1 00:00:00,501 --> 00:00:05,798 ♪~ 2 00:01:23,667 --> 00:01:29,507 ~♪ 3 00:01:38,766 --> 00:01:40,226 (ルイーダ)それで? 4 00:01:41,352 --> 00:01:44,688 (科学者)100万回 確認しましたよ 5 00:01:44,772 --> 00:01:47,733 移民船団からの通信は 本物です 6 00:01:47,817 --> 00:01:48,943 (ブラド・ジェシカ) あっ… 7 00:01:49,026 --> 00:01:49,860 (ブラド) やったな ジェシカ 8 00:01:49,860 --> 00:01:50,694 (ブラド) やったな ジェシカ 9 00:01:49,860 --> 00:01:50,694 (ジェシカ)ちょっ… 10 00:01:50,778 --> 00:01:52,571 おっと… ハハハッ 11 00:01:53,739 --> 00:01:55,574 (ジェシカ)100年前から 12 00:01:55,658 --> 00:01:59,036 地球に メッセージを 送り続けたかいがあったね 13 00:01:59,912 --> 00:02:01,413 (科学者)奇跡ですよ 14 00:02:01,497 --> 00:02:03,791 100年前か 150年前か そこらに 15 00:02:03,874 --> 00:02:05,459 地球をたった船団が 16 00:02:05,543 --> 00:02:07,586 たまたま こちら方面に 向かっていて 17 00:02:07,670 --> 00:02:09,338 たまたま ホームからの通信を 18 00:02:09,421 --> 00:02:10,881 受信するなんて 19 00:02:10,965 --> 00:02:12,049 奇跡なんてのは 20 00:02:12,132 --> 00:02:14,218 自分の手で つかむもんだ 21 00:02:14,301 --> 00:02:16,512 船団は今 どこに? 22 00:02:19,348 --> 00:02:23,143 (科学者)ノーマンズランドから 0.15光年辺りです 23 00:02:23,227 --> 00:02:25,145 通信できるの? 24 00:02:25,229 --> 00:02:27,606 片道2か月かければね 25 00:02:27,690 --> 00:02:30,693 船団が この恒星系に 到着する少し前まで 26 00:02:30,776 --> 00:02:33,070 即時通信は無理だ 27 00:02:33,612 --> 00:02:36,407 でも よかった これで助かる 28 00:02:37,157 --> 00:02:37,992 (ルイーダ)いいえ 29 00:02:38,075 --> 00:02:38,993 (ブラド・科学者)あ… 30 00:02:39,076 --> 00:02:41,954 (ルイーダ)まだ助かるとは 決まったわけじゃない 31 00:02:42,037 --> 00:02:44,373 くれぐれも気を抜かないで 32 00:02:44,456 --> 00:02:45,833 (ブラド・科学者)ハァ… 33 00:02:47,001 --> 00:02:48,252 だけど… 34 00:02:49,128 --> 00:02:50,880 これは希望 35 00:02:51,630 --> 00:02:54,925 希望は明日を生きる勇気をくれる 36 00:02:55,009 --> 00:02:56,552 ああ そのとおりだ 37 00:02:56,635 --> 00:02:57,511 うん! 38 00:02:57,595 --> 00:02:58,429 (警報音) 39 00:02:58,429 --> 00:02:59,471 (警報音) 40 00:02:58,429 --> 00:02:59,471 (一同)あっ! 41 00:02:59,471 --> 00:03:00,014 (警報音) 42 00:03:00,097 --> 00:03:02,683 (住人)早く逃げろ! (住人)シェルターに避難するんだ 43 00:03:02,766 --> 00:03:04,143 (住人)来るぞ! 44 00:03:04,226 --> 00:03:07,855 (住人たちの悲鳴) 45 00:03:13,569 --> 00:03:15,112 (ブラド)んっ! (ジェシカ)うっ… 46 00:03:15,195 --> 00:03:17,114 ブラド! あたしも残る 47 00:03:17,197 --> 00:03:19,909 (ブラド)あんな化け物相手に お前が残って何ができる 48 00:03:19,992 --> 00:03:22,453 (ジェシカ)でも… (ブラド)俺たちじゃ歯が立たん 49 