1 00:00:00,479 --> 00:00:07,479 ♪〜 2 00:01:22,879 --> 00:01:29,879 〜♪ 3 00:01:32,679 --> 00:01:36,679 (助手)脱走犯 ネブラスカ親子に 70万ダブドルの賞金か 4 00:01:37,212 --> 00:01:39,179 すっげーなあ 5 00:01:39,279 --> 00:01:41,479 (保安官)ちょっと待った それ 剥がしてくれ 6 00:01:41,579 --> 00:01:42,612 (助手)えっ なぜです? 7 00:01:42,712 --> 00:01:43,679 (保安官)捕まったからだよ 8 00:01:44,279 --> 00:01:48,179 えっ? 手配から5時間しか たってないじゃないですか 9 00:01:48,646 --> 00:01:50,146 スピード記録だ 10 00:01:50,246 --> 00:01:52,879 ハンターの欄を見れば もっと驚くぞ 11 00:01:53,146 --> 00:01:55,246 “アイプリル市民一同”? 12 00:01:55,346 --> 00:01:56,179 何です? これ 13 00:01:56,746 --> 00:01:58,212 書いてあるとおりさ 14 00:01:58,312 --> 00:02:00,079 町ぐるみで倒したんだろ 15 00:02:01,212 --> 00:02:02,746 賞金は山分けか 16 00:02:03,312 --> 00:02:05,812 マッチョの集団でも 住んでるのかな? 17 00:02:07,479 --> 00:02:09,179 (ヴァッシュ・ザ・スタンピード) モグモグ… 18 00:02:09,279 --> 00:02:13,546 (会長)ホントにいいのかね わしら あんたを狙ってたんだぞ 19 00:02:13,646 --> 00:02:17,012 (ヘンリー) それに ネブラスカ親子を 倒したのは あんただ 20 00:02:17,112 --> 00:02:19,946 なのに どうして 70万ダブドルの権利を… 21 00:02:20,412 --> 00:02:22,012 まあ いいじゃない 22 00:02:22,112 --> 00:02:23,679 モグモグ… 23 00:02:23,779 --> 00:02:26,312 どうせ西へ東への根無し草稼業 24 00:02:26,412 --> 00:02:27,946 大金は邪魔なだけだし 25 00:02:29,012 --> 00:02:32,779 それに ここのサーモンサンドが 無制限で食えるようになったんだ 26 00:02:32,879 --> 00:02:33,712 なあ おばちゃん 27 00:02:34,112 --> 00:02:35,946 ああ たんと食べな 28 00:02:36,346 --> 00:02:37,879 (ミリィ・トンプソン) うらやましい 29 00:02:38,946 --> 00:02:41,779 (メリル・ストライフ) サンドイッチ工場 全部 買える額よ 30 00:02:41,879 --> 00:02:42,712 あう… 31 00:02:43,579 --> 00:02:47,079 (メリル) さて… お話は終わりまして? 32 00:02:47,179 --> 00:02:48,212 (会長)あ… まあ 33 00:02:48,312 --> 00:02:50,779 なら早く離れたほうが いいですわよ 34 00:02:50,879 --> 00:02:52,746 なんてったって この人は— 35 00:02:52,846 --> 00:02:55,612 ヴァッシュ・ザ・スタンピード なんですから 36 00:02:56,046 --> 00:02:57,012 そうですわね? 37 00:02:57,112 --> 00:02:57,946 まっ まあね 38 00:02:58,679 --> 00:03:01,712 フンッ どうしてこんな人が… 39 00:03:09,846 --> 00:03:12,279 はいはい 皆さん どいてください 40 00:03:12,379 --> 00:03:15,246 ヴァッシュ・ザ・スタンピードが 通りますわよ 41 00:03:15,779 --> 00:03:18,312 600億ダブドルの賞金首で— 42 00:03:18,412 --> 00:03:21,246 ヒューマノイド・タイフーンと 恐れられている— 43 00:03:21,346 --> 00:03:24,746 伝説のすご腕ガンマンですわよ 44 00:03:24,846 --> 00:03:29,246 近づいて かまれても 保険金なんか下りませんわよ 45 00:03:29,346 --> 00:03:32,812 よう ヴァッシュさん あとで酒場に来てくれよ 46 00:03:32,912 --> 00:03:34,479 いいのが手に入ったんだ 47 00:03:34,579 --> 00:03:36,679 (ヴァッシュ)ハハハハ… (メリル)ガルルル 48 00:03:36,779 --> 00:03:37,612 (ヴァッシュ)うーん… 49 00:03:37,979 --> 00:03:39,846 はーい! ヴァッシュ 50 00:03:39,946 --> 00:03:42,179 (ヴァッシュ)イヒヒヒヒ… (メリル)ガルルル 51 00:03:42,279 --> 00:03:43,579 (ヴァッシュ)い? うーん… 52 00:03:45,212 --> 00:03:48,979 ねえ いつまでこんなこと するつもりなの? 