1 00:00:02,135 --> 00:00:06,139 (3人)うんうん…。 2 00:00:06,139 --> 00:00:08,141 やっぱ とれたてが いちばんだな! 3 00:00:08,141 --> 00:00:10,143 俺ぁ 一度でいいから→ 4 00:00:10,143 --> 00:00:12,112 プラント飯っつうのを 食ってみたかぁ。 5 00:00:12,112 --> 00:00:15,315 な~に ぜいたく言ったん… ンフフフ。 6 00:00:15,315 --> 00:00:18,952 そげにしても 今日のワムズたち ずいぶん 荒れてたなぁ。 7 00:00:18,952 --> 00:00:21,154 んっ? 8 00:00:26,126 --> 00:00:28,462 なすたぁ? アイツ…。 9 00:00:28,462 --> 00:00:30,464 砂漠で スーツ着てるよ? 10 00:00:30,464 --> 00:00:32,633 ありゃ すぐ 野たれ死にじゃ。 11 00:00:32,633 --> 00:00:35,802 間違いない 墓石 担いで歩いてるよ。 12 00:00:35,802 --> 00:00:42,175 (笑い声) 13 00:00:42,175 --> 00:00:48,181 (ニコラス)ハァ… ハァ…。 14 00:02:34,121 --> 00:02:38,091 📻ジェネオラロックの惨劇から 3日 一連の事件は 指名手配犯…。 15 00:02:38,091 --> 00:02:40,260 (メリル)よく眠れますわね…。 16 00:02:40,260 --> 00:02:43,864 📻ヴァッシュ・ザ・スタンピードの関与が 疑われています。 17 00:02:43,864 --> 00:02:48,769 📻今回 新たに 仲間とみられる 2人組の男女が 目撃されており→ 18 00:02:48,769 --> 00:02:52,439 七都市憲兵隊は 重要参考人として→ 19 00:02:52,439 --> 00:02:54,441 この 男女の行方も追っています。 20 00:02:54,441 --> 00:02:57,110 私たちまで 犯人扱いですか? 21 00:02:57,110 --> 00:03:01,114 (ロベルト)本社にバレたら クビだな。 22 00:03:01,114 --> 00:03:04,284 📻では 七都市の天気です。 23 00:03:04,284 --> 00:03:07,421 はぁ~。 はぁ~。 24 00:03:07,421 --> 00:03:10,624 ヤツの分だ いらないとさ。 25 00:03:10,624 --> 00:03:12,759 えっ? でも 昨日も…。 26 00:03:12,759 --> 00:03:17,130 食ってない。 あの日以来 ずっとだ…。 27 00:03:17,130 --> 00:03:23,770 本当の 腹の内なんてのはな 神様にしか わからんもんだ。 28 00:03:23,770 --> 00:03:27,107 (ヴァッシュ)ぐおっ… ぐぅ…。 29 00:03:27,107 --> 00:03:29,109 んっ? 30 00:03:32,112 --> 00:03:34,114 砂嵐? 31 00:03:34,114 --> 00:03:38,585 いや あれは… ワムズだ。 うっ…。 32 00:03:38,585 --> 00:03:42,756 野生のワムズは ここらじゃ 貴重なタンパク源だ。 33 00:03:42,756 --> 00:03:45,926 見た目さえ我慢すりゃ そこそこ いける。 34 00:03:45,926 --> 00:03:49,629 その 見た目が 肝心なんじゃないですか。 ハハハハ…! 35 00:03:49,629 --> 00:03:51,798 あっ! あっ! 36 00:03:51,798 --> 00:03:54,801 わぁ~! ふんっ…! 37 00:03:54,801 --> 00:03:57,437 うわっ! 38 00:03:57,437 --> 00:03:59,773 うぅ… うぅ…。 ああっ…。 39 00:03:59,773 --> 00:04:01,775 ふごっ! 40 00:04:01,775 --> 00:04:04,811 ハァ ハァ ハァ… 大丈夫ですか!? 41 00:04:04,811 --> 00:04:08,515 あっ… あぁ… あぁ…。 42 00:04:15,288 --> 00:04:17,290 あっ? 43 00:04:17,290 --> 00:04:19,292 絶対に 死なせませんわ! 44 00:04:19,292 --> 00:04:22,662 あっ… あぁ…。 45 00:04:27,100 --> 00:04:30,637 ハァ ハァ ハァ…。 46 00:04:30,637 --> 00:04:33,106 はぁっ! すみません ケガ人が…! 