00:03:22,536 --> 00:03:24,246 お前は やつを連れてこい 50 00:03:24,330 --> 00:03:27,249 義手に仕込んだ発信器で 大体の居場所は分かる 51 00:03:27,833 --> 00:03:30,544 といっても 2年半前だがな 52 00:03:30,628 --> 00:03:31,462 しかたない 53 00:03:31,545 --> 00:03:32,421 でも… 54 00:03:32,504 --> 00:03:35,049 (ブラド)やつが来るまで 持ちこたえてみせる 55 00:03:35,132 --> 00:03:36,175 行け! 56 00:03:54,193 --> 00:03:55,110 (ジェシカ)ヴァッシュ… 57 00:04:09,166 --> 00:04:11,919 うっ… ああ… 58 00:04:12,753 --> 00:04:15,673 (ホッパードの呼吸音) 59 00:04:16,924 --> 00:04:18,092 (ジェシカ)あっ… 60 00:04:27,601 --> 00:04:28,769 あ… 61 00:04:30,354 --> 00:04:31,480 あっ… 62 00:04:32,189 --> 00:04:34,900 えっと… あなたが? 63 00:04:36,443 --> 00:04:39,822 その… ありがとう 64 00:04:43,075 --> 00:04:44,576 (ホッパード)どこから? 65 00:04:45,369 --> 00:04:48,706 いや… そんなことは別にいい 66 00:04:48,789 --> 00:04:51,875 (ジェシカ) あの! あたし 人を捜して… 67 00:04:53,293 --> 00:04:54,378 (ホッパード)あっ… 68 00:04:54,962 --> 00:04:57,423 (ジェシカ) この近くに いるはずなんだけど 69 00:04:58,549 --> 00:05:00,426 見たことないですか? 70 00:05:00,509 --> 00:05:01,927 (ホッパード)ん… 71 00:05:03,053 --> 00:05:04,138 (ジェシカ)あの… 72 00:05:04,638 --> 00:05:06,140 (ホッパード)ついてくるといい 73 00:05:06,223 --> 00:05:07,182 (ジェシカ)あっ… 74 00:05:09,268 --> 00:05:11,478 (ジェシカ)イテテ… (ホッパード)ん? 75 00:05:11,562 --> 00:05:14,690 (ジェシカ) 落ちた時に ひねっちゃったみたい 76 00:05:15,858 --> 00:05:18,527 (ホッパード)うう… ハァ… 77 00:05:18,610 --> 00:05:21,989 (ジェシカ) す… すみません えっと… 78 00:05:22,573 --> 00:05:24,158 ホッパードさん 79 00:05:30,164 --> 00:05:31,498 ここに? 80 00:05:31,582 --> 00:05:33,667 (ピアノの音) 81 00:05:35,419 --> 00:05:38,213 (ピアノの音) 82 00:05:40,883 --> 00:05:41,717 あっ… 83 00:05:43,260 --> 00:05:46,472 (ピアノの音) 84 00:05:49,767 --> 00:05:52,019 (ピアノの音) 85 00:05:54,605 --> 00:05:56,231 (ジェシカ)ヴァッシュ! 86 00:05:57,149 --> 00:06:00,569 よかった! よかった… 87 00:06:02,446 --> 00:06:05,532 あのね… あのね あたし… 88 00:06:11,038 --> 00:06:13,624 (ピアノの音) 89 00:06:13,707 --> 00:06:15,501 (ジェシカ)ヴァッシュ? 90 00:06:15,584 --> 00:06:16,668 (ドアが開く音) 91 00:06:16,752 --> 00:06:20,672 (ホッパード) ずっと そんな感じだ エリクスは 92 00:06:20,756 --> 00:06:23,842 (ジェシカ)ずっと… エリクス? 93 00:06:23,926 --> 00:06:26,178 (ホッパード) エリクスを見つけたのは 94 00:06:26,261 --> 00:06:29,056 あの日から しばらく たってからのことだ 95 00:06:29,139 --> 00:06:30,099 (ジェシカ)あの日? 96 00:06:33,143 --> 00:06:34,686 (ホッパード)ロスト・ジュライ 97 00:06:34,770 --> 