1 00:00:00,347 --> 00:00:07,347 ♪〜 2 00:01:22,780 --> 00:01:29,780 〜♪ 3 00:01:34,147 --> 00:01:38,513 (店内に流れる音楽) 4 00:01:46,347 --> 00:01:48,547 (男A) ヴァッシュ・ザ・スタンピード? 5 00:01:50,413 --> 00:01:51,213 (男B)ああ 6 00:01:51,347 --> 00:01:53,847 あの600億ダブドルの賞金首が— 7 00:01:53,980 --> 00:01:56,813 ダンキンの田舎町に 現れたんだとよ 8 00:01:56,947 --> 00:01:57,913 知らなかったのか? 9 00:01:58,013 --> 00:01:59,880 (男A)ふん! …で どうなったんだ? 10 00:01:59,980 --> 00:02:02,213 (男B) 町が消えちまったんだとよ 11 00:02:03,080 --> 00:02:06,047 なんでも ダンキンじゃ 死体が山になってて— 12 00:02:06,213 --> 00:02:10,280 もうかりすぎた棺おけ屋が 木の御殿をおっ建てたらしいぜ 13 00:02:10,380 --> 00:02:11,380 (口笛) 14 00:02:11,513 --> 00:02:13,380 (男A)そいつはすげえや 15 00:02:13,780 --> 00:02:15,080 (男B)当然よ 16 00:02:15,280 --> 00:02:17,013 ヴァッシュに 関わるってことは— 17 00:02:17,113 --> 00:02:20,413 死に神と ワルツを 踊るってことと同じだ 18 00:02:20,713 --> 00:02:26,380 女 子どもを平気で殺し 町を軽く消滅させる 19 00:02:26,480 --> 00:02:28,280 まったく“ヒューマノイド・ タイフーン”とは— 20 00:02:28,380 --> 00:02:30,013 よく言ったもんだぜ 21 00:02:31,713 --> 00:02:32,380 (バーテン)ああっ! 22 00:02:32,480 --> 00:02:33,480 (大きな物音) 23 00:02:33,580 --> 00:02:34,513 (男A)ああ? 24 00:02:34,613 --> 00:02:35,947 (バーテン)あっ ああ… 25 00:02:36,047 --> 00:02:37,013 うわあ! 26 00:02:48,347 --> 00:02:49,013 (金属音) 27 00:02:49,113 --> 00:02:50,247 (2人)ああ? 28 00:02:52,147 --> 00:02:53,980 (不気味な音) 29 00:02:54,280 --> 00:02:55,047 (デカルト)ふん! 30 00:02:55,147 --> 00:02:55,947 (空を切る音) 31 00:02:56,047 --> 00:02:57,247 (客B)うっ! (客A)ああ… 32 00:02:58,213 --> 00:02:59,280 (衝撃音) 33 00:03:03,880 --> 00:03:05,013 な… 何だ? 34 00:03:06,747 --> 00:03:07,513 (2人)ヒ… ヒャー 35 00:03:09,113 --> 00:03:11,580 (発砲音) 36 00:03:33,713 --> 00:03:36,247 (地響き) 37 00:03:39,080 --> 00:03:39,947 (一同)うっ… 38 00:03:49,080 --> 00:03:50,980 (ブーメランが空を切る音) 39 00:03:55,080 --> 00:03:56,347 (デカルト)フーフフフ 40 00:03:56,480 --> 00:03:57,980 ようやく見つけたぜ 41 00:04:11,313 --> 00:04:12,480 (発砲音) 42 00:04:23,247 --> 00:04:24,913 (保安官)一晩でこれだ 43 00:04:25,280 --> 00:04:28,880 うわさにゃ聞いてたが やつは台風そのものだよ 44 00:04:29,347 --> 00:04:31,713 町が半分も壊されちまった 45 00:04:33,180 --> 00:04:35,413 (ルーズ・ルース) そいつは災難だったなあ 46 00:04:35,713 --> 00:04:38,047 だが 葬儀屋は うれしがってるだろ 47 00:04:38,147 --> 00:04:39,847 100か? 200か? 48 00:04:40,013 --> 00:04:41,580 (保安官)それがゼロなんだ 49 00:04:42,313 --> 00:04:44,580 ケガ人は 数えられねえ程出たが— 50 00:04:44,713 --> 00:04:46,147 死者は出ていない 51 00:04:46,647 --> 00:04:49,580 神様がいなくても 奇跡は起こるってことだ 52 00:04:50,247 --> 00:04:51,847 (ルース)どんなやつだった? 53 00:04:52,413 --> 00:04:53,113 ハア… 54 00:04:53,213 --> 00:04:57,513 赤い服を着てイヤリングをした 短足の大男だそうだ 55 00:04:57,680 --> 00:05:00,647 保安官のわしも 確認してはいないがな 56 00:05:01,380 --> 00:05:02,613 (ルース)ありがとよ 57 00:05:03,680 --> 00:05:06,213 (保安官) 間違っても手え出すな こりゃ忠告だ 58 00:05:07,047 --> 00:05:08,713 (ルース)赤い服… 59 00:05:09,247 --> 00:05:11,213 (ラジオの音声) ダンキン地方は ほぼ壊滅 60 00:05:11,313 --> 00:05:12,313 住民の皆さんは— 61 00:05:12,413 --> 00:05:14,847 所定の避難場所へ 集合してください 62 00:05:15,413 --> 00:05:16,447 次回の放送は… 63 00:05:16,580 --> 00:05:18,947 (ドアベルの音) (一同)ん? 64 00:05:27,680 --> 00:05:28,680 (ドアの閉まる音) 65 00:05:30,647 --> 00:05:32,713 (客たち)ヘッヘッヘッヘッ 66 00:05:37,747 --> 00:05:38,447 (バーのマスター)注文は? 67 00:05:39,547 --> 00:05:40,713 (メリル・ストライフ) バナナサンデー 68 00:05:40,813 --> 00:05:41,447 ああ? 69 00:05:42,113 --> 00:05:44,747 (ミリィ・トンプソン) ガトーミルフィーユと セイロンティーのセット 70 00:05:44,847 --> 00:05:46,113 (客たち)でやーっ 71 00:05:47,347 --> 00:05:48,713 (客A)やあーっ 72 00:05:48,913 --> 00:05:51,213 お嬢ちゃんたちよお そういうギャグは— 73 00:05:51,313 --> 00:05:53,680 〝ミルク〞で行くのが お約束だろうが! 