}FECT{\kf32}LY {\kf28}EU{\kf31}PHO{\kf32}RI{\kf21}A{\k15} Dialogue: 0,0:00:57.20,0:00:59.82,OP1 Translation 1,,0,0,0,,{\pos(960,1030)\fad(150,150)}Perfectly, Euphoria! Dialogue: 0,0:00:58.23,0:01:00.73,Default-ja,,0,0,0,,Perfectly Euphoria! Dialogue: 0,0:00:59.82,0:01:05.81,OP1 Romaji 1,,0,0,0,,{\pos(960,50)\fad(150,150)\k15\kf47}na{\kf17}n{\kf48}demo {\kf48}nai {\kf12}y{\kf41}ou{\kf46}na {\kf29}kot{\kf35}o{\kf23}ba {\kf45}de {\kf26}nai{\kf46}tari {\kf35}su{\kf18}ru {\kf53}shi{\k15} Dialogue: 0,0:00:59.82,0:01:05.81,OP1 Translation 1,,0,0,0,,{\pos(960,1030)\fad(150,150)}I end up crying over the smallest things. Dialogue: 0,0:01:00.83,0:01:03.13,Default-ja,,0,0,0,,何でもないような Dialogue: 0,0:01:03.23,0:01:06.57,Default-ja,,0,0,0,,言葉で泣いたりするし Dialogue: 0,0:01:05.53,0:01:08.62,OP1 Romaji 1,,0,0,0,,{\pos(960,50)\fad(150,150)\k15\kf37}ho{\kf47}ra {\kf34}boku{\kf15}ta{\kf37}chi {\kf21}nan{\kf13}t{\kf75}e{\k15} Dialogue: 0,0:01:05.53,0:01:08.62,OP1 Translation 1,,0,0,0,,{\pos(960,1030)\fad(150,150)}Come on, our Dialogue: 0,0:01:06.67,0:01:09.50,Default-ja,,0,0,0,,ほら 僕達なんて Dialogue: 0,0:01:08.01,0:01:09.72,OP1 Romaji 2,,0,0,0,,{\pos(90,50)\fad(150,150)\k15\kf45}zen{\kf32}tei {\kf24}no {\kf40}nai{\k15} Dialogue: 0,0:01:08.01,0:01:09.72,OP1 Translation 2,,0,0,0,,{\pos(1825,1030)\fad(150,150)}temporary passion Dialogue: 0,0:01:08.86,0:01:11.09,OP1 Romaji 1,,0,0,0,,{\pos(960,50)\fad(150,150)\k15\kf44}juu{\kf22}bun {\kf42}teki{\kf17}do {\kf9}n{\kf59}i{\k15} Dialogue: 0,0:01:08.86,0:01:11.09,OP1 Translation 1,,0,0,0,,{\pos(960,1030)\fad(150,150)}lives are Dialogue: 0,0:01:09.97,0:01:12.47,Default-ja,,0,0,0,,十分適度に Dialogue: 0,0:01:10.64,0:01:12.36,OP1 Romaji 2,,0,0,0,,{\pos(90,50)\fad(150,150)\k15\kf32}ze{\kf20}n{\kf28}tei {\kf21}no {\kf41}nai{\k15} Dialogue: 0,0:01:10.64,0:01:12.36,OP1 Translation 2,,0,0,0,,{\pos(1825,1030)\fad(150,150)}a temporary passion Dialogue: 0,0:01:11.61,0:01:13.93,OP1 Romaji 1,,0,0,0,,{\pos(960,50)\fad(150,150)\k15\kf26}D{\kf17}RA{\kf15}MA{\kf48}TIC {\kf16}s{\kf80}a{\k15} Dialogue: 0,0:01:11.61,0:01:13.93,OP1 Translation 1,,0,0,0,,{\pos(960,1030)\fad(150,150)}reasonably dramatic. Dialogue: 0,0:01:12.57,0:01:14.54,Default-ja,,0,0,0,,ドラマチックさ Dialogue: 0,0:01:13.27,0:01:14.95,OP1 Romaji 2,,0,0,0,,{\pos(90,50)\fad(150,150)\k15\kf44}sai{\kf32}kou {\kf27}no {\kf35}wa{\k15} Dialogue: 0,0:01:13.27,0:01:14.95,OP1 Translation 2,,0,0,0,,{\pos(1825,1030)\fad(150,150)}the best passion Dialogue: 0,0:01:14.55,0:01:17.79,OP1 Romaji 1,,0,0,0,,{\pos(960,50)\fad(150,150)\k15\kf44}karuku {\kf51}SUPER {\kf21}ST{\kf110}A{\kf68}R{\k15} Dialogue: 0,0:01:14.55,0:01:17.79,OP1 Translation 1,,0,0,0,,{\pos(960,1030)\fad(150,150)}We're almost like super stars! Dialogue: 0,0:01:15.51,0:01:18.28,Default-ja,,0,0,0,,軽くスーパースター Dialogue: 0,0:01:18.25,0:01:22.94,OP1 Romaji 1,,0,0,0,,{\pos(960,50)\fad(150,150)\k15\kf47}O{\kf35}RION {\kf41}wo {\kf12}n{\kf41}a{\kf43}zoru {\kf29}ko{\kf25}nn{\kf36}a {\kf16}fu{\kf37}kai {\kf18}yo{\kf11}r{\kf48}u{\k15} Dialogue: 0,0:01:18.25,0:01:22.94,OP1 Translation 1,,0,0,0,,{\pos(960,1030)\fad(150,150)}Looking up at Orion late at night. Dialogue: 0,0:01:19.21,0:01:23.62,Default-ja,,0,0,0,,オリオンをなぞる こんな深い夜 Dialogue: 0,0:01:22.69,0:01:25.68,OP1 Romaji 1,,0,0,0,,{\pos(960,50)\fad(150,150)\k15\kf32}tsu{\kf19}na{\kf40}garet{\kf43}ai {\kf42}hana{\kf43}saret{\kf50}ai{\k15} Dialogue: 0,0:01:22.69,0:01:25.68,OP1 Translation 1,,0,0,0,,{\pos(960,1030)\fad(150,150)}I want to connect. I want to be free. Dialogue: 0,0:01:23.75,0:01:26.62,Default-ja,,0,0,0,,つながりたい 離されたい Dialogue: 0,0:01:25.65,0:01:29.08,OP1 Romaji 1,,0,0,0,,{\pos(960,50)\fad(150,150)\k15\kf18}tsu{\kf49}mari {\kf25}han{\kf37}shin{\kf37}han{\kf14}gi {\kf21}a{\kf31}cchi {\kf30}ko{\kf20}cch{\kf31}i{\k15} Dialogue: 0,0:01:25.65,0:01:29.08,OP1 Translation 1,,0,0,0,,{\pos(960,1030)\fad(150,150)}Basically, I'm not sure and can't decide. Dialogue: 0,0:01:26.72,0:01:29.69,Default-ja,,0,0,0,,つまり半信半疑あっちこっち Dialogue: 0,0:01:28.80,0:01:33.52,OP1 Romaji 1,,0,0,0,,{\pos(960,50)\fad(150,150)\k15\kf48}shin {\kf46}mirai {\kf34}wo {\kf9}n{\kf45}e{\kf42}gau {\kf43}kuuz{\kf32}e{\kf11}n{\kf18}zet{\kf27}su{\kf35}go {\kf10}n{\kf42}o{\k15} Dialogue: 0,0:01:28.80,0:01:33.52,OP1 Translation 1,,0,0,0,,{\pos(960,1030)\fad(150,150)}I pray for a new future. The greatest one yet. Dialogue: 0,0:01:29.79,0:01:34.30,Default-ja,,0,0,0,,新未来を願う 空前絶後の Dialogue: 0,0:01:33.25,0:01:40.57,OP1 Romaji 1,,0,0,0,,{\pos(960,50)\fad(150,150)\k15\kf45}koto{\kf15}ba {\kf21}ga {\kf38}moshi,{\kf26} {\kf35}moshi{\kf18} {\kf16}tsu{\kf19}mu{\kf45}geru {\kf38}nara{\kf28} {\kf19}ji{\kf32}kan {\kf16}ga {\kf29}to{\kf38}mar{\kf116}u {\kf23}y{\kf85}o{\k15} Dialogue: 0,0:01:33.25,0:01:40.57,OP1 Translation 1,,0,0,0,,{\pos(960,1030)\fad(150,150)}If I could spin words, time would stop. Dialogue: 0,0:01:34.40,0:01:37.57,Default-ja,,0,0,0,,言葉がもし もし紡げるなら Dialogue: 0,0:01:37.67,0:01:41.17,Default-ja,,0,0,0,,時間が止まるよ Dialogue: 0,0:01:40.60,0:01:43.89,OP1 Romaji 1,,0,0,0,,{\pos(960,50)\fad(150,150)\k15\kf26}ko{\kf26}ko {\kf22}de {\kf20}o{\kf41}waru {\kf48}hazu {\kf22}ga {\kf33}nai {\kf30}no {\kf31}ni{\k15} Dialogue: 0,0:01:40.60,0:01:43.89,OP1 Translation 1,,0,0,0,,{\pos(960,1030)\fad(150,150)}"There's no way it can end here." Dialogue: 0,0:01:41.27,0:01:44.61,Default-ja,,0,0,0,,「ココデオワルハズガナイノニ」 Dialogue: 0,0:01:56.42,0:01:59.62,Default-ja,,0,0,0,,なんとか市民を避難させることは\Nできないのか? Dialogue: 0,0:01:56.60,0:01:59.74,Default,,0,0,0,,Isn't there some way we could evacuate the citizens? Dialogue: 0,0:01:59.85,0:02:01.69,Default-ja,,0,0,0,,ダウンタウン地区という手がある Dialogue: 0,0:01:59.94,0:02:01.70,Default,,0,0,0,,There's always the Downtown Area! Dialogue: 0,0:02:01.79,0:02:03.49,Default-ja,,0,0,0,,あそこは何も手を出されていない Dialogue: 0,0:02:01.94,0:02:03.74,Default,,0,0,0,,That place hasn't been hit. Dialogue: 0,0:02:03.59,0:02:04.59,Default-ja,,0,0,0,,そうだ そこだ! Dialogue: 0,0:02:03.79,0:02:04.83,Default,,0,0,0,,Yes, that's right! Dialogue: 0,0:02:04.69,0:02:07.60,Default-ja,,0,0,0,,そんなことは すでに\N市民も考えていますよ Dialogue: 0,0:02:04.87,0:02:07.78,Lunatic,,0,0,0,,People have already thought of that. Dialogue: 0,0:02:14.87,0:02:17.01,Default-ja,,0,0,0,,どちらにせよ この都市は Dialogue: 0,0:02:15.04,0:02:18.50,Lunatic,,0,0,0,,In any case, this city is built into three separate levels Dialogue: 0,0:02:17.11,0:02:21.31,Default-ja,,0,0,0,,シュテルンメダイユ地区中心に\N三層で建設されています Dialogue: 0,0:02:18.54,0:02:20.94,Lunatic,,0,0,0,,with Stern Medaille Area at its center. Dialogue: 0,0:02:21.41,0:02:24.08,Default-ja,,0,0,0,,その芯が落ちれば すべて雪崩的に Dialogue: 0,0:02:21.54,0:02:24.39,Lunatic,,0,0,0,,Should its foundation collapse, everything will go down with it. Dialogue: 0,0:02:25.81,0:02:28.85,Default-ja,,0,0,0,,市民の命が握られてしまってる以上 Dialogue: 0,0:02:25.93,0:02:28.82,Default,,0,0,0,,They are holding citizens hostage. Dialogue: 0,0:02:28.86,0:02:31.02,Default,,0,0,0,,We cannot do anything reckless. Dialogue: 0,0:02:28.95,0:02:30.85,Default-ja,,0,0,0,,うかつな手出しは できませんね Dialogue: 0,0:02:30.95,0:02:32.92,Default-ja,,0,0,0,,では テロに屈しろというのかね? Dialogue: 0,0:02:31.06,0:02:33.14,Default,,0,0,0,,Are you saying we should give in to terrorists? Dialogue: 0,0:02:33.02,0:02:35.46,Default-ja,,0,0,0,,そんな醜態さらすわけには いかん! Dialogue: 0,0:02:33.18,0:02:35.52,Default,,0,0,0,,We can't do anything that shameful! Dialogue: 0,0:02:35.56,0:02:37.91,Default-ja,,0,0,0,,まさか こんな事態になるとは… Dialogue: 0,0:02:35.78,0:02:38.16,Default,,0,0,0,,I never expected this to happen. Dialogue: 0,0:02:38.01,0:02:43.16,Default-ja,,0,0,0,,テロはヒーローが なんとか\Nしてくれるんじゃなかったんですか? Dialogue: 0,0:02:38.20,0:02:41.44,Default,,0,0,0,,I thought you said the Heroes would handle this! Dialogue: 0,0:02:45.00,0:02:48.30,Default-ja,,0,0,0,,アニエスさん 僕たちに\N何かできることはない? Dialogue: 0,0:02:45.16,0:02:48.34,Dragon Kid,,0,0,0,,Ms. Agnes, isn't there anything we can do? Dialogue: 0,0:02:48.34,0:02:49.97,Default-ja,,0,0,0,,ええ 今わね Dialogue: 0,0:02:48.46,0:02:50.00,Default,,0,0,0,,{\i1}Not right now.{\i0} Dialogue: 0,0:02:50.34,0:02:53.54,Default-ja,,0,0,0,,こんな状況で\N指をくわえて見てろって言うの? Dialogue: 0,0:02:50.42,0:02:53.62,Fire Emblem,,0,0,0,,Are you telling us to just sit here and watch?! Dialogue: 0,0:02:53.64,0:02:57.00,Default-ja,,0,0,0,,しかし 実際\Nどうにも手出しはできないしなぁ… Dialogue: 0,0:02:53.78,0:02:57.16,Rock Bison,,0,0,0,,But there really is nothing we can do. Dialogue: 0,0:02:57.10,0:02:59.97,Default-ja,,0,0,0,,いや 我々にしかできないことは\Nきっとある Dialogue: 0,0:02:57.34,0:03:00.08,Sky High,,0,0,0,,No, I'm sure there is something that only we can do. Dialogue: 0,0:03:00.07,0:03:02.62,Default-ja,,0,0,0,,ただ 今は それが待機ということだ Dialogue: 0,0:03:00.26,0:03:02.72,Sky High,,0,0,0,,And right now, that is to stand by and wait. Dialogue: 0,0:03:08.06,0:03:09.61,Default-ja,,0,0,0,,お前の気持ちはわかる Dialogue: 0,0:03:08.14,0:03:09.72,Tiger,,0,0,0,,I understand how you feel. Dialogue: 0,0:03:09.71,0:03:12.19,Default-ja,,0,0,0,,けど 今は市民の命がかかってる Dialogue: 0,0:03:10.02,0:03:12.27,Tiger,,0,0,0,,But right now, people's lives are at stake. Dialogue: 0,0:03:12.29,0:03:13.70,Default-ja,,0,0,0,,そんなこと わかってますよ! Dialogue: 0,0:03:12.38,0:03:13.90,Bunny,,0,0,0,,I know that! Dialogue: 0,0:03:13.80,0:03:14.66,Default-ja,,0,0,0,,おお… Dialogue: 0,0:03:14.76,0:03:17.87,Default-ja,,0,0,0,,おい おい こんなときに仲間割れかよ Dialogue: 0,0:03:14.77,0:03:17.88,Rock Bison,,0,0,0,,Come on, guys. This is no time for arguing. Dialogue: 