00:06:35,938 (ピアノの音) 98 00:06:44,446 --> 00:06:46,615 (ホッパード)ハァ ハァ… 99 00:06:51,161 --> 00:06:53,539 んっ! うう… 100 00:06:57,668 --> 00:06:58,752 あっ… 101 00:07:09,930 --> 00:07:11,849 (ホッパード)記憶がないようだ 102 00:07:12,349 --> 00:07:14,143 無理もない 103 00:07:14,226 --> 00:07:18,438 儒来(ジュライ)で ひどい目に 遭ったんだろうからな 104 00:07:18,522 --> 00:07:20,232 恐らく… 105 00:07:20,315 --> 00:07:23,902 (ジェシカ)ずっと ヴァッシュの お世話をしてくれたのね 106 00:07:24,695 --> 00:07:26,405 ありがとう 107 00:07:27,072 --> 00:07:28,323 ありがとう 108 00:07:28,907 --> 00:07:30,033 (ホッパード)あ… 109 00:07:30,701 --> 00:07:33,203 (ジェシカ)ねえ ホッパードさん 110 00:07:33,829 --> 00:07:36,290 どうして エリクスなの? 111 00:07:36,373 --> 00:07:38,292 (ホッパード)ん… 112 00:07:38,375 --> 00:07:40,711 (ピアノの音) (ジェシカ)あ… 113 00:07:42,880 --> 00:07:44,882 (ピアノの音) 114 00:07:46,842 --> 00:07:47,968 (はなをすする音) 115 00:07:48,051 --> 00:07:48,760 (ピアノの音) 116 00:07:48,760 --> 00:07:50,179 (ピアノの音) 117 00:07:48,760 --> 00:07:50,179 (ドアが開く音) 118 00:07:50,179 --> 00:07:51,221 (ピアノの音) 119 00:07:52,848 --> 00:07:55,225 (深呼吸) 120 00:07:55,309 --> 00:07:58,312 何か思い出した? ヴァッ… 121 00:07:59,062 --> 00:08:02,858 ううん 無理に思い出さなくてもいいの 122 00:08:03,442 --> 00:08:05,068 大丈夫 ねっ! 123 00:08:05,986 --> 00:08:07,779 エリクス… 124 00:08:09,948 --> 00:08:12,618 (ピアノの音) 125 00:08:12,701 --> 00:08:15,037 (すすり泣き) 126 00:08:21,710 --> 00:08:23,170 (ジェシカ)ハァ… 127 00:08:23,712 --> 00:08:25,047 (ホッパード)いいのか? 128 00:08:27,049 --> 00:08:28,759 (ジェシカ)あたしたちは 129 00:08:28,842 --> 00:08:31,428 ヴァッシュが生きているのは 知ってたの 130 00:08:31,511 --> 00:08:34,514 だけど 見つけられなかった 131 00:08:35,307 --> 00:08:37,893 どれだけ つらい思いをしてるだろうって… 132 00:08:39,269 --> 00:08:41,688 このままにしておいたほうが 133 00:08:42,397 --> 00:08:43,232 いいのかも 134 00:08:43,315 --> 00:08:44,942 行け! 135 00:08:46,235 --> 00:08:49,154 でも ホームが… 136 00:08:49,238 --> 00:08:52,741 あっ… ごめんなさい 分かんないよね 137 00:08:52,824 --> 00:08:55,953 あのね あたし その… 138 00:08:56,036 --> 00:08:57,037 (ホッパード)んん… 139 00:09:02,668 --> 00:09:04,419 あたし… 140 00:09:12,052 --> 00:09:14,680 (ホッパードのうなり声) 141 00:09:29,111 --> 00:09:30,362 (ピアノの音) 142 00:09:42,124 --> 00:09:45,961 (ホッパード) 日没を待って あの子を殺す 143 00:09:46,044 --> 00:09:48,046 月見の丘で待っている 144 00:09:49,089 --> 00:09:51,008 エリクス いや… 145 00:09:52,092 --> 00:09:54,720 ヴァッシュ・ザ・スタンピード 146 