47 00:04:41,448 --> 00:04:43,950 こっちは 手遅れみたいだな…。 48 00:04:43,950 --> 00:04:47,621 こんなところにまで 彼らが…。 49 00:04:47,621 --> 00:04:50,123 彼ら…? 50 00:04:50,123 --> 00:04:52,125 (みんな)ハッ!? (物音) 51 00:05:11,211 --> 00:05:13,180 んっ? 52 00:05:18,084 --> 00:05:21,121 んっ? ふぅ~。 53 00:05:21,121 --> 00:05:24,791 よっと…。 54 00:05:24,791 --> 00:05:29,462 え~ 天にまします 我らの父よ…。 55 00:05:32,132 --> 00:05:36,436 我らが 人に許すごとく 我らの罪を 許したまえ。 56 00:05:36,436 --> 00:05:39,606 亡くなった 我らの兄弟→ 57 00:05:39,606 --> 00:05:45,612 この世を去った すべての人を あなたの… なんやっけ…。 58 00:05:45,612 --> 00:05:47,814 あなたの元に お召し…。 んっ? 59 00:05:47,814 --> 00:05:51,952 お召し上がりに… ちゃうわ それ 食事や。 60 00:05:51,952 --> 00:05:56,823 あなたの元に お召し物を… それやと 着替えやっちゅうねん。 61 00:05:56,823 --> 00:06:00,627 えっと… おわっ おっと! (せきばらい) 62 00:06:00,627 --> 00:06:05,298 え~ あなたに 召し使いを… 誰がパシリや アホ! 63 00:06:05,298 --> 00:06:08,134 本当に 牧師様ですの? ああ? 64 00:06:08,134 --> 00:06:11,171 牧師ちゃう ただの葬儀屋や。 65 00:06:11,171 --> 00:06:13,707 ほら さっさと下がる バチ当たりが。 66 00:06:13,707 --> 00:06:18,144 うぅ… そもそも なんですの? この十字架。 67 00:06:18,144 --> 00:06:20,280 大きすぎますわよ。 おう! んっ? 68 00:06:20,280 --> 00:06:23,483 汚い手で触んなや。 なっ…! 69 00:06:23,483 --> 00:06:26,152 2人とも…。 (2人)んっ? 70 00:06:29,456 --> 00:06:31,758 あぁ…。 はぁ…。 71 00:06:36,129 --> 00:06:40,300 うい 腹減ったやろ? 72 00:06:40,300 --> 00:06:43,103 うまいで。 そっとしておいたほうが…。 73 00:06:43,103 --> 00:06:48,775 ワイもな 親を亡くして 孤児院で育ったんや。 74 00:06:48,775 --> 00:06:52,779 うまいやろ? 75 00:06:52,779 --> 00:06:54,781 フッ。 76 00:06:54,781 --> 00:06:57,284 どんなに しんどい十字架 背負うててもな→ 77 00:06:57,284 --> 00:07:02,122 食うてええし 笑てええんやで。 78 00:07:02,122 --> 00:07:04,791 ヘッヘヘ… はぁ~。 79 00:07:04,791 --> 00:07:07,160 うっ…。 80 00:07:10,130 --> 00:07:12,165 んっ? 81 00:07:12,165 --> 00:07:14,434 ヒッ! 82 00:07:14,434 --> 00:07:16,603 んっ!? 2万ダブドル!? 83 00:07:16,603 --> 00:07:18,605 ぼったくりですわ! 84 00:07:18,605 --> 00:07:20,607 額面 聞かずに頼んできたんは そっちやろ ボケェ。 85 00:07:20,607 --> 00:07:22,609 おおっ… ちょっ…。 86 00:07:22,609 --> 00:07:25,111 あなたが 自分からやるって 言ったんじゃないですか! 87 00:07:25,111 --> 00:07:27,781 んなこと 言うてへんわ。 ちょ… とぼけないでください! 88 00:07:27,781 --> 00:07:29,783 しつこいやっちゃなぁ。 終わったか? 89 00:07:29,783 --> 00:07:31,785 不当な請求とは 断固として戦います! 90 00:07:31,785 --> 00:07:33,787 おい なんだ この バカ高ぇ額は…。 なんやと コラァ! 91 00:07:33,787 --> 00:07:36,289 ゴチャゴチャ言わんと 払えや ゴラァ! ああん!? 92 00:07:36,289 --> 00:07:39,959 そういや お前さん ひかれたときのケガは? 