1 00:00:00,222 --> 00:00:07,229 ♪〜 2 00:01:22,604 --> 00:01:29,611 〜♪ 3 00:01:32,280 --> 00:01:35,583 (ミリィ・トンプソン) 拝啓 お父さん お母さん 4 00:01:35,717 --> 00:01:38,720 大姉(おおねえ)ちゃん 中姉(ちゅうねえ)ちゃん 小姉(しょうねえ)ちゃん 5 00:01:38,820 --> 00:01:41,856 大兄(おおにい)ちゃん 中兄(ちゅうにい)ちゃん 小兄(しょうにい)ちゃん 6 00:01:41,956 --> 00:01:44,426 ダグちゃん アンリちゃん ロドニーちゃん 7 00:01:44,526 --> 00:01:46,128 マイクちゃん サンドラちゃん 8 00:01:46,228 --> 00:01:49,231 お元気ですか? 私は元気です 9 00:01:50,098 --> 00:01:53,935 (ミリィ) うわあ… おはようございます 10 00:01:54,136 --> 00:01:57,972 (メリル・ストライフ) ミリィ また手紙を書いてて 完徹しましたわね 11 00:01:58,406 --> 00:01:59,341 えー エヘヘ 12 00:01:59,441 --> 00:02:03,378 ご丁寧に おいっ子 めいっ子 ひとりひとりにまで書くんだから 13 00:02:04,046 --> 00:02:06,481 ジャン! 今じゃもう 月刊ミリィちゃんとして— 14 00:02:06,581 --> 00:02:08,716 大好評なんですよ 15 00:02:08,983 --> 00:02:11,619 枚数だけなら 作家並みですわね 16 00:02:11,753 --> 00:02:13,555 先輩は書かないんですか? 17 00:02:13,988 --> 00:02:14,922 えっ 18 00:02:15,823 --> 00:02:18,660 最初は書きましたけど 今はさっぱり… 19 00:02:18,993 --> 00:02:20,562 でも それが普通ですわよ 20 00:02:21,129 --> 00:02:21,929 それに— 21 00:02:22,030 --> 00:02:24,366 ヴァッシュ・ザ・スタンピードと 一緒にいるなんて書いたら— 22 00:02:24,466 --> 00:02:25,933 何て言われるか… 23 00:02:26,734 --> 00:02:28,070 書きたくないんですか? 24 00:02:28,736 --> 00:02:30,872 そ… そういうわけじゃ 25 00:02:33,475 --> 00:02:36,811 書くのが面倒くさい… じゃ 逃げなんですけどね 26 00:02:36,911 --> 00:02:38,580 (銃声) (メリル)あっ 27 00:02:40,782 --> 00:02:42,317 (2人)ええっ ハッ! 28 00:02:48,490 --> 00:02:50,392 (人々のどよめき) 29 00:02:50,958 --> 00:02:54,529 (バドウィック)悪(わり)い悪(わり)い 手が滑っちまったよ 手が 30 00:02:55,097 --> 00:02:58,266 (爺(じい)さん)よくもまあ いけしゃあしゃあと この悪党が! 31 00:02:58,700 --> 00:03:01,336 (婆(ばあ)さん)こんな脅しに 誰が乗るもんですか! 32 00:03:01,703 --> 00:03:03,971 (ヴァッシュ・ザ・スタンピード) なーるほど よーく分かった 33 00:03:04,072 --> 00:03:05,840 確かに立派な言い分だが— 34 00:03:06,341 --> 00:03:09,311 そういうのは前に出て 胸を張って言おう! 35 00:03:09,411 --> 00:03:12,114 手放しませんわよ あの土地は! 36 00:03:12,214 --> 00:03:15,317 そのとおり 帰ってモーガンに伝えるがええわ 37 00:03:15,417 --> 00:03:17,119 聞いているのか? ご老体! 38 00:03:17,652 --> 00:03:21,123 ヤーダな 今のは誤射ですよ 誤射 39 00:03:21,223 --> 00:03:24,592 (爺さん)何が誤射だ このクチビルゴーレムめが! 40 00:03:24,692 --> 00:03:25,627 (バドウィック)なに? 41 00:03:26,294 --> 00:03:28,630 クチビルゴーレムだ? 