00:10:02,519 --> 00:10:04,396 (ドアの開閉音) 147 00:10:38,013 --> 00:10:43,477 (ホッパードの呼吸音) 148 00:10:48,607 --> 00:10:51,151 (ホッパード)うっ うう… 149 00:10:59,576 --> 00:11:00,786 あ… 150 00:11:10,420 --> 00:11:11,546 あっ… 151 00:11:12,381 --> 00:11:14,383 ああ… 152 00:11:25,143 --> 00:11:27,145 (ホッパード)話をしてきた 153 00:11:28,605 --> 00:11:30,607 もう心配 要らない 154 00:11:30,690 --> 00:11:33,402 二度と君には近づかない 155 00:11:33,485 --> 00:11:35,946 そう やつらは約束してくれたよ 156 00:11:39,491 --> 00:11:40,409 (女性)ハッ… (ホッパード)あっ 157 00:11:41,326 --> 00:11:43,495 (女性のおびえる声) 158 00:11:43,578 --> 00:11:44,704 (ホッパード)あ… 159 00:11:46,832 --> 00:11:49,543 うっ うう… 160 00:11:56,174 --> 00:11:57,968 よく似合う 161 00:12:00,303 --> 00:12:03,306 うっ… ああ… 162 00:12:04,808 --> 00:12:06,476 真っ暗だ 163 00:12:07,227 --> 00:12:11,898 闇に底があるなら きっと こんなところなんだろう 164 00:12:13,316 --> 00:12:17,362 あいつは こんな景色を ずっと見ていた 165 00:12:18,363 --> 00:12:23,869 俺は 光のない世界で 長い間 あがきすぎた 166 00:12:23,952 --> 00:12:27,706 闇に押し潰されそうだ 167 00:12:27,789 --> 00:12:29,166 あっ! 168 00:12:54,065 --> 00:12:56,693 (ホッパード) あの子は眠らせただけだ 169 00:12:56,776 --> 00:12:58,278 今のところはな 170 00:12:59,696 --> 00:13:03,200 戦わなければ 殺す 171 00:13:04,701 --> 00:13:08,872 お前が負けたら あの子を殺す 172 00:13:09,539 --> 00:13:15,504 助けるには お前が俺を殺す 173 00:13:21,635 --> 00:13:23,762 目覚めの時だ! 174 00:13:28,975 --> 00:13:32,854 うおおおおおっ! 175 00:13:33,605 --> 00:13:34,814 うりゃっ 176 00:13:35,815 --> 00:13:37,442 うわっ… 177 00:13:42,864 --> 00:13:45,617 うまいか よかった 178 00:13:47,577 --> 00:13:48,662 ん? 179 00:13:49,329 --> 00:13:50,580 いいんだ 180 00:13:50,664 --> 00:13:52,791 俺は腹が減っていない 181 00:13:52,874 --> 00:13:54,209 全部 食べていい 182 00:13:58,129 --> 00:14:00,048 (ホッパード)ううっ… 183 00:14:02,175 --> 00:14:05,595 うおおおおおっ! 184 00:14:11,184 --> 00:14:14,312 うおおおおおっ! 185 00:14:14,396 --> 00:14:15,230 (ヴァッシュ)くっ… 186 00:14:15,814 --> 00:14:18,400 (ホッパード)うおおおっ… 187 00:14:18,483 --> 00:14:19,359 (ヴァッシュ)ううっ! 188 00:14:24,364 --> 00:14:25,448 (ホッパード)撃て! 189 00:14:29,953 --> 00:14:32,122 撃て! 190 00:14:36,001 --> 00:14:39,045 この髪 俺は好きだ 191 00:14:41,089 --> 00:14:41,965 どうした! 192 00:14:43,508 --> 00:14:45,885 儒来のように! 193 00:14:51,057 --> 00:14:53,518 ゆがんだ空間 194 00:14:54,603 --> 00:14:57,105 帯電した空気 195 00:14:57,689 --> 00:15:00,817 根こそぎの絶望 196 00:15:08,742 --> 00:15:09,576 あの時! 197 00:15:13,705 --> 00:15:16,333 貴様が奪ったのは 198 00:15:17,542 --> 00:15:21,129 俺の半身 そのものだ! 