0,0:03:17.97,0:03:20.54,Default-ja,,0,0,0,,ケンカなんかしてる場合じゃ\Nないんじゃない? Dialogue: 0,0:03:18.03,0:03:20.57,Blue Rose,,0,0,0,,We don't have time for this. Dialogue: 0,0:03:20.97,0:03:21.97,Default-ja,,0,0,0,,んっ… Dialogue: 0,0:03:24.24,0:03:25.81,Default-ja,,0,0,0,,なんだよ あいつ Dialogue: 0,0:03:24.33,0:03:25.62,Rock Bison,,0,0,0,,What's his problem? Dialogue: 0,0:03:26.11,0:03:27.11,Default-ja,,0,0,0,,んん… Dialogue: 0,0:03:30.18,0:03:31.55,Default-ja,,0,0,0,,わりい わりい Dialogue: 0,0:03:30.22,0:03:33.63,Tiger,,0,0,0,,Sorry about that, guys! It looks like I got on his nerves. Dialogue: 0,0:03:31.65,0:03:33.88,Default-ja,,0,0,0,,なんか俺 怒らせちゃったみたいで Dialogue: 0,0:03:33.98,0:03:35.22,Default-ja,,0,0,0,,なに言ったんだ? Dialogue: 0,0:03:34.04,0:03:35.44,Rock Bison,,0,0,0,,What did you say to him? Dialogue: 0,0:03:35.48,0:03:39.02,Default-ja,,0,0,0,,いや 俺のヒーロー名の由来を\N教えただけなんだけど… Dialogue: 0,0:03:35.59,0:03:39.01,Tiger,,0,0,0,,Well, I told him how I got my code name. Dialogue: 0,0:03:39.22,0:03:40.05,Default-ja,,0,0,0,,はっ? Dialogue: 0,0:03:39.34,0:03:40.01,Rock Bison,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:03:40.19,0:03:42.39,Default-ja,,0,0,0,,虎徹の“こ”が“虎”だから Dialogue: 0,0:03:40.22,0:03:42.38,Tiger,,0,0,0,,The "Ko" in "Kotetsu" means "Tiger," Dialogue: 0,0:03:42.49,0:03:44.83,Default-ja,,0,0,0,,ワイルドタイガーなんだぜって Dialogue: 0,0:03:42.52,0:03:44.72,Tiger,,0,0,0,,hence the name "Wild Tiger." Get it? Dialogue: 0,0:03:44.96,0:03:46.09,Default-ja,,0,0,0,,はあ? Dialogue: 0,0:03:45.10,0:03:45.90,Blue Rose,,0,0,0,,Say what? Dialogue: 0,0:03:46.23,0:03:48.27,Default-ja,,0,0,0,,今 そんな話をしてる場合かよ! Dialogue: 0,0:03:46.31,0:03:48.46,Rock Bison,,0,0,0,,This is no time for jokes like that! Dialogue: 0,0:03:48.37,0:03:48.99,Default-ja,,0,0,0,,そりゃ Dialogue: 0,0:03:48.58,0:03:51.72,Origami Cyclone,,0,0,0,,No wonder he got so upset. Dialogue: 0,0:03:49.09,0:03:51.63,Default-ja,,0,0,0,,“そんなことわかってますよ!”\Nって言いますね Dialogue: 0,0:03:51.73,0:03:53.00,Default-ja,,0,0,0,,だよな Dialogue: 0,0:03:51.76,0:03:54.40,Tiger,,0,0,0,,Yeah. I'm going to go apologize to him. Dialogue: 0,0:03:53.10,0:03:54.50,Default-ja,,0,0,0,,ちと謝ってくるわ Dialogue: 0,0:03:56.10,0:03:59.61,Default-ja,,0,0,0,,あそこまで無神経な男だと思わなかった Dialogue: 0,0:03:56.52,0:03:59.46,Blue Rose,,0,0,0,,I never knew he was that insensitive. Dialogue: 0,0:03:59.97,0:04:02.74,Default-ja,,0,0,0,,あんた あれ 本気にしてんの? Dialogue: 0,0:04:00.24,0:04:02.74,Fire Emblem,,0,0,0,,You actually believed what he just said? Dialogue: 0,0:04:03.08,0:04:04.41,Default-ja,,0,0,0,,えっ… Dialogue: 0,0:04:05.31,0:04:06.70,Default-ja,,0,0,0,,おい バニー! Dialogue: 0,0:04:05.62,0:04:06.46,Tiger,,0,0,0,,Hey, Bunny! Dialogue: 0,0:04:06.80,0:04:08.25,Default-ja,,0,0,0,,どこ行くんだよ? Dialogue: 0,0:04:07.14,0:04:09.70,Tiger,,0,0,0,,Where are you going? Wait up! Dialogue: 0,0:04:08.35,0:04:10.12,Default-ja,,0,0,0,,待ってって おい! Dialogue: 0,0:04:11.55,0:04:12.52,Default-ja,,0,0,0,,すみません Dialogue: 0,0:04:11.60,0:04:16.10,Bunny,,0,0,0,,I'm sorry. I lost it back there, when you were just trying to help. Dialogue: 0,0:04:12.65,0:04:16.66,Default-ja,,0,0,0,,心配していただいたのに\Nつい感情的になってしまって Dialogue: 0,0:04:26.53,0:04:27.54,Default-ja,,0,0,0,,チッ! Dialogue: 0,0:04:31.37,0:04:33.31,Default-ja,,0,0,0,,やっと たどり着いたのに… Dialogue: 0,0:04:31.42,0:04:33.16,Bunny,,0,0,0,,Just when I thought I finally found him! Dialogue: 0,0:04:34.81,0:04:36.18,Default-ja,,0,0,0,,緊急事態よ Dialogue: 0,0:04:34.90,0:04:36.16,Default,,0,0,0,,{\i1}We have an emergency!{\i0} Dialogue: 0,0:04:36.28,0:04:37.28,Default-ja,,0,0,0,,何だって? よく聞こえない Dialogue: 0,0:04:36.31,0:04:37.96,Default,,0,0,0,,What? I can't hear you! Dialogue: 0,0:04:37.36,0:04:38.80,Default,,0,0,0,,{\pos(960,942)}The powered exosuits destroyed Dialogue: 0,0:04:37.38,0:04:40.55,Default-ja,,0,0,0,,イーストブロンズの支柱が\Nパワードスーツに破壊されたわ Dialogue: 0,0:04:38.84,0:04:40.50,Default,,0,0,0,,{\pos(960,942)}one of the support columns in East Bronze. Dialogue: 0,0:04:50.16,0:04:53.46,Default-ja,,0,0,0,,スカイハイ ブルーローズ\Nすぐに現場に向かって Dialogue: 0,0:04:50.22,0:04:53.60,Default,,0,0,0,,Sky High, Blue Rose, head to the scene right away! Dialogue: 0,0:04:55.76,0:04:58.08,Blue Rose,,0,0,0,,I don't mind going there, but what should we do? Dialogue: 0,0:04:55.76,0:04:58.07,Default-ja,,0,0,0,,行くのはいいけど 何をすればいいの? Dialogue: 0,0:04:58.12,0:05:00.00,Default,,0,0,0,,{\i1}Ignore the powered exosuits.{\i0} Dialogue: 0,0:04:58.17,0:04:59.90,Default-ja,,0,0,0,,パワードスーツは放っておいて Dialogue: 0,0:05:00.00,0:05:02.17,Default-ja,,0,0,0,,人命救助とパニック回避を最優先 Dialogue: 0,0:05:00.04,0:05:01.70,Default,,0,0,0,,{\i1}Saving people and preventing widespread panic{\i0} Dialogue: 0,0:05:01.74,0:05:02.72,Default,,0,0,0,,{\i1}are your top priorities!{\i0} Dialogue: 0,0:05:02.27,0:05:03.37,Default-ja,,0,0,0,,ええ Dialogue: 0,0:05:03.48,0:05:04.88,Tiger,,0,0,0,,I'm going too, Agnes! Dialogue: 0,0:05:03.51,0:05:04.84,Default-ja,,0,0,0,,俺も行くぞ アニエス Dialogue: 0,0:05:04.92,0:05:06.46,Default,,0,0,0,,{\i1}Don't do anything without permission!{\i0} Dialogue: 0,0:05:04.94,0:05:06.24,Default-ja,,0,0,0,,勝手な行動はしないで! Dialogue: 0,0:05:06.34,0:05:06.94,Default-ja,,0,0,0,,おお… Dialogue: 0,0:05:07.14,0:05:08.18,Tiger,,0,0,0,,{\i1}Why not?!{\i0} Dialogue: 0,0:05:07.14,0:05:08.04,Default-ja,,0,0,0,,なんでだよ? Dialogue: 0,0:05:08.14,0:05:09.91,Default-ja,,0,0,0,,まだ次があるかもしれない Dialogue: 0,0:05:08.22,0:05:09.98,Default,,0,0,0,,There might be another attack. Dialogue: 0,0:05:10.01,0:05:11.31,Default-ja,,0,0,0,,ほかのヒーローは待機 Dialogue: 0,0:05:10.10,0:05:11.44,Default,,0,0,0,,I want the other Heroes to be on standby! Dialogue: 0,0:05:11.41,0:05:13.55,Default-ja,,0,0,0,,次がある前に なんとかしろよ! Dialogue: 0,0:05:11.50,0:05:13.60,Tiger,,0,0,0,,{\i1}We should do something before there is another attack!{\i0} Dialogue: 0,0:05:13.65,0:05:15.68,Default-ja,,0,0,0,,上の連中は 何 モタモタやってんだ! Dialogue: 0,0:05:13.72,0:05:15.78,Tiger,,0,0,0,,{\i1}What's taking the higher-ups so long to make a decision?!{\i0} Dialogue: 0,0:05:18.12,0:05:21.76,Default-ja,,0,0,0,,もはやシュテルンビルトは\N壊滅間近と言えるこの状況 Dialogue: 0,0:05:18.24,0:05:21.68,Default,,0,0,0,,{\i1}With Stern Bild standing on the brink of destruction,{\i0} Dialogue: 0,0:05:21.86,0:05:23.34,Default,,0,0,0,,{\i1}we can only hope for the mayor{\i0} Dialogue: 0,0:05:21.86,0:05:24.86,Default-ja,,0,0,0,,一刻も早い市長の決断が待ち望まれます Dialogue: 0,0:05:23.38,0:05:25.00,Default,,0,0,0,,{\i1}to make a decision as soon as possible.{\i0} Dialogue: 0,0:05:26.39,0:05:29.03,Default-ja,,0,0,0,,確かに 次なんて言ってられないわね Dialogue: 0,0:05:26.46,0:05:27.49,Default,,0,0,0,,He's right. Dialogue: 0,0:05:27.53,0:05:29.64,Default,,0,0,0,,We shouldn't stand here just thinking about the next attack. Dialogue: 0,0:05:30.87,0:05:31.60,Default-ja,,0,0,0,,んっ… Dialogue: 0,0:05:32.23,0:05:36.24,Default-ja,,0,0,0,,あの〜 誠意ある回答を\N期待したんですけれど Dialogue: 0,0:05:32.33,0:05:33.50,Kriem,,0,0,0,,{\i1}You know...{\i0} Dialogue: 0,0:05:33.72,0:05:36.38,Kriem,,0,0,0,,{\i1}We've been waiting to hear some good news.{\i0} Dialogue: 0,0:05:36.34,0:05:38.87,Default-ja,,0,0,0,,まだ本気だって\Nわかってもらえませんの? Dialogue: 0,0:05:36.42,0:05:39.00,Kriem,,0,0,0,,{\i1}Still not convinced that we're serious?{\i0} Dialogue: 0,0:05:39.14,0:05:40.14,Default-ja,,0,0,0,,うっ… Dialogue: 0,0:05:40.74,0:05:43.31,Default-ja,,0,0,0,,次は1時間後の11時に Dialogue: 0,0:05:40.84,0:05:43.34,Kriem,,0,0,0,,{\i1}Our next attack will be in an hour, at eleven o'clock.{\i0} Dialogue: 0,0:05:43.41,0:05:45.05,Default-ja,,0,0,0,,場所は そうね… Dialogue: 0,0:05:43.51,0:05:47.00,Kriem,,0,0,0,,{\i1}We'll decide where by rolling a die.{\i0} Dialogue: 0,0:05:45.15,0:05:46.92,Default-ja,,0,0,0,,ダイスを振って決めようかしら Dialogue: 0,0:05:47.35,0:05:48.22,Default-ja,,0,0,0,,んん… Dialogue: 0,0:05:48.54,0:05:51.10,Tiger,,0,0,0,,I can't wait any longer. Let's go, Bunny! Dialogue: 0,0:05:48.62,0:05:50.05,Default-ja,,0,0,0,,もう我慢できねえ Dialogue: 0,0:05:50.15,0:05:50.89,Default-ja,,0,0,0,,行くぞ バニー! Dialogue: 0,0:05:52.05,0:05:54.69,Default-ja,,0,0,0,,ちょっとワイルドタイガー!\N命令に背くつもり? Dialogue: 0,0:05:52.16,0:05:53.40,Default,,0,0,0,,{\i1}Hey, Wild Tiger!{\i0} Dialogue: 0,0:05:53.52,0:05:54.80,Default,,0,0,0,,{\i1}Are you going to disobey orders?{\i0} Dialogue: 0,0:05:55.36,0:05:57.22,Default,,0,0,0,,Another support column is going to be destroyed. Dialogue: 0,0:05:55.36,0:05:57.16,Default-ja,,0,0,0,,また支柱が破壊される Dialogue: 0,0:05:57.26,0:05:59.53,Default-ja,,0,0,0,,いや まだブラフの可能性もある Dialogue: 0,0:05:57.32,0:05:59.60,Default,,0,0,0,,They could be bluffing! Dialogue: 0,0:05:59.63,0:06:02.63,Default-ja,,0,0,0,,しかし すでに\N町が傾き始めているんですぞ Dialogue: 0,0:05:59.64,0:06:02.92,Default,,0,0,0,,But the city is already beginning to tilt! Dialogue: 0,0:06:04.07,0:06:07.47,Default-ja,,0,0,0,,もはや悠長なことを言っていられる\N事態ではないでしょう Dialogue: 0,0:06:04.07,0:06:07.49,Default,,0,0,0,,We can't drag this out any longer. Dialogue: 0,0:06:07.88,0:06:09.87,Default,,0,0,0,,We need you to make a decision, Mr. Mayor. Dialogue: 0,0:06:07.90,0:06:09.67,Default-ja,,0,0,0,,やはり市長 ご決断を Dialogue: 0,0:06:09.77,0:06:10.47,Default-ja,,0,0,0,,えっ? Dialogue: 0,0:06:09.91,0:06:10.53,Default,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:06:10.57,0:06:11.82,Default,,0,0,0,,We have no choice. Dialogue: 0,0:06:10.57,0:06:12.11,Default-ja,,0,0,0,,やむを得ません Dialogue: 0,0:06:12.21,0:06:13.88,Default-ja,,0,0,0,,ジェイクの解放を Dialogue: 0,0:06:12.30,0:06:13.95,Default,,0,0,0,,Please have Jake released. Dialogue: 0,0:06:14.11,0:06:16.11,Default-ja,,0,0,0,,ちょっ… ちょっと待ってくださいよ Dialogue: 0,0:06:14.16,0:06:16.08,Default,,0,0,0,,Wait just a second. Dialogue: 0,0:06:16.21,0:06:18.21,Default-ja,,0,0,0,,そうやって責任だけを私に Dialogue: 0,0:06:16.29,0:06:18.38,Default,,0,0,0,,Don't make me take all the responsibility. Dialogue: 0,0:06:18.31,0:06:21.95,Default-ja,,0,0,0,,責任問題で済むなら\N私が いくらでも取りましょう Dialogue: 0,0:06:18.42,0:06:19.78,Default,,0,0,0,,I'll take full responsibility, Dialogue: 0,0:06:19.82,0:06:21.76,Default,,0,0,0,,if that's what it'll take to get through this. Dialogue: 0,0:06:22.05,0:06:24.32,Default-ja,,0,0,0,,ただ決定権は市長にしかないんです Dialogue: 0,0:06:22.12,0:06:24.51,Default,,0,0,0,,But only you can make the final decision! Dialogue: 0,0:06:24.55,0:06:28.29,Default-ja,,0,0,0,,しかし 万が一にでも問題が起きたら… Dialogue: 0,0:06:24.59,0:06:28.30,Default,,0,0,0,,But if by any chance things go wrong... Dialogue: 0,0:06:28.76,0:06:29.79,Default-ja,,0,0,0,,ご指示どおり Dialogue: 0,0:06:28.80,0:06:31.00,Default,,0,0,0,,{\i1}I have deployed Sky High and Blue Rose{\i0} Dialogue: 0,0:06:29.89,0:06:33.39,Default-ja,,0,0,0,,現場には スカイハイと\Nブルーローズを派遣しました Dialogue: 0,0:06:31.04,0:06:32.70,Default,,0,0,0,,{\i1}to the scene as you commanded.