93 00:07:39,959 --> 00:07:41,962 ずいぶん 元気そうだが。 94 00:07:41,962 --> 00:07:45,098 ああ… 頑丈なんが とりえなもんで。 95 00:07:45,098 --> 00:07:47,100 フッ…。 (モスキート音) 96 00:07:47,100 --> 00:07:50,470 (モスキート音) 97 00:07:50,470 --> 00:07:52,505 キャー! 地震!? うおっ! 98 00:07:52,505 --> 00:07:54,507 いや これは…。 99 00:07:54,507 --> 00:07:56,543 うわっ…! うわっ! 100 00:07:56,543 --> 00:08:11,458 ♬~ 101 00:08:11,458 --> 00:08:13,660 グランド・ワムズだ! 102 00:08:22,135 --> 00:08:24,404 (みんな)うわ~っ! 103 00:08:29,109 --> 00:08:32,712 (みんな)うわ~っ!! 104 00:08:35,115 --> 00:08:38,118 イテテ…。 105 00:08:38,118 --> 00:08:41,154 えっ…。 106 00:08:41,154 --> 00:08:43,723 おい マジか! 107 00:08:43,723 --> 00:08:45,692 あわわ… うっ! 108 00:08:52,132 --> 00:08:55,135 大丈夫? ええ… ありがとう…。 109 00:08:59,105 --> 00:09:01,074 はぁ…。 110 00:09:03,109 --> 00:09:06,446 うぅ… ジメジメしてます…。 111 00:09:06,446 --> 00:09:09,449 足元 気ぃつけや。 んっ? 112 00:09:09,449 --> 00:09:11,451 ヒィッ! 113 00:09:11,451 --> 00:09:13,453 ヒェーッ! 114 00:09:13,453 --> 00:09:16,089 もう~! 115 00:09:16,089 --> 00:09:19,592 あっ… 待って 見てごらん。 116 00:09:19,592 --> 00:09:25,098 ああ… 共鳴してる? 117 00:09:25,098 --> 00:09:29,269 ワムズが つながり合ってるのは 本当だったんですね。 118 00:09:29,269 --> 00:09:31,938 離電子ネットワークだ。 119 00:09:31,938 --> 00:09:37,110 体の大きな個体ほど 保有する離電子の数も多い。 120 00:09:37,110 --> 00:09:41,114 このワムズは ここら一帯の中枢だろうな。 121 00:09:41,114 --> 00:09:45,118 つまり? この辺りのヌシだ。 122 00:09:45,118 --> 00:09:47,187 あっ… ちょっと! ああっ…! 123 00:09:49,289 --> 00:09:53,626 フッ… ハァ ハァ ハァ…。 124 00:09:53,626 --> 00:09:55,628 待って! 125 00:09:55,628 --> 00:09:58,131 ハァ ハァ…。 ハァ ハァ…。 126 00:10:03,770 --> 00:10:05,772 どの穴を 行ったんだろう? 127 00:10:05,772 --> 00:10:07,807 ガキは 身軽でええなあ。 128 00:10:07,807 --> 00:10:10,844 なら 下ろしたらどうだ? その十字架。 129 00:10:10,844 --> 00:10:13,112 大事な商売道具や。 130 00:10:13,112 --> 00:10:16,082 ほってったら 商売 あがったりやろぉ。 131 00:10:19,119 --> 00:10:21,788 急がないと! ほな 手分けせな。 132 00:10:21,788 --> 00:10:24,457 トンガリ頭は いちばん あっち。 トンガリ? 133 00:10:24,457 --> 00:10:27,594 そん隣が ちっちゃい嬢ちゃんで。 メリル・ストライフです! 134 00:10:27,594 --> 00:10:29,596 酒浸りのオッサンは そっち。 はぁ~。 135 00:10:29,596 --> 00:10:32,765 で ワイが こっちや。 136 00:10:32,765 --> 00:10:35,768 なんで あなたが仕切って…。 ないんやろ? 時間。 137 00:10:35,768 --> 00:10:38,138 うぅ…。 138 00:10:38,138 --> 00:10:41,708 納得いきませんわ。 