74 00:05:53,813 --> 00:05:57,180 (客B) そうすりゃ 俺たちがたっぷり ごちそうしてやるってえのに 75 00:05:57,280 --> 00:06:00,180 (客C)もちろん代金は しっかりと頂くがな 76 00:06:00,580 --> 00:06:01,813 (客たち)アハハハハ 77 00:06:01,947 --> 00:06:03,013 ミルクじゃなくて— 78 00:06:03,113 --> 00:06:05,180 セイロンティーって 言ったんですよ 79 00:06:06,280 --> 00:06:07,347 ああーっ 80 00:06:07,547 --> 00:06:08,913 (客B)ああ… (客C)おい 81 00:06:09,013 --> 00:06:10,480 あっ ごめんなさーい 82 00:06:10,580 --> 00:06:12,247 コラ この女(あま)! 83 00:06:14,013 --> 00:06:14,780 うん… 84 00:06:15,747 --> 00:06:18,613 あっ またスリング 切れちゃいましたあ 85 00:06:18,747 --> 00:06:21,147 (メリル) 予備はありますわね 気をつけてください 86 00:06:21,247 --> 00:06:21,913 (ミリィ)はい 87 00:06:22,013 --> 00:06:23,247 な… 何だ あいつ 88 00:06:23,347 --> 00:06:24,380 怪力女 89 00:06:25,413 --> 00:06:26,647 ところでマスター 90 00:06:26,813 --> 00:06:27,980 フェルナールの町に— 91 00:06:28,113 --> 00:06:30,813 ヴァッシュ・ザ・スタンピードが 現れたって聞いたんですけど 92 00:06:31,613 --> 00:06:33,813 ヴァッシュ? …って 何だ あんたら 93 00:06:34,547 --> 00:06:36,147 カワイイ顔して— 94 00:06:36,280 --> 00:06:39,080 600億ダブドルの賞金首 狙ってんのかい? 95 00:06:39,213 --> 00:06:40,347 違いますわ 96 00:06:40,513 --> 00:06:42,547 私たち お仕事で来たんです 97 00:06:42,980 --> 00:06:44,080 仕事… 98 00:06:45,147 --> 00:06:48,213 まあ 俺は 直接見たわけじゃねえが— 99 00:06:48,513 --> 00:06:50,680 明け方ごろに町から いなくなったらしい 100 00:06:51,547 --> 00:06:53,680 東のほうに向かったって話だ 101 00:06:53,813 --> 00:06:55,580 どんな人物か分かります? 102 00:06:55,680 --> 00:06:57,147 うん? ああ… 103 00:06:57,247 --> 00:06:58,947 身の丈12フィールぐらいで— 104 00:06:59,647 --> 00:07:01,347 巨大な武器を振り回すらしい 105 00:07:01,447 --> 00:07:02,480 (客たち)ひいっ! (バーのマスター)それと— 106 00:07:02,580 --> 00:07:05,113 モヒカン刈りの男って聞いたな 107 00:07:06,380 --> 00:07:08,313 手下の数も かなりいて— 108 00:07:08,447 --> 00:07:12,280 女癖は最低を通り越して 最悪だそうだ 109 00:07:13,413 --> 00:07:14,313 先輩 110 00:07:14,447 --> 00:07:17,347 巨大な武器を持つ モヒカン刈りの男 111 00:07:17,980 --> 00:07:19,013 間違いありませんわ 112 00:07:23,447 --> 00:07:25,247 野郎 どこ行きやがった 113 00:07:26,447 --> 00:07:29,280 ここら辺を 丸ごと 掘り返してでも捜しだせ 114 00:07:29,380 --> 00:07:33,180 (手下A)しかし 頭(かしら) あの腰抜けが本当にそうなんすか? 115 00:07:34,747 --> 00:07:36,613 あっしには 信じられませんぜ 116 00:07:36,780 --> 00:07:37,847 ほかを当たったほうが… 117 00:07:37,947 --> 00:07:38,613 ああっ! 118 00:07:39,813 --> 00:07:42,680 俺に意見するとは お前も出世したな 119 00:07:42,780 --> 00:07:43,447 (手下A)うう… 120 00:07:43,547 --> 00:07:46,580 やつの格好を見たろ? 