{\i0} Dialogue: 0,0:06:33.50,0:06:35.33,Default-ja,,0,0,0,,ですが 1つだけ問題が… Dialogue: 0,0:06:33.50,0:06:35.43,Default,,0,0,0,,{\i1}But there's just one problem.{\i0} Dialogue: 0,0:06:37.07,0:06:38.93,Default-ja,,0,0,0,,いったい何を迷ってるんだよ? Dialogue: 0,0:06:37.10,0:06:38.94,Tiger,,0,0,0,,Why are you hesitating? Dialogue: 0,0:06:39.23,0:06:42.27,Default-ja,,0,0,0,,市民の命を守ることが\N最優先じゃねえのか? Dialogue: 0,0:06:39.31,0:06:42.32,Tiger,,0,0,0,,Isn't saving people's lives your top priority? Dialogue: 0,0:06:42.37,0:06:43.97,Default-ja,,0,0,0,,きっ… 君はアポロンの? Dialogue: 0,0:06:42.44,0:06:44.24,Default,,0,0,0,,You're Apollon's... Dialogue: 0,0:06:44.27,0:06:45.27,Default-ja,,0,0,0,,ああ… Dialogue: 0,0:06:45.81,0:06:48.44,Default-ja,,0,0,0,,ジェイクたちは\Nあとで必ず捕まえますから Dialogue: 0,0:06:45.84,0:06:48.32,Tiger,,0,0,0,,We'll catch Jake and his gang later on. Dialogue: 0,0:06:48.54,0:06:50.51,Default-ja,,0,0,0,,そのための俺たちヒーローでしょうが! Dialogue: 0,0:06:48.58,0:06:50.52,Tiger,,0,0,0,,That's what we Heroes are here for! Dialogue: 0,0:06:50.78,0:06:52.24,Default,,0,0,0,,But... Dialogue: 0,0:06:50.85,0:06:51.95,Default-ja,,0,0,0,,しかし… Dialogue: 0,0:06:52.75,0:06:54.58,Default-ja,,0,0,0,,あんたらは いつだって そうだ! Dialogue: 0,0:06:52.78,0:06:54.74,Tiger,,0,0,0,,What is wrong with all of you?! Dialogue: 0,0:06:54.78,0:06:57.44,Tiger,,0,0,0,,All you guys care about is that thing of yours... Dialogue: 0,0:06:54.78,0:06:57.49,Default-ja,,0,0,0,,いっつも… 自分の…\Nあればっかり考えてて Dialogue: 0,0:07:00.46,0:07:01.29,Default-ja,,0,0,0,,あれ? Dialogue: 0,0:07:00.50,0:07:01.21,Default,,0,0,0,,What thing? Dialogue: 0,0:07:01.49,0:07:03.83,Default-ja,,0,0,0,,ああ なんだっけ… あの… Dialogue: 0,0:07:01.50,0:07:05.38,Tiger,,0,0,0,,What was it? Umm... Protect... Dialogue: 0,0:07:04.26,0:07:05.49,Default-ja,,0,0,0,,守る感じの… Dialogue: 0,0:07:05.76,0:07:06.76,Bunny,,0,0,0,,You mean self-interests? Dialogue: 0,0:07:05.79,0:07:06.53,Default-ja,,0,0,0,,保身ですか? Dialogue: 0,0:07:06.66,0:07:07.56,Default-ja,,0,0,0,,そう それ! Dialogue: 0,0:07:06.80,0:07:07.84,Tiger,,0,0,0,,Yeah, that's it! Dialogue: 0,0:07:07.83,0:07:08.83,Default-ja,,0,0,0,,ああ… あっ! Dialogue: 0,0:07:07.88,0:07:08.97,Default,,0,0,0,,Oh. Dialogue: 0,0:07:09.33,0:07:11.40,Default-ja,,0,0,0,,何が大事かを考えてみろよ Dialogue: 0,0:07:09.34,0:07:11.43,Tiger,,0,0,0,,Think about what's important. Dialogue: 0,0:07:11.87,0:07:15.00,Default-ja,,0,0,0,,あんたらにだって\Nこの町に家族や友達いるんだろ? Dialogue: 0,0:07:11.92,0:07:14.80,Tiger,,0,0,0,,You have family and friends in this city too, right? Dialogue: 0,0:07:15.17,0:07:16.17,Default-ja,,0,0,0,,あっ… Dialogue: 0,0:07:16.50,0:07:18.52,Tiger,,0,0,0,,Then make a decision right now! Dialogue: 0,0:07:16.60,0:07:18.54,Default-ja,,0,0,0,,だったら すぐに決断しろよ Dialogue: 0,0:07:19.01,0:07:21.44,Default-ja,,0,0,0,,とりあえず今は\N自分の あ… あれは忘れてさ Dialogue: 0,0:07:19.10,0:07:21.60,Tiger,,0,0,0,,Anyway, for now forget about your own whatchamacallits. Dialogue: 0,0:07:21.54,0:07:22.24,Default-ja,,0,0,0,,保身 Dialogue: 0,0:07:21.64,0:07:22.26,Bunny,,0,0,0,,Self-interests. Dialogue: 0,0:07:22.30,0:07:23.36,Tiger,,0,0,0,,That's right! Dialogue: 0,0:07:22.34,0:07:23.14,Default-ja,,0,0,0,,そう! Dialogue: 0,0:07:24.15,0:07:27.18,Default-ja,,0,0,0,,彼の言い分\Nビシッと決まらなかったですけど Dialogue: 0,0:07:24.23,0:07:29.24,Bunny,,0,0,0,,Though he wasn't very clear, I think he's got a point. Dialogue: 0,0:07:27.42,0:07:28.95,Default-ja,,0,0,0,,一応 正論だと思います Dialogue: 0,0:07:29.58,0:07:30.45,Default-ja,,0,0,0,,フッ… Dialogue: 0,0:07:30.62,0:07:33.02,Default-ja,,0,0,0,,確かに そいつの言うとおりだ Dialogue: 0,0:07:30.74,0:07:32.98,Default,,0,0,0,,He's absolutely right. Dialogue: 0,0:07:33.12,0:07:33.99,Default-ja,,0,0,0,,おお… Dialogue: 0,0:07:34.09,0:07:36.46,Default-ja,,0,0,0,,ただ 捕まったりはしないけどな Dialogue: 0,0:07:34.16,0:07:36.50,Default,,0,0,0,,Except that he won't be able to catch us. Dialogue: 0,0:07:36.69,0:07:37.46,Default-ja,,0,0,0,,ん… あっ… Dialogue: 0,0:07:37.73,0:07:41.00,Default-ja,,0,0,0,,いいかげん\Nこっちも待ちくたびれちまってねぇ Dialogue: 0,0:07:37.83,0:07:43.96,Default,,0,0,0,,We got tired of waiting. I'm here to work out the details. Dialogue: 0,0:07:41.13,0:07:43.90,Default-ja,,0,0,0,,ぜひ具体的な話でもしようかと Dialogue: 0,0:07:44.00,0:07:45.96,Default,,0,0,0,,Are you a member of Ouroboros? Dialogue: 0,0:07:44.00,0:07:45.83,Default-ja,,0,0,0,,きっ… 君はウロボロスの… Dialogue: 0,0:07:46.17,0:07:46.97,Default-ja,,0,0,0,,んん… Dialogue: 0,0:07:47.24,0:07:47.94,Default-ja,,0,0,0,,あっ… Dialogue: 0,0:07:48.20,0:07:50.21,Default-ja,,0,0,0,,俺はハンス・チャックマン Dialogue: 0,0:07:48.34,0:07:50.22,Default,,0,0,0,,I'm Hans Chuckman. Dialogue: 0,0:07:50.31,0:07:51.74,Default-ja,,0,0,0,,交渉役として遣わされて… Dialogue: 0,0:07:50.34,0:07:51.98,Default,,0,0,0,,I was sent to negotiate. Dialogue: 0,0:07:51.91,0:07:53.84,Default-ja,,0,0,0,,てめえ どの面 下げて来やがった! Dialogue: 0,0:07:52.02,0:07:54.16,Tiger,,0,0,0,,You bastard! You have some nerve to show up like this! Dialogue: 0,0:07:54.14,0:07:56.98,Default-ja,,0,0,0,,おい おい\N俺に手を出す意味がわかってんのか? Dialogue: 0,0:07:54.20,0:07:55.14,Default,,0,0,0,,Calm down. Dialogue: 0,0:07:55.18,0:07:57.06,Default,,0,0,0,,Do you know what'll happen if you attack me? Dialogue: 0,0:07:57.10,0:08:00.39,Default,,0,0,0,,That's right. People's lives are at stake. Dialogue: 0,0:07:57.11,0:07:58.78,Default-ja,,0,0,0,,おっ! そうだよ 君 Dialogue: 0,0:07:58.88,0:08:00.35,Default-ja,,0,0,0,,市民の命が… Dialogue: 0,0:08:01.45,0:08:02.22,Default-ja,,0,0,0,,すみません Dialogue: 0,0:08:01.52,0:08:05.24,Tiger,,0,0,0,,Sorry. People's lives are top priority! Mr. Mayor, sir! Dialogue: 0,0:08:02.32,0:08:04.55,Default-ja,,0,0,0,,そういや〜 市民の命が最優先でした Dialogue: 0,0:08:04.65,0:08:05.32,Default-ja,,0,0,0,,市長 Dialogue: 0,0:08:07.39,0:08:08.19,Default-ja,,0,0,0,,あっ… Dialogue: 0,0:08:08.29,0:08:10.33,Default-ja,,0,0,0,,で どうなったんだ? Dialogue: 0,0:08:08.36,0:08:13.57,Default,,0,0,0,,So what did all of you big shots decide on? Dialogue: 0,0:08:10.56,0:08:12.73,Default-ja,,0,0,0,,お偉方が がん首 揃えてよ Dialogue: 0,0:08:12.83,0:08:13.66,Default-ja,,0,0,0,,あっ? Dialogue: 0,0:08:13.86,0:08:15.60,Default-ja,,0,0,0,,あっ… ええっと… Dialogue: 0,0:08:13.95,0:08:15.57,Default,,0,0,0,,Oh, umm... Dialogue: 0,0:08:16.12,0:08:18.56,Default,,0,0,0,,Well, in order to ensure the safety of the people, Dialogue: 0,0:08:16.30,0:08:20.54,Default-ja,,0,0,0,,では 市民の安全のため\N先にパワードスーツの撤退を… Dialogue: 0,0:08:18.60,0:08:20.66,Default,,0,0,0,,we'd like you to withdraw your powered exosuits. Dialogue: 0,0:08:20.64,0:08:22.80,Default-ja,,0,0,0,,あっ? ふざけてんじゃねえぞ! Dialogue: 0,0:08:20.70,0:08:22.80,Default,,0,0,0,,Huh? You've got to be kidding me! Dialogue: 0,0:08:22.90,0:08:24.67,Default-ja,,0,0,0,,まだ状況がわかってないのか? Dialogue: 0,0:08:22.92,0:08:24.90,Default,,0,0,0,,Do you still not understand the situation?! Dialogue: 0,0:08:25.00,0:08:27.84,Default,,0,0,0,,No, but the power... Dialogue: 0,0:08:25.01,0:08:27.64,Default-ja,,0,0,0,,いっ… いや〜\Nだが パッ… パワー… Dialogue: 0,0:08:27.74,0:08:29.68,Default-ja,,0,0,0,,“パッ… パワー…”じゃ ねえんだよ Dialogue: 0,0:08:27.88,0:08:29.72,Default,,0,0,0,,Don't give me that crap. Dialogue: 0,0:08:29.78,0:08:32.45,Default-ja,,0,0,0,,俺はイエスのひと言だけを\N聞きにきてんだ Dialogue: 0,0:08:29.84,0:08:32.34,Default,,0,0,0,,I just came to hear you say, "yes." Dialogue: 0,0:08:32.55,0:08:35.34,Default,,0,0,0,,All right. We'll think about it once more. Dialogue: 0,0:08:32.55,0:08:35.16,Default-ja,,0,0,0,,わかった では もう一度 検討して… Dialogue: 0,0:08:35.26,0:08:37.45,Default-ja,,0,0,0,,引き延ばしてもムダだぜ Dialogue: 0,0:08:35.39,0:08:37.44,Default,,0,0,0,,It's no use trying to buy yourself time. Dialogue: 0,0:08:37.93,0:08:40.89,Default,,0,0,0,,If I don't come back before the time's up... Dialogue: 0,0:08:37.99,0:08:40.89,Default-ja,,0,0,0,,もし時間内に俺が戻らなかったときは Dialogue: 0,0:08:41.19,0:08:42.59,Default-ja,,0,0,0,,ドカーン! Dialogue: 0,0:08:41.23,0:08:42.35,Default,,0,0,0,,Kaboom. Dialogue: 0,0:08:48.60,0:08:52.42,Default-ja,,0,0,0,,しっ… 市民の皆様に\Nご報告 申し上げます Dialogue: 0,0:08:48.69,0:08:52.24,Default,,0,0,0,,{\i1}Citizens, I have an announcement.{\i0} Dialogue: 0,0:08:52.52,0:08:56.57,Default-ja,,0,0,0,,皆様の命と安全を最優先に考えた結果 Dialogue: 0,0:08:52.61,0:08:56.62,Default,,0,0,0,,{\i1}Your lives and safety are our top priority, and therefore,{\i0} Dialogue: 0,0:08:56.66,0:09:00.58,Default,,0,0,0,,{\i1}we have concluded that we cannot allow any more casualties.