139 00:10:41,708 --> 00:10:45,979 何が起きるか わからないのに 単独行動なんて…。 140 00:10:45,979 --> 00:10:48,648 うっ… うぅ…。 141 00:10:54,487 --> 00:10:58,124 だ… 誰も いませんね~。 142 00:10:58,124 --> 00:11:00,126 はぁ…。 143 00:11:02,128 --> 00:11:04,531 ハッ!? 大丈夫!? 144 00:11:04,531 --> 00:11:08,134 ハァ ハァ ハァ…。 145 00:11:08,134 --> 00:11:10,136 うっ… うぅ…。 146 00:11:10,136 --> 00:11:12,138 はぁ… よかった…。 147 00:11:16,142 --> 00:11:18,144 ハッ!? 148 00:11:30,223 --> 00:11:32,759 だめだ… どこにもいない…。 フーッ。 149 00:11:32,759 --> 00:11:34,794 ふぅ… こっちもだ…。 150 00:11:34,794 --> 00:11:36,796 もう ええやろ? 151 00:11:36,796 --> 00:11:39,566 早う 出口 見つけな お前らまで 死んでまうでぇ。 152 00:11:39,566 --> 00:11:43,570 2人とも きっと無事だよ。 必ず見つけて助け出す。 153 00:11:43,570 --> 00:11:46,105 フーッ。 154 00:11:46,105 --> 00:11:50,009 自分の命に代えてもか? えっ? 155 00:11:50,009 --> 00:11:55,181 自己犠牲 自己犠牲… ハッ けったいやなぁ…。 156 00:12:00,753 --> 00:12:02,755 ペッ! 157 00:12:02,755 --> 00:12:06,092 たった1個の 大事な命やろ。 158 00:12:06,092 --> 00:12:10,430 他の命 なんぼ犠牲にしてでも 生きようとせな。 159 00:12:10,430 --> 00:12:12,465 ヘイッ。 あっ! 160 00:12:12,465 --> 00:12:15,602 生き残られへんで。 161 00:12:15,602 --> 00:12:18,104 気をつけろ スタンピード。 162 00:12:18,104 --> 00:12:20,740 まず 同じものを食って安心させ→ 163 00:12:20,740 --> 00:12:24,110 標的に渡すものには 素早く 毒を仕込む。 164 00:12:24,110 --> 00:12:27,647 暗殺者の 常とう手段だ。 あぁ? 165 00:12:27,647 --> 00:12:30,917 我が通信社は まあ ろくでもねえんだが→ 166 00:12:30,917 --> 00:12:35,255 情報網だけは自慢でね 聞いたことがある。 167 00:12:35,255 --> 00:12:38,291 ワムズを操る人間が いるってな。 168 00:12:38,291 --> 00:12:40,326 フッ… ワイが? 169 00:12:40,326 --> 00:12:42,362 んなわけないやろ ボケ。 170 00:12:42,362 --> 00:12:44,264 ワイかて 食われとるんやぞ。 171 00:12:44,264 --> 00:12:47,133 なら 後生 大事に背負ってきた その十字架→ 172 00:12:47,133 --> 00:12:52,205 調べさせてもらおうか? 笑えへん冗談やなぁ。 173 00:12:52,205 --> 00:12:54,107 さっき見たかぎりじゃ→ 174 00:12:54,107 --> 00:12:56,909 ハリボテにしちゃ ずいぶん 重そうだな。 175 00:12:56,909 --> 00:12:59,579 中を見せてくれよ。 176 00:12:59,579 --> 00:13:03,016 フン… じゃあ 力ずくで やってみいや。 177 00:13:03,016 --> 00:13:07,086 その ハリボテみたいなデリンジャーで おう? ゴラ。 178 00:13:07,086 --> 00:13:09,088 まあまあ 2人とも…。 179 00:13:09,088 --> 00:13:13,259 スタンピード ソイツは 笑顔で 人を殺せる男だぞ。 180 00:13:13,259 --> 00:13:15,762 いや~ そんな人には見えないよ。 181 00:13:15,762 --> 00:13:17,764 なぜ そう思う? 182 00:13:17,764 --> 00:13:21,634 フッ… 目を見ればわかるさ。 183 00:13:25,605 --> 00:13:29,242 はぁ… 調子 狂うやっちゃなぁ…。 