199 00:15:23,131 --> 00:15:25,425 おおおおっ! 200 00:15:28,595 --> 00:15:30,055 (ヴァッシュ)がはっ… 201 00:15:36,519 --> 00:15:37,771 僕は 202 00:15:39,272 --> 00:15:41,608 長い夢を見ていたよ 203 00:15:42,150 --> 00:15:44,110 夢の中で 204 00:15:44,194 --> 00:15:48,698 ホッパード 君は僕に優しかった 205 00:15:50,367 --> 00:15:51,701 僕を 206 00:15:52,243 --> 00:15:54,954 いつでも殺せたはずだ 207 00:15:57,624 --> 00:16:00,126 なぜ殺さなかった? 208 00:16:01,461 --> 00:16:05,173 君になら 殺されてもいい 209 00:16:06,007 --> 00:16:08,343 僕は心のどこかで 210 00:16:08,426 --> 00:16:11,304 そう思っていたのかもしれない 211 00:16:12,430 --> 00:16:15,642 だけど 今はダメだ 212 00:16:18,520 --> 00:16:19,896 あの子を… 213 00:16:20,397 --> 00:16:23,441 ジェシカを殺させはしない 214 00:16:23,525 --> 00:16:26,528 (ホッパード)ならば 俺を殺せ 215 00:16:26,611 --> 00:16:28,655 (ヴァッシュ) やめてくれ ホッパード 216 00:16:29,864 --> 00:16:31,241 お願いだ 217 00:16:31,324 --> 00:16:32,784 僕は 君を… 218 00:16:47,090 --> 00:16:50,260 (ホッパード)うおおおおおっ! 219 00:16:53,638 --> 00:16:54,723 うりゃああっ! 220 00:16:54,806 --> 00:16:56,182 (ヴァッシュ)すまない 221 00:16:59,769 --> 00:17:02,188 (ホッパードの叫び声) 222 00:17:03,022 --> 00:17:04,691 (ホッパード)うああっ… 223 00:17:06,109 --> 00:17:08,278 うう… 224 00:17:10,071 --> 00:17:11,197 ぐはっ… 225 00:17:12,615 --> 00:17:17,412 (うめき声) 226 00:17:17,495 --> 00:17:19,080 あっ ああ… 227 00:17:24,919 --> 00:17:26,254 (ヴァッシュ)くっ… 228 00:17:27,964 --> 00:17:31,718 ジェシカ… ジェシカ ジェシカ! 229 00:17:31,801 --> 00:17:32,886 (ジェシカ)あ… 230 00:17:36,556 --> 00:17:38,141 ヴァッシュ? 231 00:17:40,727 --> 00:17:44,939 (泣き声) 232 00:17:45,023 --> 00:17:48,109 (ホッパード)ハァ ハァ… 233 00:17:48,193 --> 00:17:49,652 くっ… あ… 234 00:17:50,236 --> 00:17:54,282 さあ 早く送ってくれ 235 00:17:54,365 --> 00:17:55,825 (ヴァッシュ)それはできないよ 236 00:17:56,451 --> 00:17:57,619 フッ… 237 00:17:59,329 --> 00:18:00,997 あっ ヴァッシュ! 238 00:18:01,080 --> 00:18:03,333 (ヴァッシュ)やめろ ホッパード 239 00:18:06,795 --> 00:18:08,713 やめてくれ! 