{\i0} Dialogue: 0,0:08:56.67,0:09:00.51,Default-ja,,0,0,0,,これ以上 犠牲を増やすことは\Nできないという結論に達し Dialogue: 0,0:09:00.61,0:09:03.18,Default-ja,,0,0,0,,彼らの要求を全面的に受け入れ Dialogue: 0,0:09:00.62,0:09:03.33,Default,,0,0,0,,{\i1}We have decided that we will give in to their demands{\i0} Dialogue: 0,0:09:03.28,0:09:06.11,Default-ja,,0,0,0,,ジェイクの解放を決定いたしました Dialogue: 0,0:09:03.37,0:09:06.17,Default,,0,0,0,,{\i1}and release Jake Martinez.{\i0} Dialogue: 0,0:09:06.41,0:09:08.22,Default-ja,,0,0,0,,じゃあ 助かるってことか Dialogue: 0,0:09:06.46,0:09:08.24,Default,,0,0,0,,Does that mean we're saved? Dialogue: 0,0:09:19.03,0:09:20.03,Default-ja,,0,0,0,,フフッ… Dialogue: 0,0:09:34.61,0:09:37.96,Default,,0,0,0,,Jake? I thought you were in here for life? Dialogue: 0,0:09:34.61,0:09:37.95,Default-ja,,0,0,0,,ジェイク お前 終身刑だったはずじゃ Dialogue: 0,0:09:38.02,0:09:40.74,Jake,,0,0,0,,Want to know why I'm on this side? Dialogue: 0,0:09:38.05,0:09:40.65,Default-ja,,0,0,0,,なんで俺が こっち側にいるのかって? Dialogue: 0,0:09:40.75,0:09:42.15,Default-ja,,0,0,0,,そりゃ 簡単な話だ Dialogue: 0,0:09:40.78,0:09:42.50,Jake,,0,0,0,,It's simple. Dialogue: 0,0:09:42.74,0:09:46.34,Jake,,0,0,0,,Because I'm Jake, and you're not. Dialogue: 0,0:09:42.75,0:09:43.92,Default-ja,,0,0,0,,俺がジェイクで Dialogue: 0,0:09:44.45,0:09:46.25,Default-ja,,0,0,0,,お前がジェイクじゃねえからだろ〜 Dialogue: 0,0:09:46.39,0:09:47.06,Default-ja,,0,0,0,,あっ… Dialogue: 0,0:09:47.26,0:09:48.69,Default-ja,,0,0,0,,ハッハッ そう そう Dialogue: 0,0:09:47.92,0:09:51.74,Jake,,0,0,0,,Oh yeah. You can still call me "Jake" the next time we meet. Dialogue: 0,0:09:48.79,0:09:51.96,Default-ja,,0,0,0,,今度 会ったときも\N呼び捨てで かまわねえよ〜 Dialogue: 0,0:09:52.04,0:09:54.60,Jake,,0,0,0,,Though, there isn't going to be a next time. Dialogue: 0,0:09:52.06,0:09:54.16,Default-ja,,0,0,0,,まあ 二度と会えねえけど Dialogue: 0,0:09:58.47,0:09:59.50,Default-ja,,0,0,0,,うわ〜! Dialogue: 0,0:10:05.77,0:10:08.04,Default-ja,,0,0,0,,やっぱり お前の仕業だったか〜 Dialogue: 0,0:10:05.81,0:10:10.61,Jake,,0,0,0,,I figured this was your doing, Kriem! Dialogue: 0,0:10:09.31,0:10:10.31,Default-ja,,0,0,0,,クリーム Dialogue: 0,0:10:10.73,0:10:14.74,Kriem,,0,0,0,,I'm sorry for making you wait for such a long time, Mister Jake. Dialogue: 0,0:10:10.75,0:10:13.85,Default-ja,,0,0,0,,長い間お待たせして\N申し訳ありませんでした Dialogue: 0,0:10:13.95,0:10:14.78,Default-ja,,0,0,0,,ジェイク様 Dialogue: 0,0:10:15.05,0:10:16.60,Default-ja,,0,0,0,,一体どうやって やったんだ? Dialogue: 0,0:10:15.07,0:10:17.38,Jake,,0,0,0,,How did you do it? Dialogue: 0,0:10:16.70,0:10:17.59,Default-ja,,0,0,0,,えっ? Dialogue: 0,0:10:17.92,0:10:20.66,Default-ja,,0,0,0,,それは ご想像に お任せいたしますわ Dialogue: 0,0:10:17.94,0:10:20.74,Kriem,,0,0,0,,I'll leave that to your imagination. Dialogue: 0,0:10:20.86,0:10:22.32,Default-ja,,0,0,0,,秘密か〜 Dialogue: 0,0:10:20.91,0:10:23.98,Jake,,0,0,0,,A secret, eh? I love secrets! Dialogue: 0,0:10:22.42,0:10:23.89,Default-ja,,0,0,0,,いいね 秘密 Dialogue: 0,0:10:24.36,0:10:26.69,Default-ja,,0,0,0,,ミステリアスな女は好きだぜ Dialogue: 0,0:10:24.40,0:10:26.92,Jake,,0,0,0,,And I love women with secrets. Dialogue: 0,0:10:30.38,0:10:32.48,Default,,0,0,0,,{\pos(960,870)}{\i1}Jake has been released just now!{\i0} Dialogue: 0,0:10:30.40,0:10:32.36,Default-ja,,0,0,0,,今 ジェイクが解放されたもようです Dialogue: 0,0:10:37.11,0:10:39.34,Default-ja,,0,0,0,,壊滅の危機は去ったのでしょうか? Dialogue: 0,0:10:37.14,0:10:39.18,Default,,0,0,0,,{\i1}Has the possible destruction been averted?{\i0} Dialogue: 0,0:10:39.61,0:10:42.28,Default-ja,,0,0,0,,今は我慢の時ってやつだなあ Dialogue: 0,0:10:39.64,0:10:42.14,Rock Bison,,0,0,0,,Right now, we need to be patient. Dialogue: 0,0:10:42.51,0:10:46.00,Tiger,,0,0,0,,Once the people are safe, we'll make our move. Dialogue: 0,0:10:42.51,0:10:44.71,Default-ja,,0,0,0,,市民の安全が確保されたあと Dialogue: 0,0:10:44.81,0:10:46.15,Default-ja,,0,0,0,,俺たちが動くんだ Dialogue: 0,0:10:46.71,0:10:49.62,Default-ja,,0,0,0,,この作戦\Nうまく いけばいいけどなあ… Dialogue: 0,0:10:46.77,0:10:49.56,Dragon Kid,,0,0,0,,I hope this plan goes well. Dialogue: 0,0:10:50.02,0:10:52.82,Fire Emblem,,0,0,0,,I know, right? Is that poor boy going to be okay? Dialogue: 0,0:10:50.05,0:10:52.82,Default-ja,,0,0,0,,ほんと あの子 大丈夫かしら Dialogue: 0,0:10:55.29,0:10:56.29,Default-ja,,0,0,0,,くうっ… Dialogue: 0,0:10:59.24,0:11:02.16,Jake,,0,0,0,,As always, this city is a dump. Dialogue: 0,0:10:59.29,0:11:02.13,Default-ja,,0,0,0,,相変わらず掃きだめみてえな町だな〜 Dialogue: 0,0:11:03.26,0:11:04.13,Default-ja,,0,0,0,,おっ… Dialogue: 0,0:11:07.00,0:11:08.60,Default-ja,,0,0,0,,祝杯だよ Dialogue: 0,0:11:07.06,0:11:08.50,Jake,,0,0,0,,How about a toast? Dialogue: 0,0:11:09.12,0:11:11.04,Default,,0,0,0,,I'm piloting right now. Dialogue: 0,0:11:09.14,0:11:11.04,Default-ja,,0,0,0,,今は操縦中なので Dialogue: 0,0:11:11.22,0:11:13.25,Jake,,0,0,0,,You're so serious! Dialogue: 0,0:11:11.31,0:11:12.71,Default-ja,,0,0,0,,真面目だな〜 Dialogue: 0,0:11:17.68,0:11:20.58,Default,,0,0,0,,{\i1}Do you think you can get away with doing this to me?{\i0} Dialogue: 0,0:11:17.75,0:11:20.75,Default-ja,,0,0,0,,俺に こんなことして\Nタダで済むと思ってるのか? Dialogue: 0,0:11:20.85,0:11:22.75,Default-ja,,0,0,0,,この町が沈むんだぞ Dialogue: 0,0:11:20.90,0:11:22.62,Default,,0,0,0,,{\i1}This city is going to sink!{\i0} Dialogue: 0,0:11:22.89,0:11:26.02,Origami Cyclone,,0,0,0,,{\i1}We know that. Which is where I come in.{\i0} Dialogue: 0,0:11:22.95,0:11:26.12,Default-ja,,0,0,0,,ええ だからこそ僕の出番なんです Dialogue: 0,0:11:26.26,0:11:26.97,Default,,0,0,0,,{\i1}Huh?{\i0} Dialogue: 0,0:11:26.29,0:11:27.02,Default-ja,,0,0,0,,はあ? Dialogue: 0,0:11:29.52,0:11:30.26,Default-ja,,0,0,0,,あっ… Dialogue: 0,0:11:30.76,0:11:32.23,Bunny,,0,0,0,,{\i1}I'm sorry for asking you to do this.{\i0} Dialogue: 0,0:11:30.76,0:11:32.39,Default-ja,,0,0,0,,無理を言って すみません Dialogue: 0,0:11:32.48,0:11:34.98,Bunny,,0,0,0,,{\i1}But I figured your powers could pull this off.{\i0} Dialogue: 0,0:11:32.49,0:11:35.13,Default-ja,,0,0,0,,ただ あなたの能力ならと思って Dialogue: 0,0:11:35.86,0:11:36.60,Default-ja,,0,0,0,,はっ… Dialogue: 0,0:11:36.84,0:11:39.49,Bunny,,0,0,0,,{\i1}If things go wrong, your life will be in danger.{\i0} Dialogue: 0,0:11:36.93,0:11:40.97,Default-ja,,0,0,0,,もちろん 一歩 間違えれば\N命の危険もあります なので… Dialogue: 0,0:11:39.53,0:11:41.16,Bunny,,0,0,0,,{\i1}So I won't force you to do this...{\i0} Dialogue: 0,0:11:41.10,0:11:42.10,Default-ja,,0,0,0,,やります Dialogue: 0,0:11:41.20,0:11:44.48,Origami Cyclone,,0,0,0,,{\i1}I'll do it! I am a Hero, after all.{\i0} Dialogue: 0,0:11:42.27,0:11:44.47,Default-ja,,0,0,0,,これでも僕はヒーローですから Dialogue: 0,0:11:44.87,0:11:45.71,Default-ja,,0,0,0,,あっ… Dialogue: 0,0:11:45.87,0:11:50.44,Origami Cyclone,,0,0,0,,{\i1}This is something only I can do, right? So I'll do it!{\i0} Dialogue: 0,0:11:45.91,0:11:49.41,Default-ja,,0,0,0,,それに これは\N僕にしかできないことですよね Dialogue: 0,0:11:49.71,0:11:50.61,Default-ja,,0,0,0,,やります! Dialogue: 0,0:11:55.06,0:11:56.10,Tiger,,0,0,0,,{\i1}Hey, Origami.{\i0} Dialogue: 0,0:11:55.15,0:11:56.32,Default-ja,,0,0,0,,おい 折紙! Dialogue: 0,0:11:57.62,0:11:58.71,Tiger,,0,0,0,,{\i1}You forgot this.{\i0} Dialogue: 0,0:11:57.75,0:11:58.69,Default-ja,,0,0,0,,忘れもんだ Dialogue: 0,0:11:58.76,0:11:59.42,Origami Cyclone,,0,0,0,,{\i1}Oh...{\i0} Dialogue: 0,0:11:58.89,0:11:59.68,Default-ja,,0,0,0,,あっ… Dialogue: 0,0:11:59.72,0:12:00.88,Origami Cyclone,,0,0,0,,{\i1}Thanks.{\i0} Dialogue: 0,0:11:59.78,0:12:01.09,Default-ja,,0,0,0,,あっ… すみません Dialogue: 0,0:12:02.08,0:12:04.26,Tiger,,0,0,0,,{\i1}If something happens, make sure you contact us right away.{\i0} Dialogue: 0,0:12:02.22,0:12:04.23,Default-ja,,0,0,0,,何かあったら すぐ連絡しろ Dialogue: 0,0:12:04.30,0:12:06.32,Tiger,,0,0,0,,{\i1}We'll head on over at any time.{\i0} Dialogue: 0,0:12:04.33,0:12:06.59,Default-ja,,0,0,0,,いつでも俺たちが駆けつけるからな Dialogue: 0,0:12:06.68,0:12:07.35,Origami Cyclone,,0,0,0,,{\i1}Right!{\i0} Dialogue: 0,0:12:06.69,0:12:07.36,Default-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:12:07.64,0:12:10.52,Default,,0,0,0,,{\i1}Our future now rests on your shoulders.{\i0} Dialogue: 0,0:12:07.66,0:12:10.57,Default-ja,,0,0,0,,今や すべては君に託すしかないんだ Dialogue: 0,0:12:11.04,0:12:13.54,Default,,0,0,0,,{\i1}We're counting on you, Origami Cyclone!{\i0} Dialogue: 0,0:12:11.07,0:12:11.97,Default-ja,,0,0,0,,頼むぞ Dialogue: 0,0:12:12.23,0:12:13.57,Default-ja,,0,0,0,,折紙サイクロン Dialogue: 0,0:12:13.84,0:12:14.56,Origami Cyclone,,0,0,0,,{\i1}Yes, sir!