君たち 53 00:03:49,612 --> 00:03:50,946 ずっとですよ 54 00:03:51,046 --> 00:03:54,012 ヴァッシュさんの関わる事件の 被害を抑制するのが— 55 00:03:54,112 --> 00:03:56,146 私たちの仕事なんですから 56 00:03:56,246 --> 00:03:57,246 ねっ 先輩 57 00:03:57,679 --> 00:03:59,812 (メリル)そうですわね (ヴァッシュ)えーっ! 58 00:04:00,146 --> 00:04:02,579 そういう顔をしたいのは 私ですのよ 59 00:04:02,679 --> 00:04:03,546 あなたのせいで— 60 00:04:03,646 --> 00:04:06,546 協会の資金が どれだけ 飛んでいったと思ってますの? 61 00:04:06,646 --> 00:04:08,579 (ミリィ)まあまあ 先輩 62 00:04:08,679 --> 00:04:10,612 (トニス)見つけたぜ ヴァッシュ・ザ・スタンピード 63 00:04:10,712 --> 00:04:11,646 賞金稼ぎだ! 64 00:04:11,746 --> 00:04:13,912 (おもちゃの銃の音) (メリルとミリィ)うう… 65 00:04:14,012 --> 00:04:15,212 (ヴァッシュ)まだまだだな 66 00:04:15,712 --> 00:04:17,712 (トニス)チェッ ウマくいくと思ったのに 67 00:04:18,246 --> 00:04:21,412 このお姉ちゃんたちが のんびり屋さんで助かったよ 68 00:04:21,512 --> 00:04:22,646 ハハハ… 69 00:04:22,746 --> 00:04:24,112 (メリル) アハハハ… アハッ アハハ 70 00:04:24,212 --> 00:04:27,646 (ミリィ)チョー 分かります 先輩 でも ここは抑えてー! 71 00:04:27,746 --> 00:04:29,879 (ごう音) (2人)あっ? 72 00:04:35,379 --> 00:04:36,312 (トニス)サンドスチームだ 73 00:04:36,412 --> 00:04:42,712 (汽笛) 74 00:04:42,812 --> 00:04:45,246 (男性A)よっしゃ 商売 商売! (男性B)急げー! 75 00:04:45,679 --> 00:04:47,646 ハンプバッククラスですわ 76 00:04:47,746 --> 00:04:50,046 私 こんな 大きなサンドスチーム見たの— 77 00:04:50,146 --> 00:04:51,246 初めてです 78 00:04:56,979 --> 00:04:58,246 (男性C)行くぜ 79 00:04:58,346 --> 00:05:00,879 (ミリィ)すごいですね (メリル)ええ 80 00:05:01,612 --> 00:05:03,179 ミリィ ヴァッシュさんは? 81 00:05:03,279 --> 00:05:05,546 あっ… いません 82 00:05:05,646 --> 00:05:06,879 どうしますの? 83 00:05:06,979 --> 00:05:08,446 どうしましょう? 84 00:05:08,546 --> 00:05:12,046 (町のにぎわい) 85 00:05:12,146 --> 00:05:14,712 (男性A)見ろよ ターセルの新型ビーグルだ 86 00:05:14,812 --> 00:05:16,379 (男性B)すっげー 87 00:05:16,479 --> 00:05:17,879 (商人)こんなもんで どうだい? 88 00:05:17,979 --> 00:05:20,712 (客)おいおい そりゃ足元 見過ぎだぜ 89 00:05:22,279 --> 00:05:25,512 (カイト)なあ とっても働き者(もん)の 人手はいらないかい? 90 00:05:25,612 --> 00:05:27,512 人手は欲しいが ガキはごめんだ 91 00:05:27,612 --> 00:05:28,446 (カイト)チェッ 92 00:05:28,812 --> 00:05:31,412 まさに年に1度のお祭りじゃな 93 00:05:31,512 --> 00:05:33,212 いいタイミングでしたよ 94 00:05:33,312 --> 00:05:35,912 船には連絡しておいた プラント技師が乗ってるし— 95 00:05:36,012 --> 00:05:37,946 資金も十分にある 96 00:05:38,479 --> 00:05:42,012 ネブラスカ親子を呼んだ わしのアイデアの勝利じゃな 97 00:05:42,112 --> 00:05:44,846 一歩間違えてたら大惨事でしたよ 98 00:05:44,946 --> 00:05:46,046 すまんね 99 00:05:46,146 --> 00:05:48,179 (人々のどよめき) 100 00:05:48,279 --> 00:05:50,079 (男性) すげえ ねえちゃんが来たぞ 101 00:05:50,179 --> 00:05:52,412 (女性)まあ キレイな人 102 00:05:57,279 --> 00:05:58,712 (運転手)エヘヘヘ 103 00:05:58,812 --> 00:06:00,979 (衝突音) (運転手)ああっ 104 00:06:01,846 --> 00:06:04,646 (ソドム)よう ねえちゃん 俺とつきあわねえか? 