必ずしとめるんだ 121 00:07:46,713 --> 00:07:49,180 でなきゃ 俺が お前の息を止めるぞ 122 00:07:49,313 --> 00:07:50,113 (手下A)ヘ… へい (デカルト)ああ? 123 00:07:54,780 --> 00:07:56,513 (手下B)ギャー うっ… 124 00:07:57,780 --> 00:07:59,147 (ヴァッシュ・ザ・スタンピード) ぶはーっ! 125 00:07:59,280 --> 00:08:01,080 酸欠で死ぬかと思ったあ 126 00:08:01,613 --> 00:08:02,980 (手下B)貴様! (ヴァッシュ)ぷいっ 127 00:08:05,380 --> 00:08:07,113 (ヴァッシュ)はーい ちょっくらごめんなさいよ 128 00:08:07,580 --> 00:08:09,113 しかし まいったねえ おかげで… 129 00:08:12,880 --> 00:08:15,580 (空撃ちする音) 130 00:08:15,680 --> 00:08:16,580 (手下たち)エヘヘッ 131 00:08:18,813 --> 00:08:20,113 だあーっ 132 00:08:20,513 --> 00:08:21,380 ウハハハハッ 133 00:08:21,480 --> 00:08:22,480 (発砲音) (ヴァッシュ)あっ あっ あっ 134 00:08:23,413 --> 00:08:25,713 …っていう 危機的状況だったからな 135 00:08:25,880 --> 00:08:29,080 はっ 脱出できただけでも ミラクル ミラクル 136 00:08:29,213 --> 00:08:30,613 (手下C) いたぞ! あそこだ 137 00:08:30,747 --> 00:08:31,680 ノオッ! 138 00:08:32,813 --> 00:08:33,680 (手下C)がっ 139 00:08:33,813 --> 00:08:34,580 (ヴァッシュ)決まった! 140 00:08:34,680 --> 00:08:35,413 (発砲音) 141 00:08:35,513 --> 00:08:36,980 うああ! アハハ 142 00:08:38,580 --> 00:08:41,680 (デカルト) ふん ふさけやがって 143 00:08:41,847 --> 00:08:42,947 (デカルト)追い込むぞ (手下A)へい 144 00:08:43,047 --> 00:08:45,280 (ヴァッシュ)ハッ ハッ ハッ… 145 00:08:46,913 --> 00:08:50,013 ハアッ ハアッ 腹 減った… 146 00:08:51,747 --> 00:08:52,780 しつこいねえ 147 00:08:57,047 --> 00:08:58,247 (ヴァッシュ)ワーッハッハ 148 00:08:58,380 --> 00:09:01,680 こんな所に立っている私は 格好の的(まと)だ 149 00:09:01,780 --> 00:09:02,847 (手下D)こっちだ! 150 00:09:03,480 --> 00:09:04,313 うおお… 151 00:09:04,947 --> 00:09:05,813 う… うう! 152 00:09:05,913 --> 00:09:07,313 (発砲音) 153 00:09:07,813 --> 00:09:08,547 こいつ 154 00:09:09,313 --> 00:09:13,180 はーい 動かないでね 狙ってますよ 狙ってますよ 155 00:09:13,580 --> 00:09:16,013 頭! 野郎は ここにいまっせ 156 00:09:16,113 --> 00:09:19,047 あの 黙って銃を 下ろしてほしいんですけど… 157 00:09:19,180 --> 00:09:20,180 断る 158 00:09:20,313 --> 00:09:21,747 痛いの嫌いでしょ? 159 00:09:21,847 --> 00:09:22,913 慣れてる 160 00:09:23,013 --> 00:09:25,847 田舎の奥さんや子どもが 泣いてますよ 161 00:09:25,980 --> 00:09:27,080 俺は独身で— 162 00:09:27,213 --> 00:09:29,813 生まれてから こっち 女にモテたことはねえ 163 00:09:29,913 --> 00:09:32,013 さみしい人生だなあ 164 00:09:32,313 --> 00:09:33,313 だからよお 165 00:09:35,580 --> 00:09:36,913 死んでくれよ 166 00:09:37,447 --> 00:09:39,413 俺たちの幸せのために 167 00:09:42,147 --> 00:09:43,747 “はい”って言えないですよ 168 00:09:43,847 --> 00:09:45,347 (空(くう)を切る音) (ヴァッシュ)伏せろ! 169 00:09:46,113 --> 00:09:46,913 (手下D)どあっ! 170 00:09:47,013 --> 00:09:48,247 (衝撃音) 171 00:09:49,780 --> 00:09:50,513 チッ! 172 00:09:50,980 --> 00:09:53,247 (足音) 173 00:09:53,647 --> 00:09:56,013 ううっ か… 頭あ… 174 00:09:56,713 --> 00:09:58,013 フフフフフ 175 00:09:58,180 --> 00:09:59,980 よくやった 褒めてやる 176 00:10:00,547 --> 00:10:02,447 (ヴァッシュ) 仲間を巻き添えにして— 177 00:10:02,580 --> 00:10:04,813 あんたの正義は 何も言わないのか? 178 00:10:05,680 --> 00:10:08,847 仲間じゃねえ 運命共同体だ 179 00:10:09,147 --> 00:10:12,047 俺の幸せが やつの幸せになる 180 00:10:12,480 --> 00:10:14,047 ステキなお言葉だ 181 00:10:14,647 --> 00:10:16,813 何なら 撃っても かまわねえんだぜ 182 00:10:16,947 --> 00:10:19,913 その ゴツい銃が 飾り物(もん)じゃなければな 183 00:10:20,213 --> 00:10:21,813 僕 血が苦手なの 184 00:10:21,947 --> 00:10:23,913 見ただけで 気い失っちゃうんだ 185 00:10:24,413 --> 00:10:25,580 そうかい 186 00:10:25,713 --> 00:10:29,180 じゃあ 自分の血を見て どうなるか実験タイムだ 187 00:10:29,280 --> 00:10:29,947 うう… 188 00:10:30,047 --> 00:10:33,847 (デカルト) おい 俺の幸せのために やつを取り押さえろ! 