{\i0} Dialogue: 0,0:12:13.84,0:12:14.57,Default-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:12:16.90,0:12:19.99,Jake,,0,0,0,,By the way, Kriem... Who is this guy? Dialogue: 0,0:12:16.91,0:12:18.37,Default-ja,,0,0,0,,ところでクリーム Dialogue: 0,0:12:18.74,0:12:20.24,Default-ja,,0,0,0,,こいつは誰なんだ? Dialogue: 0,0:12:20.61,0:12:21.94,Kriem,,0,0,0,,Hans Chuckman. Dialogue: 0,0:12:20.61,0:12:22.31,Default-ja,,0,0,0,,ハンス・チャックマン Dialogue: 0,0:12:22.41,0:12:26.21,Default-ja,,0,0,0,,非NEXTですが\N我々の思想に賛同した男です Dialogue: 0,0:12:22.44,0:12:26.28,Kriem,,0,0,0,,He's not a NEXT, but he believes in our cause. Dialogue: 0,0:12:26.71,0:12:28.55,Default-ja,,0,0,0,,ただの人間か〜 Dialogue: 0,0:12:26.74,0:12:30.66,Jake,,0,0,0,,A regular human, huh? That explains why he's so boring. Dialogue: 0,0:12:28.65,0:12:30.65,Default-ja,,0,0,0,,どおりで つまんない訳だ Dialogue: 0,0:12:31.80,0:12:35.16,Kriem,,0,0,0,,He wants to see our utopian nation that is controlled by NEXT— Dialogue: 0,0:12:31.92,0:12:34.92,Default-ja,,0,0,0,,私たちの理想郷であるNEXTが\N統べる国 Dialogue: 0,0:12:35.09,0:12:37.73,Default-ja,,0,0,0,,ジェイク様の統治する世界を見たいと Dialogue: 0,0:12:35.20,0:12:37.75,Kriem,,0,0,0,,a world ruled by you. Dialogue: 0,0:12:37.79,0:12:42.30,Jake,,0,0,0,,Oh? Does that mean you aspire to become a NEXT some day? Dialogue: 0,0:12:37.83,0:12:38.73,Default-ja,,0,0,0,,へえ〜 Dialogue: 0,0:12:39.13,0:12:41.96,Default-ja,,0,0,0,,じゃあ お前\NいつかNEXTになるのが夢ってか? Dialogue: 0,0:12:42.34,0:12:43.05,Default,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:12:42.36,0:12:43.10,Default-ja,,0,0,0,,あっ… Dialogue: 0,0:12:43.30,0:12:44.90,Jake,,0,0,0,,It's impossible. Dialogue: 0,0:12:43.30,0:12:45.03,Default-ja,,0,0,0,,そんのは無理だ 無理 Dialogue: 0,0:12:45.23,0:12:46.47,Default-ja,,0,0,0,,なっ クリーム? Dialogue: 0,0:12:45.26,0:12:46.46,Jake,,0,0,0,,Right, Kriem? Dialogue: 0,0:12:46.72,0:12:51.68,Kriem,,0,0,0,,Yes. We NEXT are God's chosen ones. Dialogue: 0,0:12:46.74,0:12:49.57,Default-ja,,0,0,0,,ええ 神によって選ばれた者 Dialogue: 0,0:12:49.67,0:12:51.71,Default-ja,,0,0,0,,それが私たちNEXT Dialogue: 0,0:12:55.10,0:12:55.81,Kriem,,0,0,0,,Chuckman! Dialogue: 0,0:12:55.18,0:12:55.84,Default-ja,,0,0,0,,チャックマン Dialogue: 0,0:12:55.85,0:12:56.86,Default,,0,0,0,,Yes, ma'am! Dialogue: 0,0:12:55.94,0:12:56.91,Default-ja,,0,0,0,,あっ… はい Dialogue: 0,0:12:57.00,0:12:59.61,Kriem,,0,0,0,,Mister Jake has been released as planned, Dialogue: 0,0:12:57.08,0:12:59.65,Default-ja,,0,0,0,,予定どおり\Nジェイク様が釈放されたので Dialogue: 0,0:12:59.65,0:13:01.48,Kriem,,0,0,0,,so prepare to release the hostages. Dialogue: 0,0:12:59.75,0:13:01.65,Default-ja,,0,0,0,,人質解放の準備を Dialogue: 0,0:13:01.82,0:13:02.78,Default,,0,0,0,,Yes, ma'am. Dialogue: 0,0:13:02.08,0:13:02.78,Default-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:13:02.82,0:13:03.86,Jake,,0,0,0,,Wait! Dialogue: 0,0:13:02.85,0:13:03.85,Default-ja,,0,0,0,,待てよ! Dialogue: 0,0:13:03.95,0:13:04.69,Default-ja,,0,0,0,,んん… Dialogue: 0,0:13:05.16,0:13:07.45,Jake,,0,0,0,,Hostages? What's that about? Dialogue: 0,0:13:05.25,0:13:07.52,Default-ja,,0,0,0,,人質って 何 それ? Dialogue: 0,0:13:11.82,0:13:13.56,Default,,0,0,0,,{\i1}Has anything happened?{\i0} Dialogue: 0,0:13:12.00,0:13:13.93,Default-ja,,0,0,0,,状況に変わりないか? Dialogue: 0,0:13:13.82,0:13:16.33,Default,,0,0,0,,Everything's the same. They aren't doing anything special. Dialogue: 0,0:13:14.03,0:13:16.23,Default-ja,,0,0,0,,依然として目立った動きはありません Dialogue: 0,0:13:16.44,0:13:17.62,Default,,0,0,0,,I see. Dialogue: 0,0:13:16.47,0:13:17.74,Default-ja,,0,0,0,,そうか… Dialogue: 0,0:13:21.76,0:13:24.38,Default,,0,0,0,,When are they going to pull out their forces?! Dialogue: 0,0:13:21.87,0:13:23.04,Default-ja,,0,0,0,,撤退は まだか? Dialogue: 0,0:13:23.14,0:13:24.48,Default-ja,,0,0,0,,一体いつになるんだ? Dialogue: 0,0:13:24.42,0:13:26.59,Default,,0,0,0,,There's no need to panic. Dialogue: 0,0:13:24.61,0:13:27.05,Default-ja,,0,0,0,,あっ… 焦ることはありませんよ Dialogue: 0,0:13:27.01,0:13:30.46,Default,,0,0,0,,It's only been half-an-hour since his release. Dialogue: 0,0:13:27.15,0:13:30.55,Default-ja,,0,0,0,,まだ解放から30分しか\Nたっていません Dialogue: 0,0:13:30.51,0:13:33.94,Default,,0,0,0,,Maybe they're just sight-seeing for now. Dialogue: 0,0:13:30.65,0:13:33.72,Default-ja,,0,0,0,,今は ゆっくり\N観光でもしてるんじゃないかな… Dialogue: 0,0:13:35.88,0:13:38.60,Default,,0,0,0,,It's all right. Our plan is going well. Dialogue: 0,0:13:36.05,0:13:36.99,Default-ja,,0,0,0,,大丈夫 Dialogue: 0,0:13:37.16,0:13:38.79,Default-ja,,0,0,0,,策は万全です Dialogue: 0,0:13:39.02,0:13:42.14,Default,,0,0,0,,For now, let's wait for Origami Cyclone to contact us. Dialogue: 0,0:13:39.22,0:13:42.33,Default-ja,,0,0,0,,今は折紙サイクロンからの連絡を\N待ちましょう Dialogue: 0,0:13:43.02,0:13:46.49,Default,,0,0,0,,Is it really all right? What would happen if he... Dialogue: 0,0:13:43.19,0:13:45.26,Default-ja,,0,0,0,,本当に大丈夫ですかねえ Dialogue: 0,0:13:45.46,0:13:46.50,Default-ja,,0,0,0,,万一 彼が… Dialogue: 0,0:13:46.53,0:13:48.12,Lunatic,,0,0,0,,As long as he's alive, Dialogue: 0,0:13:46.63,0:13:50.67,Default-ja,,0,0,0,,彼が生きているかぎりは\Nバイタルサインが発信され続けますよ Dialogue: 0,0:13:48.14,0:13:50.52,Lunatic,,0,0,0,,we'll continue to get readings of his vital signs. Dialogue: 0,0:13:51.03,0:13:54.37,Lunatic,,0,0,0,,But if this green turns red... Dialogue: 0,0:13:51.20,0:13:54.41,Default-ja,,0,0,0,,ただ この緑が赤に変わったときは… Dialogue: 0,0:13:54.84,0:13:55.71,Default-ja,,0,0,0,,んん… Dialogue: 0,0:13:56.08,0:13:57.70,Bunny,,0,0,0,,Hey! What's going on? Dialogue: 0,0:13:56.27,0:13:57.88,Default-ja,,0,0,0,,おい どうなってるんだ? Dialogue: 0,0:13:58.00,0:13:59.60,Bunny,,0,0,0,,We released him as promised! Dialogue: 0,0:13:58.11,0:13:59.71,Default-ja,,0,0,0,,約束どおり 解放しただろう! Dialogue: 0,0:13:59.64,0:14:02.96,Default,,0,0,0,,Don't ask me. I don't know. Dialogue: 0,0:13:59.81,0:14:01.18,Default-ja,,0,0,0,,そんなこと言われたって Dialogue: 0,0:14:01.28,0:14:03.11,Default-ja,,0,0,0,,俺だってわからねえよ Dialogue: 0,0:14:03.00,0:14:05.72,Dragon Kid,,0,0,0,,We need to trust Origami and wait. Dialogue: 0,0:14:03.25,0:14:05.48,Default-ja,,0,0,0,,今は折紙さんを信じて待とうよ Dialogue: 0,0:14:05.65,0:14:06.45,Default-ja,,0,0,0,,クッ! Dialogue: 0,0:14:06.89,0:14:07.65,Default-ja,,0,0,0,,うう… Dialogue: 0,0:14:08.98,0:14:12.60,Bunny,,0,0,0,,What does Ouroboros want to do?! Answer me! Dialogue: 0,0:14:09.12,0:14:11.92,Default-ja,,0,0,0,,そもそも 貴様らウロボロスの目的は\N何なんだ? Dialogue: 0,0:14:12.02,0:14:12.76,Default-ja,,0,0,0,,答えろ! Dialogue: 0,0:14:12.86,0:14:14.13,Default-ja,,0,0,0,,あっ… ああ… Dialogue: 0,0:14:14.23,0:14:14.93,Default-ja,,0,0,0,,んっ! Dialogue: 0,0:14:14.82,0:14:17.18,Tiger,,0,0,0,,Stop it, Bunny. That's going too far! Dialogue: 0,0:14:15.06,0:14:16.53,Default-ja,,0,0,0,,もう やめとけ バニー Dialogue: 0,0:14:16.63,0:14:17.43,Default-ja,,0,0,0,,やりすぎだ Dialogue: 0,0:14:17.53,0:14:18.40,Default-ja,,0,0,0,,ああ… Dialogue: 0,0:14:19.36,0:14:20.13,Default-ja,,0,0,0,,ぐわっ… Dialogue: 0,0:14:23.40,0:14:25.66,Bunny,,0,0,0,,I'm going to cool off for a bit. Dialogue: 0,0:14:23.47,0:14:25.77,Default-ja,,0,0,0,,少し頭を冷やしてきます Dialogue: 0,0:14:27.14,0:14:28.61,Default-ja,,0,0,0,,ブハッ ゴホッ… Dialogue: 0,0:14:29.03,0:14:32.62,Default,,0,0,0,,They probably caught on to your shoddy plan. Dialogue: 0,0:14:29.07,0:14:32.24,Default-ja,,0,0,0,,お前らのこそくな作戦が\Nバレたんじゃねえのか? Dialogue: 0,0:14:44.42,0:14:45.78,Bunny,,0,0,0,,Please leave me alone. Dialogue: 0,0:14:44.46,0:14:45.82,Default-ja,,0,0,0,,放っておいてください Dialogue: 0,0:14:46.46,0:14:47.29,Default-ja,,0,0,0,,あぁ… Dialogue: 0,0:14:47.43,0:14:48.26,Default-ja,,0,0,0,,はあ… Dialogue: 0,0:14:53.64,0:14:55.22,Bunny,,0,0,0,,How long do you plan on standing there? Dialogue: 0,0:14:53.67,0:14:55.70,Default-ja,,0,0,0,,いつまで いるつもりですか? Dialogue: 0,0:14:56.42,0:14:58.96,Tiger,,0,0,0,,That's none of your business. Please leave me alone. Dialogue: 0,0:14:56.50,0:14:57.77,Default-ja,,0,0,0,,俺の勝手だろう Dialogue: 0,0:14:57.87,0:14:59.54,Default-ja,,0,0,0,,放っておいてください Dialogue: 0,0:15:00.71,0:15:04.31,Default-ja,,0,0,0,,自分でも情けないことくらい\Nわかってますから Dialogue: 0,0:15:00.73,0:15:03.15,Bunny,,0,0,0,,I know I'm being pathetic. Dialogue: 0,0:15:04.44,0:15:06.88,Tiger,,0,0,0,,Pathetic? What are you talking about? Dialogue: 0,0:15:04.48,0:15:05.68,Default-ja,,0,0,0,,情けない? Dialogue: 0,0:15:05.81,0:15:06.95,Default-ja,,0,0,0,,何の話だい Dialogue: 0,0:15:07.34,0:15:09.54,Bunny,,0,0,0,,When Jake appears before us, Dialogue: 0,0:15:07.41,0:15:09.71,Default-ja,,0,0,0,,ジェイクが目の前に現れたとき Dialogue: 0,0:15:09.58,0:15:11.94,Bunny,,0,0,0,,I don't think I'll be able to control myself. Dialogue: 0,0:15:09.81,0:15:11.88,Default-ja,,0,0,0,,自分を抑える自信がないんです Dialogue: 0,0:15:12.32,0:15:15.25,Default-ja,,0,0,0,,ああ〜 余計な心配してんじゃねえよ Dialogue: 0,0:15:12.82,0:15:17.00,Tiger,,0,0,0,,Quit worrying. I've got you covered. Dialogue: 0,0:15:15.82,0:15:17.09,Default-ja,,0,0,0,,俺に任せとけ Dialogue: 0,0:15:19.42,0:15:21.69,Default-ja,,0,0,0,,たまには誰かを頼ってみるってのも Dialogue: 0,0:15:19.46,0:15:22.92,Tiger,,0,0,0,,Relying on others isn't such a bad thing, you know? Dialogue: 0,0:15:21.79,0:15:22.99,Default-ja,,0,0,0,,悪くねえぞ Dialogue: 0,0:15:24.02,0:15:25.52,Rock Bison,,0,0,0,,Hey, Kotetsu, Barnaby! Dialogue: 0,0:15:24.03,0:15:25.20,Default-ja,,0,0,0,,おい 虎徹 バーナビー Dialogue: 0,0:15:25.30,0:15:25.96,Default-ja,,0,0,0,,おっ… Dialogue: 0,0:15:27.22,0:15:28.66,Rock Bison,,0,0,0,,We've got trouble! Dialogue: 0,0:15:27.23,0:15:28.60,Default-ja,,0,0,0,,マズいことになった Dialogue: 0,0:15:29.72,0:15:31.84,Jake,,0,0,0,,{\i1}Citizens of Stern Bild...{\i0} Dialogue: 0,0:15:29.73,0:15:31.64,Default-ja,,0,0,0,,シュテルンビルト市民諸君 Dialogue: 0,0:15:31.87,0:15:34.01,Default-ja,,0,0,0,,まずは釈放ありがとう Dialogue: 0,0:15:31.88,0:15:36.34,Jake,,0,0,0,,{\i1}First off, thank you for releasing me. I am now a free man.{\i0} Dialogue: 0,0:15:34.11,0:15:35.87,Default-ja,,0,0,0,,これで俺も晴れて自由の身だ Dialogue: 0,0:15:35.97,0:15:36.74,Default-ja,,0,0,0,,んん… Dialogue: 0,0:15:36.94,0:15:37.64,Default-ja,,0,0,0,,ジェイク Dialogue: 0,0:15:36.96,0:15:37.76,Bunny,,0,0,0,,Jake! Dialogue: 0,0:15:37.84,0:15:40.11,Default-ja,,0,0,0,,ハハッ 知らなかったんだよ〜 Dialogue: 0,0:15:38.22,0:15:42.23,Jake,,0,0,0,,{\i1}I had no idea that I was released{\i0} Dialogue: 0,0:15:40.75,0:15:43.58,Default-ja,,0,0,0,,俺の釈放と\Nお前らクソ人間どもの命が Dialogue: 0,0:15:42.27,0:15:46.06,Jake,,0,0,0,,{\i1}in exchange for the lives of you human garbage.{\i0} Dialogue: 0,0:15:43.68,0:15:45.98,Default-ja,,0,0,0,,天秤に かけられてたなんて Dialogue: 0,0:15:46.48,0:15:52.50,Jake,,0,0,0,,Which is why I decided... not to release the hostages! Dialogue: 0,0:15:46.52,0:15:49.39,Default-ja,,0,0,0,,だからよ とりあえず人質は… Dialogue: 0,0:15:50.36,0:15:52.42,Default-ja,,0,0,0,,解放しないことに決めたわ〜 Dialogue: 0,0:15:52.62,0:15:53.29,Default-ja,,0,0,0,,ああ… Dialogue: 0,0:15:53.53,0:15:55.29,Default-ja,,0,0,0,,おい なんだよ それ… Dialogue: 0,0:15:53.58,0:15:55.37,Default,,0,0,0,,What is he saying? Dialogue: 0,0:15:55.48,0:16:00.32,Jake,,0,0,0,,{\i1}In other words, your lives will remain in the palm of my hand.