105 00:06:04,746 --> 00:06:07,312 俺はこの町を仕切ってる ソドムってんだ 106 00:06:07,412 --> 00:06:08,946 おいおい つれねえじゃねえかよ 107 00:06:09,046 --> 00:06:09,879 おっと… 108 00:06:09,979 --> 00:06:10,979 (倒れる音) 109 00:06:11,746 --> 00:06:13,746 どこ見てやがる トンチキ野郎! 110 00:06:13,846 --> 00:06:16,046 この俺様が 音速のソドムだと知って… 111 00:06:16,146 --> 00:06:16,979 えっ 112 00:06:19,212 --> 00:06:22,279 知らないほうが 私の身のためです 113 00:06:24,712 --> 00:06:26,146 まっ まさか… 114 00:06:26,246 --> 00:06:27,079 アハハハ… 115 00:06:55,846 --> 00:06:57,579 (ヴァッシュ)疲れてたんだな 116 00:06:58,512 --> 00:06:59,979 (足音) (ヴァッシュ)うん? 117 00:07:04,246 --> 00:07:06,079 (エリザベス) ヴァッシュ・ザ・スタンピード 118 00:07:06,846 --> 00:07:10,279 年齢不明 出身地不明 住所不定 119 00:07:10,779 --> 00:07:13,212 レブナントヴァスケス伯爵殺害— 120 00:07:13,312 --> 00:07:17,012 および G級器物破損容疑で指名手配中 121 00:07:18,046 --> 00:07:22,446 賞金金額は生死に関わらず 600億ダブドル 122 00:07:25,079 --> 00:07:25,979 わあっ! 123 00:07:26,512 --> 00:07:27,346 (エリザベス)フフッ 124 00:07:27,446 --> 00:07:30,479 私 あなたのことなら 何でも知っているのよ 125 00:07:30,579 --> 00:07:34,446 それなら話は早い 今すぐ結婚しましょう… 126 00:07:36,646 --> 00:07:37,912 ステキな申し出ね 127 00:07:38,012 --> 00:07:38,846 でしょ? でしょ? 128 00:07:39,412 --> 00:07:40,912 でも不公平だわ 129 00:07:41,312 --> 00:07:43,846 だって あなたは 私のことを知らないんだもの 130 00:07:44,312 --> 00:07:46,846 フッ 聞かなくても分かりますよ 131 00:07:47,579 --> 00:07:52,079 平和を愛する孤高のガンマンに 心を奪われた行きずりの女 132 00:07:52,546 --> 00:07:54,946 ひと言で言うと… 妖精? 133 00:07:55,512 --> 00:07:57,079 (エリザベス)私はエリザベス 134 00:07:57,779 --> 00:08:01,612 メリウス・ビレスキーヌ・カンタクル 技術工業組合の— 135 00:08:01,712 --> 00:08:04,012 派遣作業チームの主任よ 136 00:08:04,112 --> 00:08:07,046 つまり妖精のような プラント技師ですね 137 00:08:07,146 --> 00:08:09,279 あなた プラントについてご存じ? 138 00:08:09,379 --> 00:08:13,279 へっ? 100年以上前の ロストテクノロジーでしたっけ? 139 00:08:13,946 --> 00:08:14,946 (エリザベス)そうよ 140 00:08:15,046 --> 00:08:18,879 理論法則を超えた 生産活動を行うシステム 141 00:08:19,412 --> 00:08:22,546 この劣悪な環境で 私たちが生きていくために— 142 00:08:22,646 --> 00:08:25,812 神が与えたパンドラの箱に 残っていたもの 143 00:08:26,546 --> 00:08:30,512 その希望をつなぎとめるために 私はここに来たのよ 144 00:08:32,046 --> 00:08:33,245 …で 結婚は? 145 00:08:33,579 --> 00:08:36,312 その前に1つ仕事を頼みたいの 146 00:08:36,612 --> 00:08:38,245 報酬とかあります? 147 00:08:39,379 --> 00:08:41,612 あなたの望むものをあげるわ 148 00:08:41,912 --> 00:08:43,046 望むもんが… 149 00:08:43,546 --> 00:08:46,046 やります やります 何でもやります 150 00:08:48,379 --> 00:08:51,779 (市場のにぎわい) 151 00:08:51,879 --> 00:08:54,279 はーい 安いよ 安いよ 152 00:08:54,779 --> 00:08:56,679 ほれ アツアツを食いな 153 00:08:56,779 --> 00:08:59,279 (子どもたちのはしゃぐ声) 154 00:09:00,012 --> 00:09:02,846 まったく あの男は どこ行ったんですの? 