189 00:10:34,180 --> 00:10:36,013 (手下D)ギャアー! 190 00:10:36,413 --> 00:10:37,513 ぐあーっ 191 00:10:37,947 --> 00:10:39,480 (手下D)うう… 192 00:10:39,613 --> 00:10:40,513 (ヴァッシュ)ああ… 193 00:10:40,613 --> 00:10:43,647 (デカルト) どうだい とても献身的だろ 194 00:10:44,647 --> 00:10:45,880 いーてててて 195 00:10:46,013 --> 00:10:48,647 もうちょっと優しく お願いしますよお 196 00:10:48,747 --> 00:10:50,147 (トマの鳴き声) 197 00:10:50,747 --> 00:10:54,247 よーし あとは連邦保安局に 連れていくだけだ 198 00:10:55,613 --> 00:10:56,447 デヘヘ 199 00:10:56,547 --> 00:10:59,613 いやっほーっ これで俺たちは大金持ちだ! 200 00:10:59,747 --> 00:11:00,680 ハハハハッ 201 00:11:00,780 --> 00:11:01,847 (2人)ん? 202 00:11:02,913 --> 00:11:04,947 (トマの鳴き声) 203 00:11:06,080 --> 00:11:08,080 女? 仲間ですかね? 204 00:11:08,613 --> 00:11:11,080 (デカルト)ああ? 獲物をかすめ取る気か? 205 00:11:12,780 --> 00:11:13,847 いくわよ 206 00:11:14,013 --> 00:11:14,880 はい 207 00:11:27,813 --> 00:11:28,813 何だ 貴様ら 208 00:11:29,313 --> 00:11:32,347 は… 初めてお目に かっ かかります 209 00:11:32,713 --> 00:11:35,713 わ… 私は ベルナルデリ保険協会の— 210 00:11:35,847 --> 00:11:37,980 メリル・ストライフと申します 211 00:11:38,180 --> 00:11:39,680 ミリィ・トンプソンです 212 00:11:39,847 --> 00:11:41,080 こ… これ 213 00:11:41,447 --> 00:11:43,013 つまらない物ですけど 214 00:11:43,147 --> 00:11:44,847 ナイスです 先輩! 215 00:11:45,713 --> 00:11:48,313 何しに来た? こいつの仲間か? 216 00:11:49,847 --> 00:11:50,547 (ヴァッシュ)エヘッ 217 00:11:50,647 --> 00:11:52,247 いえ 私たちは— 218 00:11:52,380 --> 00:11:54,913 ベルナルデリ保険協会の 意向により ヴァッシュ… 219 00:11:55,013 --> 00:11:56,313 (銃声) (メリルとミリィ)ひいっ! 220 00:11:56,413 --> 00:11:57,313 (デカルトたち)何だ? 221 00:12:00,013 --> 00:12:03,513 (ルーズ・ルース) フフフフッ やっと見つけたぜ 222 00:12:03,647 --> 00:12:07,780 600億ダブドルの賞金首 ヴァッシュ・ザ・スタンピード 223 00:12:07,880 --> 00:12:08,513 んん! 224 00:12:08,613 --> 00:12:09,280 (メリルとミリィ)ああ? 225 00:12:09,380 --> 00:12:10,280 え? 226 00:12:11,047 --> 00:12:14,780 俺は“コンスタンツライフル”の 異名を取る賞金稼ぎ 227 00:12:14,913 --> 00:12:16,147 ルーズ・ルース 228 00:12:16,880 --> 00:12:20,780 ヴァッシュ・ザ・スタンピード 今から貴様の首を頂く 229 00:12:20,880 --> 00:12:21,780 何だと! 230 00:12:22,313 --> 00:12:23,813 (ミリィ)先輩 (メリル)マズいですわ 231 00:12:24,280 --> 00:12:26,280 じ… 事情が分かんないっす 232 00:12:38,800 --> 00:12:41,733 会えてうれしいぜ ヴァッシュ・ザ・スタンピード 233 00:12:42,666 --> 00:12:45,233 貴様の顔が 札束に見えてきたよ 234 00:12:45,766 --> 00:12:47,200 なんたって その首には— 235 00:12:47,333 --> 00:12:50,800 600億ダブドルの賞金が 懸かってるんだからな 236 00:12:51,100 --> 00:12:52,500 (ミリィ)先輩 どうします? 237 00:12:52,933 --> 00:12:55,200 き… 決まってますわ 止めるのよ 238 00:12:55,300 --> 00:12:56,000 あ… あの… 239 00:12:56,100 --> 00:12:56,833 (デカルト)おい (メリルとミリィ)ひいっ 240 00:12:56,933 --> 00:12:58,700 てめえ ルースとか言ったな 241 00:12:58,800 --> 00:13:00,200 (メリル) あの 聞いてくださ… 242 00:13:00,300 --> 00:13:02,366 仕事に精出すのは結構だが— 243 00:13:02,466 --> 00:13:04,500 一足遅かったんじゃねえか? 244 00:13:04,633 --> 00:13:05,533 (メリル) ちょ… ちょっと聞いてく… 245 00:13:05,633 --> 00:13:07,133 ふん 遅い? 246 00:13:07,233 --> 00:13:08,833 そうでもないさ 247 00:13:09,966 --> 00:13:13,233 うわっ! バカ野郎 どこ狙っていやがる 248 00:13:13,766 --> 00:13:15,900 (ルース) 600億ダブドルの脳天だ 249 00:13:16,000 --> 00:13:17,233 (デカルト) 勘違いするんじゃねえ! 