{\i0} Dialogue: 0,0:15:55.59,0:15:57.50,Default-ja,,0,0,0,,引き続き お前らの命は Dialogue: 0,0:15:57.60,0:16:00.60,Default-ja,,0,0,0,,俺の手の中に\N置かせてもらうってことだ Dialogue: 0,0:16:00.68,0:16:04.22,Jake,,0,0,0,,{\i1}After all, you'll do anything I want, right?{\i0} Dialogue: 0,0:16:00.80,0:16:04.24,Default-ja,,0,0,0,,だって今なら俺の言うことを\N何でも聞いてくれちゃうんだろう? Dialogue: 0,0:16:04.42,0:16:07.58,Jake,,0,0,0,,{\i1}What should I make you do? Well, until later.{\i0} Dialogue: 0,0:16:04.47,0:16:06.27,Default-ja,,0,0,0,,何しよっかな〜 Dialogue: 0,0:16:06.77,0:16:07.77,Default-ja,,0,0,0,,じゃ また Dialogue: 0,0:16:10.24,0:16:10.91,Default-ja,,0,0,0,,んん… Dialogue: 0,0:16:13.58,0:16:14.35,Default-ja,,0,0,0,,ああ… Dialogue: 0,0:16:14.96,0:16:19.18,Tiger,,0,0,0,,Origami is still safe. Damn it, how long is this going to take?! Dialogue: 0,0:16:15.11,0:16:16.55,Default-ja,,0,0,0,,折紙は無事か Dialogue: 0,0:16:17.15,0:16:19.25,Default-ja,,0,0,0,,まったく いつまで\Nウロウロしてやがるんだい Dialogue: 0,0:16:19.65,0:16:21.65,Default-ja,,0,0,0,,んん… んん… Dialogue: 0,0:16:21.95,0:16:23.52,Default-ja,,0,0,0,,ちょっとマーベリックさん Dialogue: 0,0:16:22.08,0:16:24.90,Default,,0,0,0,,Mr. Maverick, what's going on?! Mr. Maverick! Dialogue: 0,0:16:23.72,0:16:24.96,Default-ja,,0,0,0,,マーベリックさん! Dialogue: 0,0:16:25.94,0:16:30.38,Default,,0,0,0,,We expected this would happen. Our plan is going just fine. Dialogue: 0,0:16:25.99,0:16:28.36,Default-ja,,0,0,0,,これも想定の範囲内です Dialogue: 0,0:16:28.63,0:16:30.46,Default-ja,,0,0,0,,作戦に支障はありません Dialogue: 0,0:16:30.82,0:16:32.96,Default,,0,0,0,,If our spy, Origami Cyclone, Dialogue: 0,0:16:30.90,0:16:32.83,Default-ja,,0,0,0,,潜入した折紙サイクロンが Dialogue: 0,0:16:32.93,0:16:36.60,Default-ja,,0,0,0,,パワードスーツを操っている方法さえ\N解明してくれれば Dialogue: 0,0:16:33.00,0:16:36.58,Default,,0,0,0,,tells us how to control the powered exosuits, Dialogue: 0,0:16:36.62,0:16:38.54,Default,,0,0,0,,we'll have a course of action. Dialogue: 0,0:16:36.70,0:16:38.50,Default-ja,,0,0,0,,打つ手は いくらでもあります Dialogue: 0,0:16:38.58,0:16:42.29,Default,,0,0,0,,But how do we explain this to the people? Dialogue: 0,0:16:38.60,0:16:42.27,Default-ja,,0,0,0,,しっ… しかし 市民には\N何と説明したらいいんですか? Dialogue: 0,0:16:43.50,0:16:48.46,Default,,0,0,0,,We can't reveal this plan to the public. What should we do? Dialogue: 0,0:16:43.71,0:16:44.64,Default-ja,,0,0,0,,だ… だ… だって Dialogue: 0,0:16:44.74,0:16:47.98,Default-ja,,0,0,0,,作戦のことは公にはできないわけですし\N一体 どうすれ… Dialogue: 0,0:16:47.86,0:16:50.08,Default,,0,0,0,,{\pos(960,942)}I have a plan. Dialogue: 0,0:16:48.08,0:16:50.25,Default-ja,,0,0,0,,私に考えがあります Dialogue: 0,0:16:52.05,0:16:53.05,Default,,0,0,0,,What's the meaning of this? Dialogue: 0,0:16:52.25,0:16:53.08,Default-ja,,0,0,0,,どういうことですか? Dialogue: 0,0:16:53.08,0:16:54.32,Default-ja,,0,0,0,,一体 どんな交渉したんですか? Dialogue: 0,0:16:53.09,0:16:54.30,Default,,0,0,0,,What kind of bargain did you make? Dialogue: 0,0:16:54.34,0:16:55.39,Default,,0,0,0,,Explain this to the people! Dialogue: 0,0:16:54.42,0:16:55.39,Default-ja,,0,0,0,,市民に説明を! Dialogue: 0,0:16:55.43,0:16:56.45,Default,,0,0,0,,Give us an answer! Dialogue: 0,0:16:55.49,0:16:56.25,Default-ja,,0,0,0,,答えてください Dialogue: 0,0:16:56.35,0:16:57.06,Default-ja,,0,0,0,,お答えください Dialogue: 0,0:16:56.58,0:16:57.18,Default,,0,0,0,,Give us an answer! Dialogue: 0,0:16:57.16,0:16:58.99,Default-ja,,0,0,0,,私からは答えられない Dialogue: 0,0:16:57.20,0:16:58.94,Default,,0,0,0,,I cannot give you an answer! Dialogue: 0,0:16:59.28,0:17:01.64,Default,,0,0,0,,Mr. Maverick is handling everything. Dialogue: 0,0:16:59.32,0:17:01.63,Default-ja,,0,0,0,,すべてはマーベリック氏に一任してある Dialogue: 0,0:17:01.68,0:17:03.22,Default,,0,0,0,,Are you avoiding responsibility? Dialogue: 0,0:17:01.73,0:17:03.23,Default-ja,,0,0,0,,責任逃れですか? Dialogue: 0,0:17:03.26,0:17:04.64,Default,,0,0,0,,How can you call yourself our mayor? Dialogue: 0,0:17:03.43,0:17:04.76,Default-ja,,0,0,0,,それでも あんた市長か! Dialogue: 0,0:17:04.68,0:17:07.82,Default,,0,0,0,,That's not it. He's going to hold an interview afterwards. Dialogue: 0,0:17:04.86,0:17:05.93,Default-ja,,0,0,0,,そうじゃない Dialogue: 0,0:17:06.03,0:17:08.87,Default-ja,,0,0,0,,彼が このあと会見を開くんだから\Nそれで いいじゃないか Dialogue: 0,0:17:07.86,0:17:08.98,Default,,0,0,0,,Isn't that good enough? Dialogue: 0,0:17:08.97,0:17:10.24,Default-ja,,0,0,0,,ちょっと待ってください! Dialogue: 0,0:17:09.02,0:17:10.24,Default,,0,0,0,,Hold on a moment! Dialogue: 0,0:17:13.61,0:17:16.56,Default,,0,0,0,,Yes. At two o'clock, Dialogue: 0,0:17:13.61,0:17:16.57,Default-ja,,0,0,0,,ええ では予定どおり14時に Dialogue: 0,0:17:16.84,0:17:20.20,Default,,0,0,0,,I will explain things to the people just as we have planned. Dialogue: 0,0:17:16.98,0:17:20.08,Default-ja,,0,0,0,,私の口から 市民に\N説明させていただきます Dialogue: 0,0:17:24.54,0:17:25.68,Bunny,,0,0,0,,Did you want to see me, sir? Dialogue: 0,0:17:24.58,0:17:26.08,Default-ja,,0,0,0,,お呼びでしょうか? Dialogue: 0,0:17:29.42,0:17:30.69,Default-ja,,0,0,0,,市民の皆様に Dialogue: 0,0:17:29.46,0:17:33.42,Default,,0,0,0,,{\i1}There is something I must tell all of you.{\i0} Dialogue: 0,0:17:30.79,0:17:33.36,Default-ja,,0,0,0,,お伝えしなければならないことが\Nあります Dialogue: 0,0:17:33.63,0:17:35.73,Default-ja,,0,0,0,,ご存じのとおり シュテルンビルトは Dialogue: 0,0:17:33.67,0:17:38.58,Default,,0,0,0,,{\i1}As you all know, Stern Bild is in the midst of a terrorist attack.{\i0} Dialogue: 0,0:17:35.83,0:17:38.60,Default-ja,,0,0,0,,いまだテロの危機に直面しております Dialogue: 0,0:17:39.03,0:17:44.40,Default-ja,,0,0,0,,ただ市民の皆様の命を最優先した\N市長の決断は最善であり Dialogue: 0,0:17:39.04,0:17:42.14,Default,,0,0,0,,{\i1}The mayor has decided that your lives take top priority,{\i0} Dialogue: 0,0:17:42.18,0:17:44.44,Default,,0,0,0,,{\i1}and has acted accordingly.{\i0} Dialogue: 0,0:17:44.50,0:17:47.34,Default-ja,,0,0,0,,間違っていないと私は考えています Dialogue: 0,0:17:44.52,0:17:47.08,Default,,0,0,0,,{\i1}I do not think he is mistaken.{\i0} Dialogue: 0,0:17:47.44,0:17:49.01,Default-ja,,0,0,0,,その結果が これかよ Dialogue: 0,0:17:47.50,0:17:49.20,Default,,0,0,0,,And this is the result? Dialogue: 0,0:17:49.41,0:17:50.41,Default-ja,,0,0,0,,そうだよ Dialogue: 0,0:17:51.12,0:17:53.44,Default,,0,0,0,,{\i1}I'm sure you are dissatisfied with the situation.{\i0} Dialogue: 0,0:17:51.14,0:17:53.48,Default-ja,,0,0,0,,いろいろと ご不満はあるでしょう Dialogue: 0,0:17:53.48,0:17:56.34,Default,,0,0,0,,{\i1}But I ask you. Shouldn't that anger be directed towards{\i0} Dialogue: 0,0:17:53.58,0:17:56.28,Default-ja,,0,0,0,,しかし まず憎むべきはウロボロス Dialogue: 0,0:17:56.38,0:18:00.70,Default,,0,0,0,,{\i1}Ouroboros, and that cowardly terrorist, Jake Martinez?{\i0} Dialogue: 0,0:17:56.38,0:17:57.88,Default-ja,,0,0,0,,いや ひきょうなテロリスト Dialogue: 0,0:17:57.98,0:18:01.02,Default-ja,,0,0,0,,ジェイク・マルチネスなのでは\Nないでしょうか Dialogue: 0,0:18:01.22,0:18:02.30,Default,,0,0,0,,{\i1}There is a Hero{\i0} Dialogue: 0,0:18:01.25,0:18:05.16,Default-ja,,0,0,0,,そして 今\N静かに闘志を燃やす男がいます Dialogue: 0,0:18:02.34,0:18:04.96,Default,,0,0,0,,{\i1}who is waiting patiently to fight these terrorists.{\i0} Dialogue: 0,0:18:05.52,0:18:08.52,Default,,0,0,0,,{\i1}And I think now is the time to reveal{\i0} Dialogue: 0,0:18:05.66,0:18:08.63,Default-ja,,0,0,0,,私は今こそ明かすべきだと考えました Dialogue: 0,0:18:08.56,0:18:11.14,Default,,0,0,0,,{\i1}why he chose to become a Hero.{\i0} Dialogue: 0,0:18:08.79,0:18:11.30,Default-ja,,0,0,0,,彼が なぜヒーローになったのか Dialogue: 0,0:18:12.34,0:18:13.34,Default,,0,0,0,,Barnaby? Dialogue: 0,0:18:12.43,0:18:13.30,Default-ja,,0,0,0,,バーナビー? Dialogue: 0,0:18:13.38,0:18:18.46,Default,,0,0,0,,{\i1}And why he is the only one who is fighting under his real name.{\i0} Dialogue: 0,0:18:13.43,0:18:18.27,Default-ja,,0,0,0,,そして なぜ彼だけが唯一\N本名で戦い続けているのかも Dialogue: 0,0:18:18.37,0:18:19.07,Default-ja,,0,0,0,,ああ… Dialogue: 0,0:18:21.32,0:18:22.58,Bunny,,0,0,0,,{\i1}Reveal my past to the public?{\i0} Dialogue: 0,0:18:21.44,0:18:22.54,Default-ja,,0,0,0,,僕の過去を? Dialogue: 0,0:18:22.72,0:18:27.56,Default,,0,0,0,,{\i1}Yes. This isn't your problem alone anymore, Barnaby.{\i0} Dialogue: 0,0:18:22.81,0:18:23.64,Default-ja,,0,0,0,,ああ Dialogue: 0,0:18:23.81,0:18:26.54,Default-ja,,0,0,0,,今や もう\N君ひとりの問題じゃないんだ Dialogue: 0,0:18:26.64,0:18:27.48,Default-ja,,0,0,0,,バーナビー Dialogue: 0,0:18:28.64,0:18:30.94,Tiger,,0,0,0,,{\i1}But what about Barnaby's feelings?{\i0} Dialogue: 0,0:18:28.68,0:18:30.88,Default-ja,,0,0,0,,けど バーナビーの気持ちってもんが Dialogue: 0,0:18:31.08,0:18:32.15,Default-ja,,0,0,0,,わかってる Dialogue: 0,0:18:31.15,0:18:32.15,Default,,0,0,0,,{\i1}I know.{\i0} Dialogue: 0,0:18:32.32,0:18:36.03,Default,,0,0,0,,{\i1}But right now, the people need the courage and the spirit{\i0} Dialogue: 0,0:18:32.32,0:18:34.65,Default-ja,,0,0,0,,だが 今 市民にとって必要なのは Dialogue: 0,0:18:34.75,0:18:37.32,Default-ja,,0,0,0,,一丸となってテロに立ち向かう勇気 Dialogue: 0,0:18:36.07,0:18:38.94,Default,,0,0,0,,{\i1}to stand up against those terrorists.{\i0} Dialogue: 0,0:18:37.42,0:18:39.06,Default-ja,,0,0,0,,そして団結なんだ Dialogue: 0,0:18:40.58,0:18:42.64,Default,,0,0,0,,{\i1}If you share your thoughts with them,{\i0} Dialogue: 0,0:18:40.66,0:18:42.46,Default-ja,,0,0,0,,君の思いが伝われば Dialogue: 0,0:18:42.59,0:18:44.26,Default-ja,,0,0,0,,彼らは きっと奮い立つ Dialogue: 0,0:18:42.68,0:18:44.40,Default,,0,0,0,,{\i1}they will surely be inspired.{\i0} Dialogue: 0,0:18:45.73,0:18:48.57,Default-ja,,0,0,0,,頼む! 力を貸してほしい Dialogue: 0,0:18:45.78,0:18:48.46,Default,,0,0,0,,{\i1}Please, we need your help!