155 00:09:03,379 --> 00:09:06,546 ドバッと人が増えて 捜すのも苦労しますね 156 00:09:06,646 --> 00:09:09,012 だからって そんなとこにはいませんわよ 157 00:09:09,112 --> 00:09:11,346 (男)おう! カワイイじゃん 彼女 158 00:09:12,046 --> 00:09:15,879 今の僕なら 君に従順な愛玩動物になれるよ 159 00:09:15,979 --> 00:09:17,712 子どもが何 言ってますの? 160 00:09:17,812 --> 00:09:18,912 (ミリィ)そうですよ 161 00:09:19,012 --> 00:09:20,412 先輩はこれでも にじゅう… 162 00:09:20,512 --> 00:09:22,112 よけいなこと言わない! 163 00:09:22,212 --> 00:09:23,912 (ヴァッシュ)そうそう やめといたほうがいいよ 164 00:09:24,012 --> 00:09:25,746 彼女 チョー きついから 165 00:09:25,846 --> 00:09:26,879 なんですって! 166 00:09:27,746 --> 00:09:28,812 (ミリィ)ヴァッシュさん 167 00:09:29,712 --> 00:09:32,179 えっ ヴァッシュ? ひゃー! 168 00:09:32,279 --> 00:09:34,112 あなた どこに行って… あっ 169 00:09:36,512 --> 00:09:37,579 どなたですの? 170 00:09:37,679 --> 00:09:38,779 (ヴァッシュ)すっごい美人 171 00:09:39,112 --> 00:09:40,412 いや そうでなくって… 172 00:09:40,512 --> 00:09:44,246 (エリザベス) プラントのシステムプログラムを 修正しているあいだの— 173 00:09:44,346 --> 00:09:46,046 護衛を頼んだんですのよ 174 00:09:46,512 --> 00:09:47,346 (ミリィとメリル)はあ… 175 00:09:49,179 --> 00:09:50,112 (エリザベス)おいで ポチ 176 00:09:50,546 --> 00:09:51,412 (ヴァッシュ)ワン! 177 00:09:51,846 --> 00:09:53,612 (ミリィとメリル)えっ ポチ? 178 00:09:54,346 --> 00:09:55,412 (エリザベス)ホテルはどこ? 179 00:09:55,512 --> 00:09:57,346 もうすぐです ご主人様 180 00:09:57,746 --> 00:09:58,979 (エリザベス)ありがとう ポチ (ヴァッシュ)ワン! 181 00:09:59,079 --> 00:10:01,212 見つかってよかったですね 先輩 182 00:10:02,346 --> 00:10:03,346 追わないんですか? 183 00:10:04,012 --> 00:10:08,346 (メリル)あんな男の監視より 書類整理やってたほうがマシですわ 184 00:10:12,046 --> 00:10:15,146 (エリザベス)明日の早朝6時に 修復作業を始めるから— 185 00:10:15,246 --> 00:10:16,179 そのつもりで 186 00:10:16,679 --> 00:10:17,646 (ヴァッシュ)大丈夫です 187 00:10:17,746 --> 00:10:20,279 “ニワトリ起こし” “日曜日の子ども”などなどの— 188 00:10:20,379 --> 00:10:21,712 異名を持ってますから 189 00:10:22,746 --> 00:10:23,746 (ドアが閉まる音) 190 00:10:24,279 --> 00:10:26,779 (ヴァッシュ)ああ… 一緒の部屋じゃないの? 191 00:10:26,879 --> 00:10:28,779 (エリザベス) お仕事が済んでからね ポチ 192 00:10:28,879 --> 00:10:31,179 あなたは一番奥の部屋よ 193 00:10:31,279 --> 00:10:32,346 おやすみ 194 00:10:32,812 --> 00:10:33,646 (ヴァッシュ)ああ… 195 00:10:35,812 --> 00:10:38,146 思うようにはいかないねえ 196 00:10:40,812 --> 00:10:41,646 来る 197 00:10:41,979 --> 00:10:43,312 (窓が割れる音) 198 00:10:43,446 --> 00:10:44,479 (ヴァッシュ)うわっ はっ 199 00:10:44,612 --> 00:10:46,212 うわっ ひきょうだぞ 君 200 00:10:47,812 --> 00:10:48,979 ううっ 201 00:10:50,946 --> 00:10:52,479 あっ… おおっ 202 00:10:54,712 --> 00:10:55,979 (銃声) 203 00:10:57,946 --> 00:11:01,912 おっと… 俺は 男と寝る趣味はないんだよね 204 00:11:02,279 --> 00:11:03,579 黙って消えてくんない? 