250 00:13:17,766 --> 00:13:19,833 (メリルとミリィ)へっ? (手下A)ヒヒヒ アハハハ 251 00:13:20,000 --> 00:13:22,666 頭がヴァッシュ? そりゃ 何のデマだ? 252 00:13:22,766 --> 00:13:23,700 (メリルとミリィ)え? 253 00:13:23,800 --> 00:13:26,300 手下の言うことなど 誰が信じるか 254 00:13:26,433 --> 00:13:28,466 ジョークとしては レベルが低いぜ 255 00:13:28,933 --> 00:13:31,000 ケッ! バカバカしい 256 00:13:31,166 --> 00:13:32,566 つきあってられねえ さっさと… 257 00:13:32,700 --> 00:13:33,733 (ルース)動くな! (デカルト)うん? 258 00:13:34,233 --> 00:13:37,966 赤い服を着て イヤリングをしている短足の男 259 00:13:38,300 --> 00:13:40,566 お前が ヴァッシュ・ザ・スタンピードだ 260 00:13:40,666 --> 00:13:42,033 何言ってやがる! 261 00:13:42,166 --> 00:13:43,766 ヴァッシュは赤いコートを着て— 262 00:13:43,866 --> 00:13:46,900 ゴツい銃を持った 金髪の男だ! 263 00:13:47,000 --> 00:13:48,000 い… いえ 264 00:13:48,133 --> 00:13:49,833 ヴァッシュは 大きな武器を持った— 265 00:13:49,933 --> 00:13:51,966 モヒカン刈りの男ですわよ 266 00:13:53,866 --> 00:13:55,366 (ミリィ)何か変ですわね 267 00:13:55,466 --> 00:13:57,033 (メリル) うわさがバラバラですわ 268 00:13:57,166 --> 00:13:58,200 (ミリィ)どうします? 269 00:13:58,300 --> 00:13:59,400 (メリル)“どうします”って— 270 00:13:59,533 --> 00:14:01,466 うわさを信じるしか ありませんわ 271 00:14:01,600 --> 00:14:02,366 (ミリィ)でも… 272 00:14:03,466 --> 00:14:04,300 あっ… 273 00:14:04,433 --> 00:14:06,266 とにかく 俺は ヴァッシュじゃねえ 274 00:14:06,366 --> 00:14:07,100 (手下A)頭 (デカルト)ん? 275 00:14:07,566 --> 00:14:10,900 (ルース) 600億ダブドルの賞金は 生死に関わらず— 276 00:14:11,000 --> 00:14:13,366 連邦政府から支払われる 277 00:14:14,333 --> 00:14:16,933 今すぐ仏にしてやっても いいんだぜ 278 00:14:18,500 --> 00:14:21,933 金髪 デカい銃 赤い服… 279 00:14:22,300 --> 00:14:23,400 フフフフフッ 280 00:14:23,733 --> 00:14:26,333 そうか 先手を打とうって腹か 281 00:14:26,466 --> 00:14:27,966 ええ? ヴァッシュさんよ 282 00:14:28,466 --> 00:14:29,200 何だと? 283 00:14:29,300 --> 00:14:30,066 (メリルとミリィ)はあ? 284 00:14:30,166 --> 00:14:33,200 (デカルト) しかも偽名まで使うとは 手が込んでるじゃねえか 285 00:14:33,300 --> 00:14:34,533 (ミリィ)あ… あれ? 286 00:14:35,133 --> 00:14:38,533 野郎が本物に違えねえ やるぜ! 287 00:14:39,333 --> 00:14:41,500 ふん なるほど 288 00:14:41,633 --> 00:14:43,833 そうやって 生き延びてきたのかい 289 00:14:43,933 --> 00:14:46,500 (銃声) 290 00:14:46,900 --> 00:14:47,966 撃て 撃て 291 00:14:48,066 --> 00:14:50,433 (発砲音) 292 00:14:51,600 --> 00:14:52,566 (一同)うわあーっ! 293 00:14:52,666 --> 00:14:53,333 (爆発音) 294 00:14:53,433 --> 00:14:54,533 だあーっ 295 00:14:56,366 --> 00:15:00,200 (デカルト) 野郎… 調子に乗りやがって! 296 00:15:00,300 --> 00:15:01,100 でやあーっ 297 00:15:05,233 --> 00:15:06,700 (衝突音) 298 00:15:07,800 --> 00:15:08,900 ああ… 299 00:15:09,000 --> 00:15:11,900 ヒューマノイド・タイフーンが 暴れだしちゃいましたよ 300 00:15:12,066 --> 00:15:13,500 どうします? 先輩 301 00:15:13,633 --> 00:15:14,800 “どうします”って… 302 00:15:14,933 --> 00:15:17,433 もちろん 逃げるに決まってますわ 303 00:15:17,600 --> 00:15:19,933 命あっての物種(ものだね)ですよね 304 00:15:20,500 --> 00:15:21,966 (爆発音) 305 00:15:22,366 --> 00:15:25,900 (メリル) 町に避難勧告を出さないと 大変なことになりますわよ 306 00:15:26,533 --> 00:15:28,033 でも先輩 このままだと— 307 00:15:28,133 --> 00:15:30,733 仕事を投げ出してしまうことに なりませんか? 308 00:15:30,966 --> 00:15:33,366 かといって 町に連絡しないのも… 309 00:15:33,533 --> 00:15:35,566 (ヴァッシュ) ああー うまい うまい これ うまい 310 00:15:35,666 --> 00:15:37,200 あっ あなた いつの間に 311 00:15:37,333 --> 00:15:40,766 助かったよ おなかも膨れるし ダンケ ダンケ 312 00:15:40,900 --> 00:15:45,133 別に あなたを助けるために やったことではありませんわ 313 00:15:46,333 --> 00:15:48,733 だったら どうして あんな所に来たんだい? 