{\i0} Dialogue: 0,0:18:49.63,0:18:50.44,Default-ja,,0,0,0,,んん… Dialogue: 0,0:18:52.47,0:18:54.87,Default-ja,,0,0,0,,その忌まわしい惨劇を経て Dialogue: 0,0:18:52.60,0:18:56.97,Default,,0,0,0,,{\i1}After that terrible tragedy, he became a Hero and said that{\i0} Dialogue: 0,0:18:54.97,0:18:57.01,Default-ja,,0,0,0,,やがてヒーローとなった彼は Dialogue: 0,0:18:57.01,0:19:00.50,Default,,0,0,0,,{\i1}he wanted to go by the name "Barnaby Brooks, Jr."{\i0} Dialogue: 0,0:18:57.11,0:19:00.55,Default-ja,,0,0,0,,バーナビー・ブルックスJr.と\N名乗りたいと申し出ました Dialogue: 0,0:19:00.78,0:19:04.68,Default,,0,0,0,,{\i1}Taking on his father's name, "Barnaby Brooks," was his way{\i0} Dialogue: 0,0:19:00.88,0:19:04.72,Default-ja,,0,0,0,,殺された父の名である\Nバーナビー・ブルックスを継ぐこと Dialogue: 0,0:19:04.72,0:19:08.90,Default,,0,0,0,,{\i1}of declaring war against the man who killed his parents!{\i0} Dialogue: 0,0:19:04.82,0:19:09.02,Default-ja,,0,0,0,,それは彼なりの\N犯人への宣戦布告でもあったのです Dialogue: 0,0:19:11.48,0:19:12.48,Default,,0,0,0,,Is that for real? Dialogue: 0,0:19:11.49,0:19:12.46,Default-ja,,0,0,0,,まじかよ Dialogue: 0,0:19:12.52,0:19:14.73,Default,,0,0,0,,So that's why he shows his face. Dialogue: 0,0:19:12.56,0:19:14.63,Default-ja,,0,0,0,,だから素顔を見せていたのね Dialogue: 0,0:19:15.02,0:19:16.86,Default,,0,0,0,,His father's name, huh? Dialogue: 0,0:19:15.06,0:19:16.79,Default-ja,,0,0,0,,親父の名前か〜 Dialogue: 0,0:19:17.15,0:19:20.49,Default,,0,0,0,,{\i1}And now, he's finally found that man—{\i0} Dialogue: 0,0:19:17.16,0:19:20.27,Default-ja,,0,0,0,,そして今ようやく突き止めたのです Dialogue: 0,0:19:20.53,0:19:24.84,Default,,0,0,0,,{\i1}the wretched man whom he saw murder his parents{\i0} Dialogue: 0,0:19:20.60,0:19:24.77,Default-ja,,0,0,0,,20年前 たった4歳だった\Nバーナビーの目の前で Dialogue: 0,0:19:24.87,0:19:28.41,Default-ja,,0,0,0,,両親を殺害した憎むべき犯罪者 Dialogue: 0,0:19:24.88,0:19:28.28,Default,,0,0,0,,{\i1}twenty years ago, when he was just four years old.{\i0} Dialogue: 0,0:19:29.21,0:19:31.66,Default,,0,0,0,,{\i1}That man is Jake Martinez!{\i0} Dialogue: 0,0:19:29.21,0:19:31.84,Default-ja,,0,0,0,,その男こそがジェイクなのです Dialogue: 0,0:19:31.88,0:19:34.68,Default-ja,,0,0,0,,バーナビーの怒りは市民の皆様と同じ Dialogue: 0,0:19:31.92,0:19:34.78,Default,,0,0,0,,{\i1}Barnaby is just as angry as all of you.{\i0} Dialogue: 0,0:19:34.78,0:19:36.48,Default-ja,,0,0,0,,いや それ以上です Dialogue: 0,0:19:34.82,0:19:36.44,Default,,0,0,0,,{\i1}No, he is even angrier.{\i0} Dialogue: 0,0:19:36.58,0:19:39.32,Default-ja,,0,0,0,,“彼のすべては\Nこのときのためにあった”と言っても Dialogue: 0,0:19:36.62,0:19:38.88,Default,,0,0,0,,{\i1}It is no exaggeration to say that everything he has done{\i0} Dialogue: 0,0:19:38.92,0:19:41.10,Default,,0,0,0,,{\i1}in his life has been done in anticipation of this moment.{\i0} Dialogue: 0,0:19:39.42,0:19:40.99,Default-ja,,0,0,0,,過言ではありません Dialogue: 0,0:19:42.69,0:19:45.59,Default-ja,,0,0,0,,バーナビーさん\Nその話は事実なんですか? Dialogue: 0,0:19:42.72,0:19:45.68,Default,,0,0,0,,Mr. Brooks, is that true? Dialogue: 0,0:19:47.33,0:19:48.09,Default-ja,,0,0,0,,あっ… Dialogue: 0,0:19:52.85,0:19:55.18,Bunny,,0,0,0,,{\i1}Yes, it is all true.{\i0} Dialogue: 0,0:19:52.90,0:19:55.10,Default-ja,,0,0,0,,ええ すべては事実です Dialogue: 0,0:19:55.50,0:19:58.50,Bunny,,0,0,0,,{\i1}I will capture Jake and save this city{\i0} Dialogue: 0,0:19:55.53,0:19:58.40,Default-ja,,0,0,0,,ですから\N必ず この手でジェイクを捕まえ Dialogue: 0,0:19:58.50,0:20:00.91,Default-ja,,0,0,0,,テロの脅威から\Nこの町を救ってみせます Dialogue: 0,0:19:58.54,0:20:00.98,Bunny,,0,0,0,,{\i1}from the threat of terrorists!{\i0} Dialogue: 0,0:20:01.02,0:20:01.59,Default,,0,0,0,,Yeah! Dialogue: 0,0:20:01.62,0:20:03.01,Default,,0,0,0,,We're counting on you, Barnaby! Dialogue: 0,0:20:01.67,0:20:03.07,Default-ja,,0,0,0,,頼むぞ バーナビー Dialogue: 0,0:20:03.04,0:20:04.32,Default,,0,0,0,,Go get him! Dialogue: 0,0:20:04.84,0:20:06.66,Default,,0,0,0,,This should get things exciting again. Dialogue: 0,0:20:04.84,0:20:06.58,Default-ja,,0,0,0,,これで また盛り上がるわね Dialogue: 0,0:20:06.78,0:20:07.58,Default-ja,,0,0,0,,んん… Dialogue: 0,0:20:13.62,0:20:15.72,Default-ja,,0,0,0,,あいつ そんな過去が Dialogue: 0,0:20:13.66,0:20:15.96,Rock Bison,,0,0,0,,I never knew he had that kind of past. Dialogue: 0,0:20:15.92,0:20:18.12,Default-ja,,0,0,0,,それで あんなに必死だったんだ Dialogue: 0,0:20:16.00,0:20:18.06,Blue Rose,,0,0,0,,So that's why he was so desperate. Dialogue: 0,0:20:18.22,0:20:21.49,Default-ja,,0,0,0,,彼のためにも\N必ずジェイクを捕まえようじゃないか! Dialogue: 0,0:20:18.25,0:20:21.48,Sky High,,0,0,0,,Let's catch Jake for his sake as well! Dialogue: 0,0:20:22.36,0:20:23.13,Default-ja,,0,0,0,,あっ… Dialogue: 0,0:20:24.86,0:20:25.70,Default-ja,,0,0,0,,僕です Dialogue: 0,0:20:24.93,0:20:25.72,Origami Cyclone,,0,0,0,,{\i1}It's me.{\i0} Dialogue: 0,0:20:25.80,0:20:26.66,Default-ja,,0,0,0,,折紙か? Dialogue: 0,0:20:25.84,0:20:26.68,Rock Bison,,0,0,0,,Origami? Dialogue: 0,0:20:26.76,0:20:30.74,Origami Cyclone,,0,0,0,,{\i1}Yes. I've finally gotten inside Jake's hideout.{\i0} Dialogue: 0,0:20:26.76,0:20:27.53,Default-ja,,0,0,0,,ええ Dialogue: 0,0:20:27.90,0:20:30.84,Default-ja,,0,0,0,,今ようやく\Nジェイクのアジトに潜入しました Dialogue: 0,0:20:30.94,0:20:31.60,Default-ja,,0,0,0,,おお Dialogue: 0,0:20:31.80,0:20:33.71,Default-ja,,0,0,0,,よくやった やったぞ よく! Dialogue: 0,0:20:31.84,0:20:33.80,Sky High,,0,0,0,,Good job! And a job done good! Dialogue: 0,0:20:33.81,0:20:35.94,Default-ja,,0,0,0,,ただ これからが本番です Dialogue: 0,0:20:33.84,0:20:35.98,Origami Cyclone,,0,0,0,,{\i1}But now comes the hard part.{\i0} Dialogue: 0,0:20:36.34,0:20:38.78,Origami Cyclone,,0,0,0,,{\i1}I'm going to look into the secret behind those powered exosuits.{\i0} Dialogue: 0,0:20:36.34,0:20:39.01,Default-ja,,0,0,0,,パワードスーツの秘密 探りますね Dialogue: 0,0:20:39.24,0:20:41.21,Default-ja,,0,0,0,,あんま無理しないでよ 折紙 Dialogue: 0,0:20:39.28,0:20:41.28,Blue Rose,,0,0,0,,Don't over do yourself, Origami. Dialogue: 0,0:20:41.31,0:20:43.82,Default-ja,,0,0,0,,無事に帰ってきたら キスしてあげる Dialogue: 0,0:20:41.32,0:20:43.74,Fire Emblem,,0,0,0,,If you come back safely, I'll give you a kiss. Dialogue: 0,0:20:43.92,0:20:45.25,Default-ja,,0,0,0,,では また連絡します Dialogue: 0,0:20:43.95,0:20:45.40,Origami Cyclone,,0,0,0,,{\i1}I'll talk to you later.{\i0} Dialogue: 0,0:20:46.18,0:20:47.99,Default-ja,,0,0,0,,ちょっと! もう〜! Dialogue: 0,0:20:46.20,0:20:48.18,Fire Emblem,,0,0,0,,Wait! Jeez... Dialogue: 0,0:20:48.59,0:20:50.86,Default-ja,,0,0,0,,いよいよ俺たちの出番も近いな Dialogue: 0,0:20:48.64,0:20:51.70,Rock Bison,,0,0,0,,Guess it's time for us to get ready. Right, Kotetsu? Dialogue: 0,0:20:50.96,0:20:51.62,Default-ja,,0,0,0,,虎徹 Dialogue: 0,0:20:52.16,0:20:52.86,Default-ja,,0,0,0,,ああ Dialogue: 0,0:20:52.22,0:20:53.04,Tiger,,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:20:53.39,0:20:55.23,Default-ja,,0,0,0,,すべては これからだ Dialogue: 0,0:20:53.44,0:20:55.36,Tiger,,0,0,0,,This is where it all starts. Dialogue: 0,0:21:10.94,0:21:13.24,Default-ja,,0,0,0,,僕が消え 遠い未来で Dialogue: 0,0:21:11.86,0:21:16.81,ED1 Romaji,,0,0,0,,{\pos(960,50)\fad(150,150)\k15\kf47}boku {\kf21}ga {\kf12}k{\kf19}i{\kf28}e {\kf48}tooi {\kf49}mirai {\kf24}de {\kf19}ka{\kf39}seki {\kf29}ni {\kf19}n{\kf36}at{\kf32}tar{\kf43}a{\k15} Dialogue: 0,0:21:11.86,0:21:16.81,ED1 Translation,,0,0,0,,{\pos(960,1030)\fad(150,150)}When I die and become a fossil in the far future, Dialogue: 0,0:21:13.34,0:21:15.75,Default-ja,,0,0,0,,化石になったら Dialogue: 0,0:21:15.85,0:21:20.99,Default-ja,,0,0,0,,人は僕に何を見るだろう Dialogue: 0,0:21:16.71,0:21:22.05,ED1 Romaji,,0,0,0,,{\pos(960,50)\fad(150,150)\k15\kf13}h{\kf52}i{\kf40}to {\kf19}wa {\kf13}b{\kf31}o{\kf13}k{\kf52}u {\kf30}ni {\kf33}na{\kf28}ni {\kf36}wo {\kf49}miru {\kf16}da{\kf15}r{\kf64}ou?{\k15} Dialogue: 0,0:21:16.71,0:21:22.05,ED1 Translation,,0,0,0,,{\pos(960,1030)\fad(150,150)}what will people see me as? Dialogue: 0,0:21:21.09,0:21:23.43,Default-ja,,0,0,0,,分析して 名を付けて Dialogue: 0,0:21:22.02,0:21:27.05,ED1 Romaji,,0,0,0,,{\pos(960,50)\fad(150,150)\k15\kf28}bun{\kf33}seki {\kf28}shi{\kf30}te {\kf34}na {\kf24}wo {\kf19}tsu{\kf32}ke{\kf27}te {\kf27}kai{\kf36}doku {\kf24}wo {\kf32}shi{\kf43}tem{\kf56}o{\k15} Dialogue: 0,0:21:22.02,0:21:27.05,ED1 Translation,,0,0,0,,{\pos(960,1030)\fad(150,150)}They may try to analyze, name, and understand me, Dialogue: 0,0:21:23.53,0:21:25.96,Default-ja,,0,0,0,,解読をしても Dialogue: 0,0:21:26.06,0:21:31.36,Default-ja,,0,0,0,,愛した人は僕しか知らない Dialogue: 0,0:21:26.84,0:21:32.49,ED1 Romaji,,0,0,0,,{\pos(960,50)\fad(150,150)\k15\kf68}ai{\kf32}shi{\kf27}ta {\kf10}h{\kf41}i{\kf13}t{\kf41}o {\kf41}wa {\kf31}bo{\kf26}ku {\kf48}shika {\kf16}sh{\kf10}i{\kf35}ran{\kf96}ai{\k15} Dialogue: 0,0:21:26.84,0:21:32.49,ED1 Translation,,0,0,0,,{\pos(960,1030)\fad(150,150)}but only I will know the person I loved. Dialogue: 0,0:21:31.46,0:21:36.13,Default-ja,,0,0,0,,ハロー 生きること Dialogue: 0,0:21:32.27,0:21:37.00,ED1 Romaji,,0,0,0,,{\pos(960,50)\fad(150,150)\k15\kf19}H{\kf34}E{\kf19}LL{\kf100}O {\kf12}ik{\kf29}i{\kf22}ru {\kf38}kot{\kf170}o{\k15} Dialogue: 0,0:21:32.27,0:21:37.00,ED1 Translation,,0,0,0,,{\pos(960,1030)\fad(150,150)}Hello, existence. Dialogue: 0,0:21:36.23,0:21:41.27,Default-ja,,0,0,0,,君の他に 君はできない Dialogue: 0,0:21:37.12,0:21:42.45,ED1 Romaji,,0,0,0,,{\pos(960,50)\fad(150,150)\k15\kf40}ki{\kf35}mi {\kf31}no {\kf30}ho{\kf38}ka {\kf13}n{\kf78}i {\kf35}ki{\kf27}mi {\kf38}wa {\kf24}de{\kf38}kin{\kf76}ai{\k15} Dialogue: 0,0:21:37.12,0:21:42.45,ED1 Translation,,0,0,0,,{\pos(960,1030)\fad(150,150)}Only you alone can live your life. Dialogue: 0,0:21:41.37,0:21:46.21,Default-ja,,0,0,0,,輝き続ける光った星から Dialogue: 0,0:21:42.29,0:21:47.51,ED1 Romaji,,0,0,0,,{\pos(960,50)\fad(150,150)\k15\kf46}kaga{\kf40}ya{\kf27}ki {\kf18}ts{\kf36}u{\kf31}zuk{\kf33}e{\kf29}ru {\kf21}hi{\kf46}katt{\kf31}a {\kf16}ho{\kf40}shi {\kf32}ka{\kf46}ra{\k15} Dialogue: 0,0:21:42.29,0:21:47.51,ED1 Translation,,0,0,0,,{\pos(960,1030)\fad(150,150)}From the bright star that continues to shine, Dialogue: 0,0:21:46.51,0:21:52.28,Default-ja,,0,0,0,,輝き続け 光ったあの空から Dialogue: 0,0:21:47.34,0:21:53.52,ED1 Romaji,,0,0,0,,{\pos(960,50)\fad(150,150)\k15\kf26}ka{\kf32}ga{\kf48}ya{\kf14}ki {\kf11}ts{\kf37}u{\kf15}zu{\kf17}k{\kf61}e{\kf27} {\kf11}hi{\kf39}katt{\kf55}a {\kf42}ano {\kf22}so{\kf39}ra {\kf26}ka{\kf14}r{\kf52}a{\k15} Dialogue: 0,0:21:47.34,0:21:53.52,ED1 Translation,,0,0,0,,{\pos(960,1030)\fad(150,150)}from that bright sky that continues to shine. Dialogue: 0,0:21:52.92,0:21:56.35,Default-ja,,0,0,0,,僕らは何を感じられるだろう Dialogue: 0,0:21:53.74,0:21:57.54,ED1 Romaji,,0,0,0,,{\pos(960,50)\fad(150,150)\k15\kf34}boku{\kf24}ra {\kf19}wa {\kf47}nani {\kf36}wo {\kf44}kanji{\kf31}ra{\kf44}reru {\kf35}da{\kf36}rou?