205 00:11:05,779 --> 00:11:07,412 えっ 意外と素直に… 206 00:11:07,512 --> 00:11:08,346 ん? 207 00:11:08,446 --> 00:11:10,346 (時限爆弾の音) 208 00:11:10,446 --> 00:11:13,379 (爆発音) 209 00:11:16,479 --> 00:11:18,246 ハアッ ハアッ 210 00:11:18,712 --> 00:11:21,246 うん? な… 何だ? こりゃ ひでえ 211 00:11:21,746 --> 00:11:24,146 (ヴァッシュ)ああ 気にせずにお休みください 212 00:11:24,246 --> 00:11:25,779 うわっ ヴァ… ヴァッシュだ 213 00:11:25,879 --> 00:11:26,879 うわーっ 214 00:11:26,979 --> 00:11:30,246 (エリザベス) 宿帳のルームナンバーを 反対に書いといてよかったわ 215 00:11:30,746 --> 00:11:31,979 それ ずるい 216 00:11:32,079 --> 00:11:33,679 (エリザベス) 護衛してくれるんでしょ? 217 00:11:33,779 --> 00:11:36,112 せめて理由ぐらいは聞きたいな 218 00:11:36,246 --> 00:11:37,279 あしたね 219 00:11:37,446 --> 00:11:39,946 (ヴァッシュ) 部屋なくなっちゃったから そっちに行っていい? 220 00:11:40,179 --> 00:11:41,979 そこにベッドがあるじゃない 221 00:11:42,546 --> 00:11:44,446 (風の音) 222 00:11:45,146 --> 00:11:46,446 寒い… 223 00:12:00,133 --> 00:12:02,967 (ホテルのオーナー) ベルナルデリの人がいてくれて 助かったよ 224 00:12:03,200 --> 00:12:05,533 ほれ 保険加入証明書だ 225 00:12:05,767 --> 00:12:07,933 (メリル)ところで 部屋に泊まっていた客は— 226 00:12:08,033 --> 00:12:08,867 どなたでしたの? 227 00:12:09,300 --> 00:12:11,333 このありさまで分かるだろう 228 00:12:11,433 --> 00:12:13,400 ヴァッシュ・ザ・スタンピードだよ 229 00:12:14,900 --> 00:12:17,167 あ… あの男 230 00:12:18,867 --> 00:12:21,933 (エリザベス) 私が狙われている理由は 1つしかないわ 231 00:12:22,967 --> 00:12:23,933 プラントの制御は— 232 00:12:24,033 --> 00:12:26,433 ロストテクノロジーを いくつも使うし— 233 00:12:26,533 --> 00:12:28,867 その知識を私は持っている 234 00:12:28,967 --> 00:12:29,933 …と言っても— 235 00:12:30,033 --> 00:12:32,633 プラントそのものを 把握しているわけではないけどね 236 00:12:33,300 --> 00:12:35,200 今まで どうしてたんですか? 237 00:12:35,400 --> 00:12:38,533 組合が常時 ガードを同行させてくれていたわ 238 00:12:38,633 --> 00:12:41,367 でも この町には あなたがいるじゃない 239 00:12:41,467 --> 00:12:43,767 ご期待に沿えるよう頑張ります 240 00:12:43,867 --> 00:12:45,867 (作業員A)おい コラッ 勝手に入ってはいかん 241 00:12:45,967 --> 00:12:47,133 (作業員B)作業中だぞ 242 00:12:47,733 --> 00:12:51,133 ホテルの爆発事故の原因は あなただそうですわね 243 00:12:51,633 --> 00:12:53,000 ご… 誤解だ 244 00:12:53,100 --> 00:12:54,633 (メリル)あなたのせいですわね 245 00:12:55,233 --> 00:12:58,633 仕事しなかったって 部長に怒られちゃいます〜 246 00:12:59,133 --> 00:13:00,867 被害者はこっちだって 247 00:13:00,967 --> 00:13:03,267 それに あんた それ ウソ泣きでしょ? 248 00:13:03,367 --> 00:13:05,433 とにかく こんな大事な場所に— 249 00:13:05,533 --> 00:13:07,633 あなたをいさせるわけには いきませんわ 250 00:13:08,200 --> 00:13:09,633 それは困るわね 251 00:13:10,267 --> 00:13:12,600 ポチは私のガードをしてるんだから 252 00:13:12,867 --> 00:13:14,833 この男はこんな顔してても— 253 00:13:14,933 --> 00:13:16,667 ヴァッシュ・ザ・スタンピード ですのよ 254 00:13:17,300 --> 00:13:18,633 だから頼んだのよ 255 00:13:19,433 --> 00:13:21,000 この男は歩くだけで— 256 00:13:21,100 --> 00:13:24,000 トラブルが なだれを起こす 人間だと言ってるんです 257 00:13:24,100 --> 00:13:27,600 (作業員C)主任 第3区画で異常が発生しました 258 00:13:29,700 --> 00:13:31,200 タイミング ドンピシャ 259 00:13:31,300 --> 00:13:32,733 ノー! 260 00:13:36,400 --> 00:13:40,233 第4プラントの生産システムが 突然稼働しました 