314 00:15:48,866 --> 00:15:50,833 ああいう男が趣味なのかい? 315 00:15:50,966 --> 00:15:54,566 そうじゃありません! 私たちは仕事で来たんです 316 00:15:55,233 --> 00:15:59,200 私たちベルナルデリ保険協会の 災害調査員なんですよ 317 00:15:59,933 --> 00:16:02,933 その保険屋さんがどうして 賞金首を追いかけるんだい? 318 00:16:03,466 --> 00:16:06,266 ヴァッシュ・ザ・スタンピードに よって 引き起こされた事件は— 319 00:16:06,366 --> 00:16:08,533 300件を超えてますのよ 320 00:16:08,633 --> 00:16:12,766 そのことで保険会社が どういうリスクを負うかは— 321 00:16:12,866 --> 00:16:14,200 分かりますわね 322 00:16:14,300 --> 00:16:16,133 (ヴァッシュ) なるほど 大変なんだ 323 00:16:16,500 --> 00:16:20,366 チッ! だからこそ私たちが ヴァッシュ・ザ・スタンピードを— 324 00:16:20,466 --> 00:16:22,000 24時間監視して— 325 00:16:22,133 --> 00:16:24,266 被害を抑制することになったんです 326 00:16:24,866 --> 00:16:26,633 に… 24時間! 327 00:16:27,300 --> 00:16:28,600 (ミリィ) どうしたんですか? 328 00:16:28,733 --> 00:16:29,600 い… いえ 329 00:16:29,700 --> 00:16:30,600 (メリル)あっ そうだわ 330 00:16:32,433 --> 00:16:34,566 よろしければ ドーナツとこれで— 331 00:16:34,700 --> 00:16:37,866 町の人たちに避難するように 言ってあげてください 332 00:16:38,133 --> 00:16:39,933 トマを1頭 お貸ししますわ 333 00:16:40,066 --> 00:16:41,733 戻るつもりなのかい? 334 00:16:41,866 --> 00:16:43,133 それが仕事ですから 335 00:16:46,600 --> 00:16:47,700 ふん… 336 00:16:51,533 --> 00:16:53,400 (メリル) 終わったみたいですわね 337 00:16:54,266 --> 00:16:56,266 被害もなくて何よりですわ 338 00:16:56,433 --> 00:17:00,800 (ミリィ) でも あの賞金稼ぎの人 死んじゃったんでしょうね 339 00:17:01,000 --> 00:17:02,666 (メリル)悲しいですけどね 340 00:17:02,800 --> 00:17:06,166 (ミリィ) …で 今度はどうやって 接触するつもりなんですか? 341 00:17:06,300 --> 00:17:07,300 (メリル)フフッ 342 00:17:07,666 --> 00:17:09,266 30個入りですわよ 343 00:17:09,366 --> 00:17:10,666 さすが先輩! 344 00:17:10,900 --> 00:17:14,433 人間礼節を重んじれば 何も恐れることはなくってよ 345 00:17:14,533 --> 00:17:15,200 (空を切る音) 346 00:17:15,300 --> 00:17:16,200 (衝撃音) 347 00:17:16,899 --> 00:17:19,466 (メリルとミリィ)キャーッ! 348 00:17:21,466 --> 00:17:23,933 (デカルト)お前ら ノコノコ戻ってきたのか? 349 00:17:24,066 --> 00:17:27,000 (メリル)あ… あの これ つまらない物ですが 350 00:17:27,366 --> 00:17:30,500 お前らと一緒に逃げた野郎は どこにいる? 351 00:17:30,633 --> 00:17:32,733 (ミリィ) と… 途中で別れました 352 00:17:32,866 --> 00:17:35,200 ふん! 苦労して追い詰めたのに 353 00:17:35,899 --> 00:17:38,000 どうしてくれるんだ! ルースさんよお 354 00:17:38,100 --> 00:17:39,200 (ミリィ)あなたは! 355 00:17:39,300 --> 00:17:42,700 (メリル) なんで 生きてるんです? ケンカしてませんでした? 356 00:17:42,833 --> 00:17:44,833 双方の誤解が解けたのさ 357 00:17:45,233 --> 00:17:46,966 何言ってやがる! 358 00:17:47,100 --> 00:17:49,866 勝手に間違えたのは てめえだろうが 359 00:17:50,100 --> 00:17:53,666 いいか 分け前は 俺が7 お前が3だ 360 00:17:53,766 --> 00:17:55,333 (デカルト)忘れんなよ (ルース)ふん 361 00:17:55,966 --> 00:17:57,566 どういうことですの? 