184 00:13:29,242 --> 00:13:32,078 フッ… ほらね! 185 00:13:32,078 --> 00:13:34,781 えっ? 186 00:13:34,781 --> 00:13:37,750 ロベルト? 187 00:13:40,253 --> 00:13:44,257 メリルー! 188 00:13:44,257 --> 00:13:46,426 ロベルトー! 189 00:13:46,426 --> 00:13:49,429 無駄や。 み~んな 消化されてもうた。 190 00:13:49,429 --> 00:13:52,432 僕らの足元には 大量の骨があった。 191 00:13:52,432 --> 00:13:55,068 そこまでは 消化できないってことだ。 192 00:13:55,068 --> 00:13:57,770 でも 3人は 骨すら なかった。 193 00:13:57,770 --> 00:13:59,739 っちゅうことは? 194 00:13:59,739 --> 00:14:03,142 まだ 諦めるのは早いってこと。 195 00:14:03,142 --> 00:14:05,278 で…? んっ? 196 00:14:05,278 --> 00:14:09,415 いつまで おんなじような場所 グルグルするつもりや? 197 00:14:09,415 --> 00:14:11,751 えっと…。 198 00:14:11,751 --> 00:14:16,089 はぐれたんは アイツらやのうて こっちのほうやったりしてなぁ。 199 00:14:16,089 --> 00:14:20,593 や やだなぁ… 怖いこと 言わないでくれよ…。 200 00:14:20,593 --> 00:14:22,595 (2人)ハッ!? 201 00:14:22,595 --> 00:14:26,766 (ほえ声) 202 00:14:26,766 --> 00:14:32,105 (2人)うわ~っ!! 203 00:14:32,105 --> 00:14:34,674 (2人)グッ…! 204 00:14:34,674 --> 00:14:37,210 鼻の穴やったんか…。 (くしゃみ) 205 00:14:37,210 --> 00:14:40,913 ⚟お~い 大丈夫か~? ⚟ワムズの潮吹きだ~! 206 00:14:40,913 --> 00:14:43,583 あげん ふとかやつ見たことねえ! 207 00:14:43,583 --> 00:14:45,918 早く逃げれ~! 後ろ後ろ~! 208 00:14:45,918 --> 00:14:47,954 お~い 気をつけれ! 209 00:14:47,954 --> 00:14:49,956 早く~! お~い! 210 00:14:49,956 --> 00:14:53,526 おい! コラッ! 拾た命 捨てる気か!? 211 00:14:53,526 --> 00:14:55,762 うっ! グッ…! 212 00:14:55,762 --> 00:14:57,764 うぅ… また 運よく→ 213 00:14:57,764 --> 00:14:59,732 出られる保証なんか あらへんのやぞ! 214 00:14:59,732 --> 00:15:01,734 君は逃げろ! ムチャだ~! 215 00:15:01,734 --> 00:15:05,404 消すんどぉ! 逃げれ逃げれ! 216 00:15:05,404 --> 00:15:07,440 どアホウが…! 217 00:15:07,440 --> 00:15:33,599 ♬~ 218 00:15:33,599 --> 00:15:36,702 君は…! んっ? ハッ! 219 00:15:41,441 --> 00:15:43,409 もう 大丈夫だ。 220 00:15:46,078 --> 00:15:50,116 無防備すぎるんちゃうか? 221 00:15:50,116 --> 00:15:52,785 今日 会うたばっかのワイに→ 222 00:15:52,785 --> 00:15:56,622 おんどれ なんべん 背ぇ向けた? 223 00:15:56,622 --> 00:16:00,626 でも 君は 一度も撃たなかった。 ああ…。 224 00:16:02,595 --> 00:16:07,500 このモスキート音… 君だったのか→ 225 00:16:07,500 --> 00:16:10,036 ワムズを 操ってたのは…。 226 00:16:10,036 --> 00:16:15,074 おかしいな… 普通の人間には 聞こえないはずなんだけど→ 227 00:16:15,074 --> 00:16:18,110 擬態… よく 見抜いたね。 228 00:16:18,110 --> 00:16:20,146 あの夫婦も 君が? 229 00:16:20,146 --> 00:16:23,583 (ザジ)人間って 大人と子どもの 組み合わせを見ると→ 230 00:16:23,583 --> 00:16:26,586 すぐ 親子って思い込むよね。 