261 00:13:40,333 --> 00:13:41,467 メインをダウンさせて 262 00:13:41,933 --> 00:13:43,033 (作業員C)はっ 263 00:13:43,933 --> 00:13:45,933 ダメです 止まりません 264 00:13:46,433 --> 00:13:47,433 やっかいね 265 00:13:47,533 --> 00:13:50,067 プラントに直接データを送って 書き換えないと 266 00:13:50,167 --> 00:13:51,567 (エリザベス)ポチ (ヴァッシュ)はい! 267 00:13:51,667 --> 00:13:53,300 (エリザベス)一緒に来て (ヴァッシュ)はい! 268 00:13:53,400 --> 00:13:54,700 あっ ちょっと待って! 269 00:13:55,200 --> 00:13:56,167 分かってくれ 270 00:13:56,267 --> 00:13:59,200 君を振り払っても 俺は行かなくちゃいけないんだ 271 00:13:59,733 --> 00:14:02,733 シチュエーションが ダイナミックに間違ってますわよ 272 00:14:02,833 --> 00:14:04,533 先輩 避難しましょう 273 00:14:04,633 --> 00:14:06,700 もう トラブルが なだれを起こしています 274 00:14:06,800 --> 00:14:08,133 ハア ハア 275 00:14:08,567 --> 00:14:09,967 ハア ハア ハア ハア… 276 00:14:10,867 --> 00:14:11,700 ハア ハア 277 00:14:14,800 --> 00:14:15,733 (エリザベス)スイッチ入れて (ヴァッシュ)はい 278 00:14:18,167 --> 00:14:19,933 (エリザベス)入って (ヴァッシュ)はい 279 00:14:31,467 --> 00:14:33,367 あっ 下がって! 280 00:14:35,133 --> 00:14:35,967 (ケスカス)ハハハ… 281 00:14:36,433 --> 00:14:37,233 逃げて 282 00:14:37,333 --> 00:14:38,233 (エリザベス)ああ… 283 00:14:38,667 --> 00:14:39,567 ダメっすか? 284 00:14:49,867 --> 00:14:51,633 準備運動は終わったかい? 285 00:14:54,533 --> 00:14:56,367 (ヴァッシュ)ふん! (ケスカス)うわあっ 286 00:14:59,133 --> 00:15:01,633 (銃声) 287 00:15:02,133 --> 00:15:03,100 (ケスカス)ああ… 288 00:15:03,233 --> 00:15:04,733 (銃声) 289 00:15:07,600 --> 00:15:09,667 (ケスカス)あっ ああ… 290 00:15:10,767 --> 00:15:14,267 どうして君が こんな所にいるのか 摩訶(まか)不思議 291 00:15:14,900 --> 00:15:16,233 (銃声) (ケスカス)うわあっ 292 00:15:17,433 --> 00:15:18,900 意外とカワイイ 293 00:15:19,000 --> 00:15:23,000 (エリザベス) さすがに その程度の男じゃ あなたを倒せないようね 294 00:15:24,667 --> 00:15:30,000 (扉が閉まる音) 295 00:15:30,100 --> 00:15:31,433 (ヴァッシュ)ああ… 296 00:15:33,233 --> 00:15:35,067 どういうことですか? 297 00:15:35,167 --> 00:15:36,667 お仕置きですか? 298 00:15:36,767 --> 00:15:38,400 (エリザベス) あなたに死んでほしいのよ 299 00:15:39,133 --> 00:15:41,067 賞金が欲しいんですか? 300 00:15:41,167 --> 00:15:42,000 (エリザベス)違うわ 301 00:15:42,800 --> 00:15:48,567 理由は 西暦0104年 7月21日 2時6分 302 00:15:50,000 --> 00:15:51,167 覚えてる? 303 00:15:51,967 --> 00:15:55,000 あなたが初めて 犯罪歴に名を記した時刻 304 00:15:55,533 --> 00:16:00,400 そう… あなたは私の故郷 第3都市ジュライを— 305 00:16:01,067 --> 00:16:02,500 地獄に変えたのよ 306 00:16:05,067 --> 00:16:09,600 (エリザベス) フッ あなたが どんな魔法を 使ったか知らないけど— 307 00:16:10,000 --> 00:16:14,333 都市があれだけ破壊されたのに 死者はいなかったわ 308 00:16:14,700 --> 00:16:19,633 でもね 140万の人が路頭に迷ったのよ 309 00:16:22,633 --> 00:16:25,067 心と体が乾ききった人々は— 310 00:16:25,167 --> 00:16:30,567 ののしり合い 奪い合い 憎み合い続けた 311 00:16:31,533 --> 00:16:36,300 そうよ あなたのせいで 私は地獄の中にたたき込まれ— 312 00:16:36,400 --> 00:16:38,300 そして生き続けてきたのよ 313 00:16:38,667 --> 00:16:41,967 (幼いエリザベス) お母さん お父さん 314 00:16:42,067 --> 00:16:44,833 なんで なんで動かないの? 