240 00:18:08,797 --> 00:18:11,174 (銃声) 241 00:18:16,721 --> 00:18:17,972 (ヴァッシュ)ハッ… 242 00:18:19,849 --> 00:18:21,601 (倒れる音) 243 00:18:22,519 --> 00:18:26,189 (ホッパード) お前は 生きて苦しめ 244 00:18:26,272 --> 00:18:28,566 殺してなどやらん 245 00:18:29,192 --> 00:18:32,445 このクソだめのような世界で 246 00:18:32,946 --> 00:18:34,906 血を吐きながら 247 00:18:34,989 --> 00:18:36,950 生き続けるが… 248 00:18:38,117 --> 00:18:39,869 いい… 249 00:18:55,885 --> 00:18:57,220 (女性)ホッパード 250 00:18:58,304 --> 00:18:59,556 あっ… 251 00:19:03,560 --> 00:19:04,769 エリ… 252 00:19:04,853 --> 00:19:06,521 クス… 253 00:19:13,111 --> 00:19:14,195 (ヴァッシュ)レム 254 00:19:15,822 --> 00:19:18,449 僕がいなければよかったのか 255 00:19:46,728 --> 00:19:48,855 (ヴァッシュ) ホームが襲われた? 256 00:19:48,938 --> 00:19:50,481 (ジェシカ)ごめんね ヴァッシュ 257 00:19:50,565 --> 00:19:53,109 そっとしておいてあげたかったのに 258 00:19:53,902 --> 00:19:55,987 (ヴァッシュ)いいんだ いいんだ 259 00:19:56,070 --> 00:19:59,657 しかし ホームの場所を 知っているのは… 260 00:19:59,741 --> 00:20:01,868 (ジェシカ) ルイーダさんや ブラドは 261 00:20:01,951 --> 00:20:03,953 そう考えているみたい 262 00:20:04,871 --> 00:20:07,624 (ヴァッシュ) ナイが 生きている? 263 00:20:07,707 --> 00:20:09,000 (ジェシカ)うん 264 00:20:14,422 --> 00:20:21,387 (ピアノの演奏) 265 00:21:03,304 --> 00:21:04,889 あっ… 266 00:21:08,393 --> 00:21:10,728 行こう ジェシカ 267 00:21:31,374 --> 00:21:33,876 (ラジオDJ)ロスト・ジュライと 呼ばれる あの悲劇から 268 00:21:33,960 --> 00:21:35,545 約2年半ぶりに 269 00:21:35,628 --> 00:21:38,381 重要参考人 ヒューマノイドタイフーン 270 00:21:38,464 --> 00:21:40,758 600億$$(ダブドル)の懸賞首 271 00:21:40,842 --> 00:21:43,302 ヴァッシュ・ザ・スタンピードの 目撃情報があり 272 00:21:43,386 --> 00:21:46,305 当局は確認を急いでいます 273 00:21:46,389 --> 00:21:48,141 (ミリィ) ヴァッシュさんだといいですね 274 00:21:48,224 --> 00:21:49,058 (メリル)ミリィ 275 00:21:49,142 --> 00:21:52,145 ジャーナリストたるもの 情報を うのみにしてはいけません 276 00:21:52,895 --> 00:21:55,106 自分の目で確認することが大切です 277 00:21:55,690 --> 00:21:56,816 (ミリィ)はい 先輩 278 00:21:57,692 --> 00:21:59,652 さらに 物事の本質を見抜くには 279 00:21:59,652 --> 00:22:00,611 さらに 物事の本質を見抜くには 280 00:21:59,652 --> 00:22:00,611 (ミリィ)はい 281 00:22:00,695 --> 00:22:02,030 目の前だけではなく 視野を広く持って… 282 00:22:02,030 --> 00:22:02,989 目の前だけではなく 視野を広く持って… 283 00:22:02,030 --> 00:22:02,989 はい… 284 00:22:02,989 --> 00:22:03,531 目の前だけではなく 視野を広く持って… 285 00:22:03,614 --> 00:22:05,324 目の前も しっかり見たほうが… 286 00:22:05,324 --> 00:22:06,159 目の前も しっかり見たほうが… 287 00:22:05,324 --> 00:22:06,159 (メリル)ん? 288 00:22:07,660 --> 00:22:09,162 (ニコラス)あ? (メリル)あ… 289 00:22:09,245 --> 00:22:13,624 (ニコラス)あ? あああ~っ! 290 00:22:15,585 --> 00:22:20,590 ♪~ 291 00:23:39,752 --> 00:23:43,965 ~♪ 292 00:23:50,555 --> 00:23:52,932 (パペットマスター) ヴァッシュ・ザ・スタンピード!