362 00:17:57,666 --> 00:17:59,100 よーし 行くぜ 363 00:17:59,200 --> 00:18:00,333 (ルース)ちょっと待った 364 00:18:00,433 --> 00:18:02,333 (縄がきしむ音) 365 00:18:03,600 --> 00:18:05,033 (ミリィ)せんぱーい 366 00:18:05,366 --> 00:18:08,333 やっぱり こんな仕事 受けなければよかったですわ 367 00:18:09,266 --> 00:18:12,666 (デカルト)こんなことして 何になるんだよ ええ? 368 00:18:13,233 --> 00:18:14,800 (ルース) いいから楽しんでくれ 369 00:18:15,000 --> 00:18:17,366 (デカルト) ふん 悪趣味だな 370 00:18:17,766 --> 00:18:21,533 しかし 俺も こういうのが好みだ 371 00:18:22,033 --> 00:18:24,533 うわさじゃ 女癖は最悪だって 372 00:18:24,700 --> 00:18:26,666 こんな時に 言うことじゃなくってよ 373 00:18:26,800 --> 00:18:28,033 (足音) (メリルとミリィ)ううっ! 374 00:18:28,166 --> 00:18:29,633 (足音) (メリルとミリィ)ううっ… 375 00:18:30,300 --> 00:18:31,633 ウヘヘヘヘ 376 00:18:31,766 --> 00:18:33,833 楽しんでから死ぬのと 377 00:18:33,966 --> 00:18:36,900 楽しまずに死ぬのと どっちがいい? 378 00:18:37,566 --> 00:18:38,233 ひいっ! 379 00:18:41,933 --> 00:18:42,800 (メリル)ううっ… 380 00:18:44,566 --> 00:18:45,633 ああ? 381 00:18:46,566 --> 00:18:48,566 (ヴァッシュ)お頭 大変ですー! 382 00:18:48,700 --> 00:18:49,633 何だ! 383 00:18:49,733 --> 00:18:52,633 (ヴァッシュ)いやっ 大変なのは俺なんですー 384 00:18:53,100 --> 00:18:54,400 (デカルト)野郎! (ルース)来た! 385 00:18:54,500 --> 00:18:55,400 あの人 386 00:18:55,500 --> 00:18:56,633 (銃声) 387 00:18:56,733 --> 00:18:58,833 キャー あーっ 痛い! 388 00:18:58,966 --> 00:19:00,100 (ヴァッシュ)ギャオ! (ルース)やった! 389 00:19:00,200 --> 00:19:01,366 ハーッ ていっ! 390 00:19:02,466 --> 00:19:03,200 逃げろ! 391 00:19:03,300 --> 00:19:04,466 (発砲音) 392 00:19:04,866 --> 00:19:08,000 わざわざ戻ってくるたあ 手間が省けたぜ 393 00:19:08,133 --> 00:19:09,833 ヴァッシュ・ザ・スタンピード! 394 00:19:09,933 --> 00:19:10,600 (メリル)ヴァッシュ… 395 00:19:10,700 --> 00:19:11,666 (デカルト)たあっ! 396 00:19:12,633 --> 00:19:13,300 おっ 397 00:19:14,833 --> 00:19:16,766 いねえ ど… どこだ? 398 00:19:17,033 --> 00:19:18,166 (ルース)お前 どこへ行く? 399 00:19:18,300 --> 00:19:20,366 (男)ちょっとトイレへ (ルース)そうか 400 00:19:20,500 --> 00:19:21,266 (銃声) (ヴァッシュ)だあっ! 401 00:19:21,366 --> 00:19:22,200 (ヴァッシュ) キャハッ… 402 00:19:22,300 --> 00:19:23,733 (ミリィ) 助けてくれたけど 403 00:19:23,933 --> 00:19:25,766 (メリル)なんか カッコ悪いですわね 404 00:19:25,900 --> 00:19:27,366 んがあー 危ねえ 405 00:19:27,966 --> 00:19:29,866 しめた! 追い込めるぞ 406 00:19:35,633 --> 00:19:36,433 (ヴァッシュ)あらら… 407 00:19:36,533 --> 00:19:37,866 (デカルト) そこまでだ ヴァッシュ 408 00:19:38,900 --> 00:19:41,900 どうする 俺のブーメランで死ぬか? 409 00:19:42,033 --> 00:19:45,366 それとも崖からダイブして 自殺するかあ? 410 00:19:46,133 --> 00:19:47,233 (ヴァッシュ)自殺? 411 00:19:48,633 --> 00:19:51,133 それは俺が一番嫌いな行為だ 412 00:19:51,733 --> 00:19:52,533 ふん 413 00:19:52,866 --> 00:19:55,333 なら ブーメランの露だな 414 00:20:01,266 --> 00:20:03,066 うーん 415 00:20:04,400 --> 00:20:07,000 いやあああーっ! 416 00:20:07,500 --> 00:20:08,500 はっ! 417 00:20:09,466 --> 00:20:10,333 (ヴァッシュ)ふん! 418 00:20:10,766 --> 00:20:11,833 (デカルト)なに? 419 00:20:11,933 --> 00:20:13,100 (ヴァッシュ)ひよよよよっ! 420 00:20:13,200 --> 00:20:15,000 (デカルト)うーん… (ヴァッシュ)ふっ! 421 00:20:15,100 --> 00:20:16,133 (ヴァッシュ)てへっ 422 00:20:16,400 --> 00:20:18,700 こんな危ない物(もん) 使っちゃダメだよお 423 00:20:18,800 --> 00:20:19,500 (リールが巻かれる音) 424 00:20:19,966 --> 00:20:21,000 てめえ! 425 00:20:21,133 --> 00:20:22,933 ああああっ 426 00:20:23,100 --> 00:20:24,333 (体が締まる音) 427 00:20:24,866 --> 00:20:25,800 (2人)頭! 428 00:20:25,933 --> 00:20:27,100 うわあ! 429 00:20:29,200 --> 00:20:31,633 (デカルト)あっ… (手下A)頭がやられた 430 00:20:31,733 --> 00:20:33,500 (手下E)人間技じゃねえ 431 00:20:33,600 --> 00:20:35,666 (手下たち)うわあーっ! 