315 00:16:45,700 --> 00:16:47,400 うう… 316 00:16:47,500 --> 00:16:50,833 (泣き声) 317 00:16:53,933 --> 00:16:55,633 (エリザベス)今でも覚えている 318 00:16:55,733 --> 00:17:01,067 当時3つだった私は 廃虚と化した都市をさまよい続けた 319 00:17:01,800 --> 00:17:02,667 あっ 320 00:17:15,700 --> 00:17:18,133 うう… うう… 321 00:17:18,867 --> 00:17:21,067 (エリザベス) あのときの痛みと苦しみを— 322 00:17:21,867 --> 00:17:23,767 あなたにも与えてあげる 323 00:17:24,233 --> 00:17:29,466 父と母の敵(かたき)を 今こそ晴らさせてもらうわ! 324 00:17:31,267 --> 00:17:34,966 死んで… 死んで償いなさい 325 00:17:36,033 --> 00:17:37,767 ヴァッシュ・ザ・スタンピード! 326 00:17:43,900 --> 00:17:46,733 (ヴァッシュ) どうすればいい… 俺は 327 00:17:51,500 --> 00:17:53,500 ダメだ 出力が落ちない 328 00:17:53,600 --> 00:17:57,467 このまま暴走を続ければ 数時間でオーバーフローを起こすぞ 329 00:17:58,167 --> 00:18:00,167 火が入っているのはエノメス級だ 330 00:18:00,267 --> 00:18:02,967 爆発すれば 200ヤーズの大穴が出来ちまう 331 00:18:03,533 --> 00:18:05,833 (エリザベス) データを送ったわ 出力は? 332 00:18:05,933 --> 00:18:07,433 (作業員D) ダメです 下がりません 333 00:18:08,000 --> 00:18:09,933 全員施設から避難して 早く! 334 00:18:10,333 --> 00:18:11,233 は… はい 335 00:18:13,800 --> 00:18:15,600 あのう ヴァッシュさんは? 336 00:18:15,700 --> 00:18:17,567 (エリザベス)彼は残ったわ (メリル)え? 337 00:18:17,667 --> 00:18:19,433 最後まで粘ってみるって 338 00:18:19,533 --> 00:18:22,367 あの人が残っても意味がなくってよ 339 00:18:23,567 --> 00:18:25,000 連れ戻してきますわ 340 00:18:25,100 --> 00:18:26,800 ダメですってば 先輩 341 00:18:26,900 --> 00:18:28,700 (エリザベス) 急いで! 巻き込まれるわよ 342 00:18:38,200 --> 00:18:41,233 うっ 何だ? プラントが… 343 00:18:41,667 --> 00:18:45,500 クソッ あの女 俺まで置き去りにしやがったのか 344 00:18:45,600 --> 00:18:47,233 聞いてねえぞ! 345 00:19:04,500 --> 00:19:05,900 うん? 何だ? 346 00:19:06,600 --> 00:19:09,400 な… 何なんだ? あんた… 347 00:19:10,600 --> 00:19:12,967 何してんだよ! 348 00:19:13,533 --> 00:19:16,433 (人々のざわめき) 349 00:19:18,900 --> 00:19:20,633 なんということだ 350 00:19:20,733 --> 00:19:23,033 せっかく資金も手に入ったのに 351 00:19:23,500 --> 00:19:24,533 逃げるよ 352 00:19:24,633 --> 00:19:26,467 でも ヴァッシュが… 353 00:19:30,700 --> 00:19:32,333 先輩 早く… 354 00:19:32,433 --> 00:19:33,600 (メリル)あっ (ミリィ)あっ? 355 00:19:34,267 --> 00:19:35,267 (メリル)プラントが… 356 00:19:39,267 --> 00:19:40,100 なぜ? 357 00:19:40,833 --> 00:19:42,000 (作業員E)出力が落ちてる 358 00:19:42,100 --> 00:19:43,267 (作業員F)何だよ? 理由は 359 00:19:43,367 --> 00:19:44,700 (作業員G)そんなの分かるか 360 00:19:45,633 --> 00:19:47,833 (ミリィ)まさか (メリル)まさか… 361 00:19:49,167 --> 00:19:52,967 (扉が開く音) 362 00:19:53,067 --> 00:19:53,900 (ミリィ)あっ 363 00:19:54,000 --> 00:19:55,133 ああ… 364 00:19:56,500 --> 00:19:59,600 (人々の歓声) 365 00:19:59,700 --> 00:20:02,100 (2人) やった やった やりい! 366 00:20:02,200 --> 00:20:04,367 やった! ヴァッシュがやった 367 00:20:04,467 --> 00:20:06,700 信じられませんよ 先輩 368 00:20:06,800 --> 00:20:09,600 プラントの暴走を止めちゃいました 369 00:20:09,700 --> 00:20:11,667 えっ ええ… 370 00:20:13,300 --> 00:20:15,667 (市民たち) ありがとう ヴァッシュ ありがとう! 