{\k15} Dialogue: 0,0:21:53.74,0:21:57.54,ED1 Translation,,0,0,0,,{\pos(960,1030)\fad(150,150)}What can we feel from it? Dialogue: 0,0:21:56.39,0:22:01.53,Default-ja,,0,0,0,,奇跡は宇宙だけじゃないよ Dialogue: 0,0:21:57.28,0:22:02.85,ED1 Romaji,,0,0,0,,{\pos(960,50)\fad(150,150)\k15\kf24}ki{\kf44}se{\kf28}ki {\kf11}w{\kf48}a {\kf35}u{\kf15}ch{\kf89}uu {\kf27}da{\kf32}ke {\kf26}ja{\kf11}n{\kf54}ai {\kf12}y{\kf71}o{\k15} Dialogue: 0,0:21:57.28,0:22:02.85,ED1 Translation,,0,0,0,,{\pos(960,1030)\fad(150,150)}The universe isn't the only miracle. Dialogue: 0,0:22:01.76,0:22:06.76,Default-ja,,0,0,0,,輝き続ける光った星から Dialogue: 0,0:22:02.70,0:22:07.87,ED1 Romaji,,0,0,0,,{\pos(960,50)\fad(150,150)\k15\kf21}ka{\kf29}ga{\kf46}ya{\kf17}ki {\kf10}ts{\kf45}u{\kf18}zu{\kf46}ke{\kf29}ru {\kf21}hi{\kf50}kat{\kf24}ta {\kf22}ho{\kf35}shi {\kf27}ka{\kf47}ra{\k15} Dialogue: 0,0:22:02.70,0:22:07.87,ED1 Translation,,0,0,0,,{\pos(960,1030)\fad(150,150)}From the bright star that continues to shine, Dialogue: 0,0:22:06.87,0:22:12.74,Default-ja,,0,0,0,,輝き続け 光ったあの空から Dialogue: 0,0:22:07.78,0:22:13.90,ED1 Romaji,,0,0,0,,{\pos(960,50)\fad(150,150)\k15\kf30}ka{\kf26}ga{\kf49}ya{\kf16}ki {\kf11}ts{\kf37}u{\kf21}zu{\kf14}k{\kf48}e{\kf34} {\kf15}hi{\kf36}katt{\kf53}a {\kf42}ano {\kf22}so{\kf36}ra {\kf34}kar{\kf58}a{\k15} Dialogue: 0,0:22:07.78,0:22:13.90,ED1 Translation,,0,0,0,,{\pos(960,1030)\fad(150,150)}from that bright sky that continues to shine. Dialogue: 0,0:22:13.24,0:22:16.64,Default-ja,,0,0,0,,目を閉じたって 閉じきれないよ Dialogue: 0,0:22:14.06,0:22:17.99,ED1 Romaji,,0,0,0,,{\pos(960,50)\fad(150,150)\k15\kf40}me {\kf26}wo {\kf30}toji{\kf12}t{\kf26}a{\kf34}tte {\kf43}toji{\kf49}kire{\kf14}n{\kf49}ai{\kf40}yo{\k15} Dialogue: 0,0:22:14.06,0:22:17.99,ED1 Translation,,0,0,0,,{\pos(960,1030)\fad(150,150)}You can try to shut your eyes, but you can't shut out your heart. Dialogue: 0,0:22:16.74,0:22:24.82,Default-ja,,0,0,0,,あの星さえ 持てなかった心 Dialogue: 0,0:22:17.74,0:22:25.89,ED1 Romaji,,0,0,0,,{\pos(960,50)\fad(150,150)\k15\kf33}a{\kf32}no {\kf24}ho{\kf18}sh{\kf70}i {\kf19}s{\kf30}a{\kf32}e {\kf31}mo{\kf32}te{\kf30}na{\kf38}ka{\kf24}tt{\kf67}a {\kf10}k{\kf46}o{\kf14}k{\kf60}o{\kf11}r{\kf164}o{\k15} Dialogue: 0,0:22:17.74,0:22:25.89,ED1 Translation,,0,0,0,,{\pos(960,1030)\fad(150,150)}It's something that even the stars did not possess. Dialogue: 0,0:22:28.02,0:22:29.89,Default-ja,,0,0,0,,ただ これからが本番です Dialogue: 0,0:22:29.14,0:22:31.12,Origami Cyclone,,0,0,0,,But now comes the hard part. Dialogue: 0,0:22:30.39,0:22:33.06,Default-ja,,0,0,0,,パワードスーツの秘密 探りますね Dialogue: 0,0:22:31.44,0:22:33.86,Origami Cyclone,,0,0,0,,I'm going to look into the secret behind those powered exosuits. Dialogue: 0,0:22:33.22,0:22:35.36,Default-ja,,0,0,0,,あんま無理しないでよ 折紙 Dialogue: 0,0:22:34.32,0:22:36.31,Blue Rose,,0,0,0,,{\i1}Don't over do yourself, Origami.{\i0} Dialogue: 0,0:22:35.46,0:22:38.13,Default-ja,,0,0,0,,無事に帰ってきたら キスしてあげる Dialogue: 0,0:22:36.48,0:22:38.84,Fire Emblem,,0,0,0,,{\i1}If you come back safely, I'll give you a kiss.{\i0} Dialogue: 0,0:22:38.53,0:22:40.03,Default-ja,,0,0,0,,では また連絡します Dialogue: 0,0:22:39.58,0:22:41.36,Origami Cyclone,,0,0,0,,I'll talk to you later. Dialogue: 0,0:22:42.93,0:22:43.60,Default-ja,,0,0,0,,あっ… Dialogue: 0,0:22:43.70,0:22:47.24,Default-ja,,0,0,0,,どうだ チャックマン\N俺の おニューな髪型は? Dialogue: 0,0:22:44.78,0:22:48.92,Jake,,0,0,0,,Hey, Chuckman. What do you think of my new haircut? Dialogue: 0,0:22:47.34,0:22:48.14,Default-ja,,0,0,0,,あっ? Dialogue: 0,0:22:48.41,0:22:51.01,Default-ja,,0,0,0,,あっ…とても お似合いだと思います Dialogue: 0,0:22:49.45,0:22:52.08,Default,,0,0,0,,Uh... It looks very good on you, sir. Dialogue: 0,0:22:51.11,0:22:54.11,Default-ja,,0,0,0,,だろ〜! ヒーローみたいだな〜 Dialogue: 0,0:22:52.20,0:22:55.34,Jake,,0,0,0,,Doesn't it? It makes me look like a Hero, huh? Dialogue: 0,0:22:54.41,0:22:56.15,Default-ja,,0,0,0,,いいよな〜 ヒーロー Dialogue: 0,0:22:55.48,0:22:58.84,Jake,,0,0,0,,Heroes are great, aren't they? They're so cool. Dialogue: 0,0:22:56.25,0:22:57.75,Default-ja,,0,0,0,,かっこいいね〜 Dialogue: 0,0:22:58.12,0:23:00.89,Default-ja,,0,0,0,,お前さ〜 ヒーローって どう思う? Dialogue: 0,0:22:59.16,0:23:01.74,Jake,,0,0,0,,Say, what do you think of Heroes? Dialogue: 0,0:23:01.29,0:23:05.66,Default-ja,,0,0,0,,あのレジェンドの豚野郎が\N死んだかと思えば いつの間にか Dialogue: 0,0:23:02.28,0:23:05.80,Jake,,0,0,0,,Right after that pig, Legend, died, Dialogue: 0,0:23:05.76,0:23:07.46,Default-ja,,0,0,0,,どいつも こいつも NEXTのくせに Dialogue: 0,0:23:05.84,0:23:10.68,Jake,,0,0,0,,all those NEXT started to side with the humans. Dialogue: 0,0:23:07.56,0:23:09.56,Default-ja,,0,0,0,,人間どもに肩入れしやがって Dialogue: 0,0:23:09.66,0:23:11.16,Default-ja,,0,0,0,,サイコーじゃねえか〜 Dialogue: 0,0:23:10.72,0:23:12.47,Jake,,0,0,0,,It's awesome! Dialogue: 0,0:23:11.53,0:23:12.30,Default-ja,,0,0,0,,んん… Dialogue: 0,0:23:13.40,0:23:15.57,Default-ja,,0,0,0,,サイコーに邪魔くせえよな Dialogue: 0,0:23:14.30,0:23:16.68,Jake,,0,0,0,,How awesome for them to be such a nuisance, you know? Dialogue: 0,0:23:15.67,0:23:19.00,Default-ja,,0,0,0,,俺たちの理想って\Nそういうもんじゃねえよな Dialogue: 0,0:23:16.72,0:23:19.48,Jake,,0,0,0,,That's not what we want, is it? Dialogue: 0,0:23:19.57,0:23:20.94,Default-ja,,0,0,0,,おお ビンゴ! Dialogue: 0,0:23:20.52,0:23:22.20,Jake,,0,0,0,,Ah, bingo! Dialogue: 0,0:23:21.17,0:23:23.88,Default-ja,,0,0,0,,おい チャックマン\Nこいつをどう思う? Dialogue: 0,0:23:22.24,0:23:24.70,Jake,,0,0,0,,Hey, Chuckman, what do you think of him? Dialogue: 0,0:23:24.31,0:23:25.11,Default-ja,,0,0,0,,んん… Dialogue: 0,0:23:25.48,0:23:29.78,Default-ja,,0,0,0,,お前 NEXTになって\Nこの能力が手に入ったら うれしいか? Dialogue: 0,0:23:26.40,0:23:30.74,Jake,,0,0,0,,If you became a NEXT, would you like this ability? Dialogue: 0,0:23:29.88,0:23:30.62,Default-ja,,0,0,0,,どうだ〜? Dialogue: 0,0:23:30.72,0:23:31.38,Default-ja,,0,0,0,,あっ? Dialogue: 0,0:23:30.84,0:23:32.38,Jake,,0,0,0,,What do you think? Dialogue: 0,0:23:31.48,0:23:33.52,Default-ja,,0,0,0,,えっ ええ… まあ… Dialogue: 0,0:23:32.45,0:23:34.49,Origami Cyclone,,0,0,0,,Uh, yes... I think. Dialogue: 0,0:23:33.62,0:23:34.29,Default-ja,,0,0,0,,あっ… Dialogue: 0,0:23:34.49,0:23:36.35,Default-ja,,0,0,0,,バカみてえな格好してるけど Dialogue: 0,0:23:35.50,0:23:40.30,Jake,,0,0,0,,He looks silly, but I think he's useful. Dialogue: 0,0:23:36.45,0:23:39.29,Default-ja,,0,0,0,,俺は こいつ使えると思うんだわ Dialogue: 0,0:23:39.52,0:23:40.43,Default-ja,,0,0,0,,いや! Dialogue: 0,0:23:40.53,0:23:42.59,Default-ja,,0,0,0,,こいつを使わない手はねえな〜 Dialogue: 0,0:23:40.56,0:23:43.90,Jake,,0,0,0,,In fact, there's no way I would waste a power like his. Dialogue: 0,0:23:43.13,0:23:45.26,Default-ja,,0,0,0,,例えば どんなときかって〜? Dialogue: 0,0:23:44.08,0:23:46.42,Jake,,0,0,0,,When would I use him? Dialogue: 0,0:23:45.36,0:23:46.50,Default-ja,,0,0,0,,そうだな〜 Dialogue: 0,0:23:46.46,0:23:51.12,Jake,,0,0,0,,Well, don't you think he'd be the perfect spy? Dialogue: 0,0:23:46.70,0:23:49.60,Default-ja,,0,0,0,,“潜入〜!”とか\N打ってつけだと思わねえか〜? Dialogue: 0,0:23:51.74,0:23:53.44,Default-ja,,0,0,0,,おい どうした? Dialogue: 0,0:23:52.74,0:23:54.44,Jake,,0,0,0,,Hey, what's wrong? Dialogue: 0,0:23:53.84,0:23:56.47,Default-ja,,0,0,0,,すごい汗でござるよ Dialogue: 0,0:23:54.92,0:23:57.54,Jake,,0,0,0,,You're sweating a lot. Dialogue: 0,0:23:58.81,0:24:00.41,Default-ja,,0,0,0,,どうも! TIGER & BUNNYの Dialogue: 0,0:24:00.41,0:24:03.45,Default-ja,,0,0,0,,ハンバーガーは\N一度 潰してから食べるほう 虎徹です Dialogue: 0,0:24:00.78,0:24:03.10,Tiger,,0,0,0,,Hi! I'm Kotetsu, the member of "Tiger & Bunny," Dialogue: 0,0:24:03.15,0:24:05.40,Tiger,,0,0,0,,who squashes his burgers before he eats them! Dialogue: 0,0:24:03.55,0:24:05.78,Default-ja,,0,0,0,,ついに たどり着いたバーナビーの仇 Dialogue: 0,0:24:05.56,0:24:06.86,Tiger,,0,0,0,,We've finally come face to face with the guy Dialogue: 0,0:24:05.98,0:24:07.82,Default-ja,,0,0,0,,この野郎 何て奴だ Dialogue: 0,0:24:06.90,0:24:08.06,Tiger,,0,0,0,,who killed Barnaby's parents! Dialogue: 0,0:24:07.95,0:24:09.52,Default-ja,,0,0,0,,次回 TIGER & BUNNY Dialogue: 0,0:24:08.10,0:24:09.82,Tiger,,0,0,0,,Damn, this bastard is strong! Dialogue: 0,0:24:09.62,0:24:11.39,Default-ja,,0,0,0,,テイク ヘッヘッ ヘイド オ… Dialogue: 0,0:24:09.99,0:24:11.58,Tiger,,0,0,0,,{\pos(1110,1030)\an3}Next time on TIGER & BUNNY: Dialogue: 0,0:24:11.62,0:24:12.99,Default-ja,,0,0,0,,とりあえずヤバい Dialogue: 0,0:24:13.66,0:24:14.82,Tiger,,0,0,0,,{\pos(1110,1030)\an3}Anyway, this is bad!