231 00:16:26,586 --> 00:16:28,754 メリルとロベルトは どこにいる? 232 00:16:28,754 --> 00:16:31,757 そのために 戻ってきたんだ…。 233 00:16:31,757 --> 00:16:35,261 フフフフ…。 234 00:16:35,261 --> 00:16:39,098 理解に苦しむなぁ…。 235 00:16:39,098 --> 00:16:43,669 そのせいで 自分が死ぬとは考えなかった? 236 00:16:50,009 --> 00:16:51,911 あっ ああっ…。 237 00:16:51,911 --> 00:16:54,780 クッ… 2人を返してくれ! あっ! 238 00:16:54,780 --> 00:16:58,618 そんなに知りたいなら 吐かせてみなよ。 239 00:16:58,618 --> 00:17:02,588 クッ… クソ! 240 00:17:02,588 --> 00:17:06,092 ま~た がら空きやで 背中。 241 00:17:14,100 --> 00:17:16,602 ヘッ… くらえ! 242 00:17:21,274 --> 00:17:23,442 虫ケラ!! 243 00:17:23,442 --> 00:17:44,430 ♬~ 244 00:17:44,430 --> 00:17:46,432 君は いったい…。 245 00:17:46,432 --> 00:17:50,102 ただの葬儀屋や。 246 00:17:50,102 --> 00:17:52,104 じゃあ またね! 247 00:17:52,104 --> 00:17:56,275 もっとも 君たちが 無事に ここを出られたら だけど。 248 00:17:56,275 --> 00:18:01,280 (笑い声) 249 00:18:01,280 --> 00:18:03,649 あっ… 待って! 250 00:18:06,252 --> 00:18:10,089 逃がさへんで… 虫ケラども! 251 00:18:10,089 --> 00:18:12,058 ヘヘッ…。 252 00:18:16,429 --> 00:18:19,498 ワイは 食えへん男なんやぁ。 253 00:18:19,498 --> 00:18:36,749 ♬~ 254 00:18:36,749 --> 00:18:41,754 (3人)おぉ…! 255 00:18:45,858 --> 00:18:47,893 やっぱ とれたてが いちばんやな! 256 00:18:47,893 --> 00:18:51,263 うぇ…。 なんや まだ 具合悪いんか? 257 00:18:51,263 --> 00:18:55,101 いえ… おかげで なんとか…。 258 00:18:55,101 --> 00:18:57,737 助けていただいたみたいで ありがとうございま…。 259 00:18:57,737 --> 00:19:00,406 ほな 食わな。 うぷ… 結構です…。 260 00:19:00,406 --> 00:19:03,075 そんなんじゃ 生きていけへんでぇ。 261 00:19:03,075 --> 00:19:05,244 オラ! 食えや オラ! むぐっ… むぐっ…。 262 00:19:05,244 --> 00:19:07,246 オラ! ちょっと… いきなり なに するんですか! 263 00:19:07,246 --> 00:19:11,617 なるほど… 十字架の中身は 機関砲か…。 264 00:19:11,617 --> 00:19:13,686 そりゃ 重いはずだ…。 265 00:19:13,686 --> 00:19:18,257 フッ。 フーッ やっぱり 黒だったろ? 266 00:19:18,257 --> 00:19:21,093 でも あの人のおかげで死なずに済んだ。 267 00:19:21,093 --> 00:19:25,264 お前さん 悪党の気まぐれにまで 感謝するのか? 268 00:19:25,264 --> 00:19:28,100 お人よしを超えてるぞ。 269 00:19:28,100 --> 00:19:32,138 よく言われる。 270 00:19:32,138 --> 00:19:37,109 はぁ… なら 改めろよ。 271 00:19:37,109 --> 00:19:39,245 フッ…。 272 00:19:39,245 --> 00:19:42,114 ええから 食わんかい! いりませんってば! 273 00:19:42,114 --> 00:19:45,451 あかんで 好き嫌いは。 好き嫌いとかじゃなくて! 274 00:19:45,451 --> 00:19:47,420 だったら なんやねん? (2人)あっ? 275 00:19:50,790 --> 00:19:52,825 ヴァッシュさん! 