42 00:03:29,964 --> 00:03:32,634 笑うね トリガーもカタカタいうぜ! 43 00:03:35,437 --> 00:03:36,604 (2人)ダメー! 44 00:03:37,239 --> 00:03:38,973 (ヴァッシュ)ほげええー! 45 00:03:39,574 --> 00:03:40,708 (発砲音) 46 00:03:40,842 --> 00:03:42,477 (バドウィック)うわっ ああっ! 47 00:03:43,211 --> 00:03:45,447 危ないですわよ 全く! 48 00:03:46,448 --> 00:03:48,650 このほうき頭を キレさせたら— 49 00:03:48,750 --> 00:03:51,786 ケガや器物破損程度じゃ きかないんですわよ 50 00:03:51,886 --> 00:03:53,188 マジで! 51 00:03:53,288 --> 00:03:55,090 (バドウィック)…って 危ねえのはどっちだよ! 52 00:03:55,190 --> 00:03:57,592 後からラリアット 食らわしたりして! 53 00:03:57,692 --> 00:03:59,094 (壁が崩れる音) 54 00:04:00,762 --> 00:04:01,629 (バドウィック)あああ! 55 00:04:02,497 --> 00:04:04,132 (バドウィックの叫び声) 56 00:04:05,600 --> 00:04:08,002 大事(だいじ)の前のふすまです 先輩! 57 00:04:08,270 --> 00:04:10,405 オーケー ドンマイ レッツゴー ミリィ 58 00:04:10,972 --> 00:04:12,640 (ヴァッシュ)それでいいのか? 59 00:04:14,809 --> 00:04:15,910 (メリル)用心棒? 60 00:04:16,311 --> 00:04:20,148 そうじゃ あんたたちが いてくれれば心強いんだが 61 00:04:20,782 --> 00:04:22,584 も… 申し訳ないんですけど— 62 00:04:22,684 --> 00:04:25,420 社則でアルバイトは 禁止されてるんです 63 00:04:25,787 --> 00:04:27,222 そうか… 64 00:04:27,455 --> 00:04:28,956 じゃあ 君やってみんか? 65 00:04:29,057 --> 00:04:30,725 なんでそうなるの! 66 00:04:30,825 --> 00:04:33,495 わしら かばってくれた あの体さばき! 67 00:04:33,595 --> 00:04:35,063 ただ者じゃないと見た 68 00:04:35,163 --> 00:04:38,900 そう? 苦しゅうないっすよ アハハハハハッ! 69 00:04:39,934 --> 00:04:41,069 ダメダメ! 70 00:04:41,969 --> 00:04:45,006 あなたは このほうき頭が何者か 分かってるん… 71 00:04:45,107 --> 00:04:46,808 なら引き受けてもらえるかね? 72 00:04:46,908 --> 00:04:48,143 (メリル)あああ… 73 00:04:48,243 --> 00:04:51,746 わあー! 困ってる人のために 一肌脱ぐなんて— 74 00:04:51,846 --> 00:04:53,815 さすが先輩ですね 75 00:04:53,915 --> 00:04:56,518 し… しかたありませんわ 76 00:04:56,618 --> 00:05:00,888 リスク回避という業務の一環にも バッチリ合いますし… 77 00:05:03,691 --> 00:05:06,394 (メリル)なんで あなたまで ついてくるんですの? 78 00:05:07,062 --> 00:05:10,032 アハハハッ… 少し気になることがあってさ 79 00:05:10,132 --> 00:05:12,667 (メリル)今回の件は 手出し無用ですわよ 80 00:05:12,767 --> 00:05:13,801 (ヴァッシュ)はいはい 81 00:05:16,504 --> 00:05:18,273 (爺さん) あそこが うちの土地じゃ 82 00:05:19,107 --> 00:05:19,774 (メリル)ああ… 83 00:05:33,121 --> 00:05:34,722 (メリル)すごーい 84 00:05:35,857 --> 00:05:38,726 シップの近くでもないのに どうして… 85 00:05:38,926 --> 00:05:41,029 まるでジオプラントみたいですね 86 00:05:43,698 --> 00:05:46,601 (ヴァッシュ)いや ここは ジオプラントそのものさ 87 00:05:47,669 --> 00:05:52,574 (爺さん)おそらく地脈を伝って 影響が飛び地したんだろうな 88 00:05:52,774 --> 00:05:57,312 土地も べらぼうに上がって 船の周囲の300ヤーズ並さ 89 00:05:58,713 --> 00:06:01,516 でも それだけじゃ ここまでならない 90 00:06:02,084 --> 00:06:04,219 並大抵の努力じゃ無理だ 91 00:06:05,120 --> 00:06:09,024 確かに20年前は小さな芽じゃった 92 00:06:09,391 --> 00:06:12,027 それでも我が目をうたぐったさ 93 00:06:12,194 --> 00:06:15,997 こんな星の中で この土地が育っていく 94 00:06:16,164 --> 00:06:19,801 それにどれだけ 我々が支えられてきたか 95 00:06:21,803 --> 00:06:22,537 そう 96 00:06:23,838 --> 00:06:27,475 ここには わしらの人生と希望がある 97 00:06:28,176 --> 00:06:32,047 でも それと用心棒を雇うことと 何の関係が? 98 00:06:32,580 --> 00:06:34,416 さっきの件を見たじゃろ? 99 00:06:34,649 --> 00:06:38,086 地主のモーガンは この土地の権利書をよこせと— 100 00:06:38,186 --> 00:06:40,755 繰り返し いやがらせを続けてきおる 101 00:06:42,757 --> 00:06:44,359 だが それも あしたまで 102 00:06:45,193 --> 00:06:49,131 この権利書を役所に届ければ 手出しできん 103 00:06:49,664 --> 00:06:52,934 (男A)おーい そろそろ交代の時間だ! 104 00:06:54,169 --> 00:06:55,703 (男B)うー 寒(さみ)い寒(さみ)い 105 00:06:55,803 --> 00:06:57,205 (男C)夜は冷えるな まったく 106 00:06:59,006 --> 00:07:00,542 悪いね いつも 107 00:07:00,708 --> 00:07:02,610 なーに いいってことよ 108 00:07:02,710 --> 00:07:05,547 この場所は昔から 俺らの遊び場だったんだ 109 00:07:05,647 --> 00:07:07,449 なくしてたまるかってんだ! 110 00:07:07,549 --> 00:07:08,450 それに今夜は— 111 00:07:08,550 --> 00:07:10,652 べっぴんのねえちゃんが 2人もいるしなあ 112 00:07:11,586 --> 00:07:13,388 (男D) 朝が来てほしくねえくれえさ 113 00:07:13,521 --> 00:07:15,090 (男たち)ハハハハハッ 114 00:07:15,690 --> 00:07:17,892 そういや ほうきのにいちゃんは? 115 00:07:18,393 --> 00:07:22,730 町に戻ってもらいましたわ ここにいたら同じことですから 116 00:07:22,830 --> 00:07:24,632 なになに? 彼氏? ケンカ? 117 00:07:24,732 --> 00:07:26,134 ゲホ ゲホ ゲホ 118 00:07:26,534 --> 00:07:27,769 違いますわよ 119 00:07:27,902 --> 00:07:28,803 (ミリィ)イヒヒヒヒヒ 120 00:07:28,903 --> 00:07:30,405 何 笑ってますの? 121 00:07:30,972 --> 00:07:33,007 私たちも見回りに行きますわよ 122 00:07:33,108 --> 00:07:34,209 (ミリィ)はーい 123 00:07:35,009 --> 00:07:35,677 (メリル)あっ! 124 00:07:47,555 --> 00:07:50,025 うーっ! 寒いですね 125 00:07:50,125 --> 00:07:51,526 どうしたんですか? 