432 00:20:36,800 --> 00:20:39,633 ハア… もろい信頼関係だ 433 00:20:40,000 --> 00:20:40,833 それと そこ! 434 00:20:41,166 --> 00:20:41,933 (ルース)ぬおっ! 435 00:20:42,066 --> 00:20:42,833 (ヴァッシュ)危ないですよ 436 00:20:43,300 --> 00:20:44,033 な… 何を! 437 00:20:44,133 --> 00:20:45,033 (衝突音) (ルース)うわっ! 438 00:20:47,200 --> 00:20:48,700 ちょっと遅かったかな 439 00:20:49,133 --> 00:20:50,933 あっ ああっ ああ… 440 00:20:52,600 --> 00:20:54,600 すまん 早くよくなってね 441 00:20:57,266 --> 00:20:58,933 す… すごいわ 442 00:20:59,100 --> 00:21:01,100 二人とも やっつけてしまいましたわ 443 00:21:01,200 --> 00:21:02,133 (ミリィ)まるで— 444 00:21:02,266 --> 00:21:04,300 ヴァッシュ・ザ・スタンピード みたいですね 445 00:21:04,400 --> 00:21:05,266 (メリル)えっ? 446 00:21:07,100 --> 00:21:09,866 ドーナツと10ダブドル分は 働いたかな? 447 00:21:09,966 --> 00:21:10,866 えっ? 448 00:21:10,966 --> 00:21:13,200 ナーハハハハッ 449 00:21:13,300 --> 00:21:15,200 (ヴァッシュの笑い声) 450 00:21:15,333 --> 00:21:17,933 あの人は違いますわ 451 00:21:18,033 --> 00:21:19,000 (導火線の焼ける音) 452 00:21:19,133 --> 00:21:20,200 (ヴァッシュ)ああーっ! 453 00:21:20,333 --> 00:21:21,200 (爆発音) 454 00:21:21,566 --> 00:21:22,833 (メリルとミリィ)うわーっ! 455 00:21:27,166 --> 00:21:29,433 う… うわっ あああああ… 456 00:21:29,533 --> 00:21:31,933 (地響き) 457 00:21:32,766 --> 00:21:34,666 (タイピングの音) 458 00:21:34,800 --> 00:21:36,400 (メリル)災害報告書 459 00:21:37,066 --> 00:21:40,300 フェルナールの町を壊滅させた 土砂崩れは— 460 00:21:40,433 --> 00:21:42,400 ルーズ・ルースと名乗る男の— 461 00:21:42,500 --> 00:21:45,433 爆発物取締法違反によるものと判定 462 00:21:46,166 --> 00:21:49,800 支払われる保険金は 規定通りでお願いします 463 00:21:51,466 --> 00:21:52,233 ハア… 464 00:21:52,333 --> 00:21:55,366 結局 ヴァッシュ探しは 振り出しに戻るか… 465 00:21:56,466 --> 00:21:58,966 うわさを信じないわけに いかないし 466 00:21:59,133 --> 00:22:00,700 難しいですわねえ 467 00:22:01,300 --> 00:22:03,100 あの人はどうなんですか? 468 00:22:03,266 --> 00:22:04,000 (メリル)ふん 469 00:22:04,166 --> 00:22:06,600 あれは いくらなんでも 違いますわよ 470 00:22:06,733 --> 00:22:07,933 そうですか… 471 00:22:08,633 --> 00:22:10,100 (町の男A) ヴァッシュ・ザ・スタンピード? 472 00:22:10,233 --> 00:22:10,933 (町の男B)ああ 473 00:22:11,033 --> 00:22:13,400 あの600億ダブドルの賞金首が— 474 00:22:13,533 --> 00:22:15,733 フェルナールの町に 現れたんだとよ 475 00:22:15,900 --> 00:22:17,166 お前 知らなかったのか? 476 00:22:17,266 --> 00:22:19,266 (町の男A)ああ …で どうなったんだ? 477 00:22:19,366 --> 00:22:21,733 (町の男B) 町がなくなったんだと 478 00:22:21,866 --> 00:22:24,933 だけどよ 死人は一人も 出なかったって話だぜ 479 00:22:25,066 --> 00:22:25,766 (町の男A)へえー 480 00:22:25,900 --> 00:22:27,933 神様はいなくても 奇跡は起こるってか 481 00:22:28,033 --> 00:22:29,800 (町の男A・B)アハハハ 482 00:22:37,333 --> 00:22:44,333 ♪〜 483 00:24:00,200 --> 00:24:07,200 〜♪ 484 00:24:08,300 --> 00:24:10,600 (ヴァッシュ)言葉では 伝えられないものがある 485 00:24:10,733 --> 00:24:12,033 それは人の思いだ 486 00:24:12,666 --> 00:24:15,800 心の中の思いは 言霊に宿らない 487 00:24:15,933 --> 00:24:18,666 だが 思いを知るすべが 1つだけある 488 00:24:18,800 --> 00:24:21,033 相手の目を見つめることだ 489 00:24:21,166 --> 00:24:23,033 少女は俺にウソをついた 490 00:24:23,166 --> 00:24:24,933 紳士は俺にウソをついた 491 00:24:25,066 --> 00:24:27,566 だが 彼らの瞳を見た瞬間— 492 00:24:27,700 --> 00:24:30,900 運命が流転し 真実が解き明かされていく 493 00:24:31,233 --> 00:24:33,000 相手の目を見れば分かる 494 00:24:33,133 --> 00:24:35,233 真実は1つしかない