276 00:19:52,825 --> 00:19:57,263 食うてええし 笑てええ。 れしょ? 277 00:19:57,263 --> 00:19:59,432 フッ…。 278 00:19:59,432 --> 00:20:03,769 ニコラス・D・ウルフウッドや。 279 00:20:03,769 --> 00:20:06,105 ヴァッシュ・ザ・スタンピード…。 トンガリやな。 280 00:20:06,105 --> 00:20:08,074 ト トンガリ? 281 00:20:08,074 --> 00:20:11,077 ほな ぼちぼち行こか。 282 00:20:11,077 --> 00:20:14,513 って ついてくるんですか!? ワイが おったほうがええやろ? 283 00:20:14,513 --> 00:20:17,083 けったいな連中 相手にしとるみたいやしな。 284 00:20:17,083 --> 00:20:19,752 結構です! 安うしとくでぇ。 285 00:20:19,752 --> 00:20:23,756 結構です! 金取ることのほう つっこめよ。 286 00:20:23,756 --> 00:20:26,192 先輩も なんとか言ってください! 287 00:20:26,192 --> 00:20:30,096 まぁ 俺らも 勝手に 金魚のフンしてる身だしな。 288 00:20:30,096 --> 00:20:32,431 全然 違いますよ! 289 00:20:32,431 --> 00:20:36,001 なんや 案外 オッチャンのほうが 話 わかるやん…。 290 00:20:36,001 --> 00:20:38,104 ヘッ 1本ちょうだい。 291 00:20:38,104 --> 00:20:41,607 まだ やるとは言ってないぞ。 ええやんか そんくらい。 292 00:20:41,607 --> 00:20:43,642 だめです! フッ… あっ ハハッ! 293 00:20:43,642 --> 00:20:45,644 これ以上 経費は増やせません! ハハッ 見て すごいよ 空! 294 00:20:45,644 --> 00:20:48,180 お前に言うてへんわ ケチ。 今 大事な話が…。 295 00:20:48,180 --> 00:20:52,585 あっ… わぁ~。 296 00:20:52,585 --> 00:20:54,587 きれい…。 297 00:20:56,589 --> 00:21:00,126 あれも 全部 ワムズだけどな。 298 00:21:00,126 --> 00:21:02,695 台なしです 先輩…。 299 00:21:05,097 --> 00:21:08,601 フーッ。 300 00:21:12,638 --> 00:21:16,909 やりすぎやで… ワイまで殺す気か? 301 00:21:19,078 --> 00:21:21,080 ザジ・ザ・ビースト…。 302 00:21:21,080 --> 00:21:25,251 でも おかげで 彼らの信頼は 得られたでしょ? 303 00:21:25,251 --> 00:21:30,422 それに 仲間殺しは 君の おはこじゃないか。 304 00:21:30,422 --> 00:21:35,594 君 人間の命なんて 本当に なんとも思ってないでしょ? 305 00:21:35,594 --> 00:21:37,763 フフフフフ…。 306 00:21:37,763 --> 00:21:40,099 目を見ればわかる。 307 00:21:40,099 --> 00:21:42,434 ハッ どうでもええ。 308 00:21:42,434 --> 00:21:46,071 ワイは ワイの仕事をするだけや。 309 00:21:46,071 --> 00:21:48,908 相手が 誰やってもな。 310 00:21:48,908 --> 00:21:51,944 (寝息) 311 00:21:51,944 --> 00:21:53,979 (コンラッド)あのとき→ 312 00:21:53,979 --> 00:21:57,082 ヴァッシュ・ザ・スタンピードが 顕現させたものこそ→ 313 00:21:57,082 --> 00:22:00,586 高次元アクセスを 可能とするゲートだろう。 314 00:22:00,586 --> 00:22:04,123 ただ 鍵が かかっている状態だ。 315 00:22:04,123 --> 00:22:10,763 倫理と道徳が 防御装置として 機能している。 316 00:22:10,763 --> 00:22:16,435 君の弟は 誰よりも人間だな。 317 00:22:16,435 --> 00:22:20,105 (ナイヴズ)ハハハハ…。 318 00:22:20,105 --> 00:22:25,244 なら… こじあければいい。 319 00:22:25,244 --> 00:22:29,114 アイツを 破壊してでもな。