371 00:20:17,533 --> 00:20:18,367 あ… 372 00:20:22,400 --> 00:20:24,067 (ミリィ)行かないんですか? (メリル)えっ? 373 00:20:24,500 --> 00:20:26,967 ホント 人騒がせな人ですわね 374 00:20:27,067 --> 00:20:29,467 さあ 書類整理を始めますわよ 375 00:20:29,567 --> 00:20:31,633 (ミリィ)えっ? はーい 先輩 376 00:20:31,733 --> 00:20:33,500 待ってくださいよ 377 00:20:39,467 --> 00:20:42,100 (エリザベス) あなた どうやって… 378 00:20:44,900 --> 00:20:47,200 ごめんな 死ななくて 379 00:20:48,333 --> 00:20:51,167 どうしても 町を巻き込みたくなかった 380 00:20:54,267 --> 00:20:56,933 よくも… よくも そんなことが言えるわね! 381 00:21:00,267 --> 00:21:03,633 (ヴァッシュ) プラントを破壊したら 君は俺と同じになる 382 00:21:03,933 --> 00:21:07,767 分かってる でも あなたに言われたくないわ 383 00:21:08,467 --> 00:21:10,433 ジュライを破壊した あなたに… 384 00:21:12,500 --> 00:21:14,500 記憶がないんだ 385 00:21:14,600 --> 00:21:15,767 えっ? 386 00:21:17,300 --> 00:21:20,867 (ヴァッシュ)あのとき 荒廃した都市とがれきの山が— 387 00:21:20,967 --> 00:21:23,333 俺が見た最初の風景だった 388 00:21:25,033 --> 00:21:28,167 俺には その前の記憶がない 389 00:21:28,767 --> 00:21:31,467 ずっと前の幼い記憶しか 390 00:21:33,733 --> 00:21:35,267 あなたじゃないの? 391 00:21:35,933 --> 00:21:37,167 分からない 392 00:21:38,767 --> 00:21:42,400 だったら… だったら あなたを恨ませて! 393 00:21:42,500 --> 00:21:43,600 恨みを晴らさせて! 394 00:21:46,933 --> 00:21:48,633 (男性A)さすがヴァッシュさんだ 395 00:21:48,733 --> 00:21:50,833 (男性B)これで町も救われたぞ 396 00:21:50,933 --> 00:21:52,900 うう… 397 00:21:54,167 --> 00:21:55,900 なんで あなたなの? 398 00:21:56,300 --> 00:22:00,367 なんで あなたのような人が ヴァッシュ・ザ・スタンピードなの? 399 00:22:00,633 --> 00:22:02,200 うう… 400 00:22:05,167 --> 00:22:06,367 ごめんな 401 00:22:07,000 --> 00:22:07,667 あっ 402 00:22:11,467 --> 00:22:13,567 (エリザベス) まさか あのときの… 403 00:22:14,633 --> 00:22:15,733 ああ… 404 00:22:18,633 --> 00:22:20,100 こんなことって… 405 00:22:20,933 --> 00:22:22,533 あなただなんて… 406 00:22:24,200 --> 00:22:26,700 そんなの そんなの… 407 00:22:27,267 --> 00:22:33,000 (エリザベスの泣き声) 408 00:22:36,067 --> 00:22:43,067 ♪〜 409 00:23:59,433 --> 00:24:06,433 〜♪ 410 00:24:08,067 --> 00:24:10,967 (ヴァッシュ)欲求を満たすために 際限なく繰り返される悲劇 411 00:24:11,633 --> 00:24:12,533 征服欲 412 00:24:13,100 --> 00:24:16,933 他人を屈服させて 身震いするほどに得られる快感 413 00:24:17,033 --> 00:24:20,033 その恍惚(こうこつ)に身を委ねた男がいる 414 00:24:20,133 --> 00:24:22,867 バドラド団のヘッド… 光る男 415 00:24:22,967 --> 00:24:24,867 ブリリアント・ダイナマイツ・ネオン 416 00:24:25,533 --> 00:24:29,100 彼の両肩にある 巨大なダイナモが光を放つとき— 417 00:24:29,200 --> 00:24:31,433 サンドスチームが震撼(しんかん)する 418 00:24:31,767 --> 00:24:35,367 漆黒の闇の中で 凄惨(せいさん)なる宴(うたげ)が始まる