126 00:07:51,759 --> 00:07:55,197 いえ 部屋にあった肖像画に 見覚えのある顔が— 127 00:07:55,297 --> 00:07:57,832 描かれていたような 気がするんですけど 128 00:07:58,333 --> 00:08:00,202 “他人のもつ煮”ってやつですか? 129 00:08:00,302 --> 00:08:01,836 そりゃ“そら似” 130 00:08:02,270 --> 00:08:05,240 いや… でも確かに見た顔なのよね 131 00:08:06,741 --> 00:08:07,809 (2人)何者! 132 00:08:07,909 --> 00:08:09,711 (バドウィック) ま… 待て! 撃つな! 133 00:08:13,615 --> 00:08:14,882 あなた 昼間の! 134 00:08:15,250 --> 00:08:18,453 驚いたなあ あんときのねえちゃんたちか 135 00:08:18,853 --> 00:08:22,124 見てのとおり丸腰だ そっちも しまってくれ 136 00:08:22,524 --> 00:08:24,059 いったい何しに? 137 00:08:24,426 --> 00:08:26,794 (バドウィック) 親父(おやじ)を説得しようと思ってよ 138 00:08:26,894 --> 00:08:28,630 モーガンは今度こそ本気だ 139 00:08:29,264 --> 00:08:30,398 親父って… 140 00:08:35,770 --> 00:08:37,372 あーっ あなたは! 141 00:08:37,872 --> 00:08:38,906 (バドウィック)フフッ 142 00:08:39,274 --> 00:08:41,676 不肖の息子ってわけだ 143 00:08:41,876 --> 00:08:43,211 親父は中だな? 144 00:08:47,014 --> 00:08:49,917 どうして両親に 銃を向けたりしたんですか! 145 00:08:50,385 --> 00:08:50,985 えっ 146 00:08:51,653 --> 00:08:53,155 関係ねえだろ! 147 00:08:53,255 --> 00:08:55,390 ありゃ 聞き分けのねえ 親父が悪いんだ 148 00:08:56,024 --> 00:08:58,160 ああでもしなきゃ 脅しにもならねえ 149 00:09:00,095 --> 00:09:00,962 (ミリィ)この! (バドウィック)おお! 150 00:09:01,396 --> 00:09:03,031 (ミリィ)クチビル野郎 (バドウィック)何すんだ! 151 00:09:03,131 --> 00:09:04,399 (ミリィ)許さ… (バドウィック)この野郎! 152 00:09:05,067 --> 00:09:06,000 (メリル)ミリィ! (ミリィ)この! 153 00:09:06,134 --> 00:09:07,502 (メリル)ミリィ! 154 00:09:07,735 --> 00:09:11,673 この罰当たり 親不孝者 バカ ろくでなし! 155 00:09:11,773 --> 00:09:13,675 な… 何だお前? 156 00:09:13,775 --> 00:09:15,743 (扉が開く音) (爺さん)どうした? 157 00:09:16,544 --> 00:09:17,679 ケンカは… 158 00:09:19,714 --> 00:09:21,149 バドウィック! 159 00:09:23,251 --> 00:09:26,421 (モーガン) いったい何をしているのですか? あなたたちは 160 00:09:27,089 --> 00:09:30,458 もう片づいたと思って 様子を見に来れば… 161 00:09:30,558 --> 00:09:32,894 (悪党A)あっ… あの バドウィックのやつが— 162 00:09:32,994 --> 00:09:35,697 もう一度だけ両親を 説得してみるって言うもんで 163 00:09:35,797 --> 00:09:36,464 その… 164 00:09:36,564 --> 00:09:38,233 (モーガン)うーん… 165 00:09:38,333 --> 00:09:39,301 (悪党たち)あ… 166 00:09:40,168 --> 00:09:41,436 (モーガン)そうですか 167 00:09:41,803 --> 00:09:46,041 よく働くので飼っておきましたが やはり小者ですね 168 00:09:46,141 --> 00:09:49,144 親殺しもできないようなら もう要りません 169 00:09:49,277 --> 00:09:51,379 (衝撃音) 170 00:09:51,479 --> 00:09:52,447 (モーガン)ん? 171 00:09:52,547 --> 00:09:54,249 (悪党たち)なっ… 何だ? 172 00:09:54,349 --> 00:09:55,250 (悪党B)えっ! 173 00:09:56,017 --> 00:09:56,951 (パトリシアの叫び声) 174 00:09:59,821 --> 00:10:02,224 (パトリシア)痛いわあ 175 00:10:03,325 --> 00:10:04,959 くううううっ 176 00:10:05,560 --> 00:10:08,230 も… もう少し 穏やかに頼みたいですね 177 00:10:08,330 --> 00:10:11,666 (マリリン)なにー! ケチくせえこと言いっこなし 178 00:10:11,766 --> 00:10:14,369 どうせ あこぎなマネして 買ったもんでしょ? 179 00:10:15,303 --> 00:10:19,974 いい? こっちは親父と弟の 保釈金が懸ってるんだからね 180 00:10:20,075 --> 00:10:23,478 代引きなんてしたら 即 握りつぶされると思いな! 181 00:10:24,512 --> 00:10:26,948 も… もちろん 肉親を大切に思う気持ちは— 182 00:10:27,049 --> 00:10:28,383 よーく分かりますよ 183 00:10:28,483 --> 00:10:29,484 (悪党たちのあきれた声) 184 00:10:29,851 --> 00:10:35,023 よーし 私たちの鋼(はがね)の結束力 見せたげようじゃないのさ! 185 00:10:35,123 --> 00:10:36,991 だあー! 186 00:10:37,092 --> 00:10:38,493 (マリリン)徹底的にね! 187 00:10:40,395 --> 00:10:43,565 (バドウィック) どうしても 言うとおりにする つもりはねえのか? 188 00:10:44,032 --> 00:10:45,867 権利書は渡さん! 189 00:10:46,068 --> 00:10:48,936 こんな ちっぽけな自警団じゃ 役に立たねえぞ! 190 00:10:49,037 --> 00:10:50,004 皆殺しだ! 191 00:10:50,772 --> 00:10:54,442 モーガンは宝物を欲しがる 子どもと同じじゃ 192 00:10:55,009 --> 00:10:59,214 そんな なまやさしい覚悟では 土地も すぐ枯らしてしまう 193 00:11:01,516 --> 00:11:02,284 バドウィック 194 00:11:03,318 --> 00:11:05,453 土地は生きてるんじゃよ 195 00:11:05,553 --> 00:11:08,790 (バドウィック) けっ! 命より土地が大切かよ 196 00:11:10,692 --> 00:11:13,861 あんたは そうやって土地のために すべてを犠牲にして— 197 00:11:13,961 --> 00:11:16,698 さぞや満足だろうよ! チクショウ! 198 00:11:17,332 --> 00:11:18,300 こんな親なら— 199 00:11:19,134 --> 00:11:21,803 マックスも途中で死んで 正解ってもんだ! 200 00:11:21,936 --> 00:11:22,804 (2人)えっ? 201 00:11:37,063 --> 00:11:41,934 (大砲の襲撃音) 202 00:11:44,036 --> 00:11:44,904 (爺さん・婆さん)ああっ! 203 00:11:46,806 --> 00:11:48,608 (男A)何だ! (男D)敵襲か! 204 00:11:54,747 --> 00:11:56,148 (男たち)うわっ! 205 00:11:57,250 --> 00:11:59,419 (カンタ)ナハハハハハッ! 206 00:12:01,854 --> 00:12:02,922 (カンタ)はっ! (男A)あ? 207 00:12:03,556 --> 00:12:04,424 (男D)逃げた 208 00:12:04,557 --> 00:12:07,294 うーん ナイスよ 母さん! 209 00:12:07,394 --> 00:12:09,929 今度 もう5ヤーズ向こうで 決めてみましょうか! 210 00:12:10,330 --> 00:12:12,432 き… 木には 当てないでいただきたい 211 00:12:13,032 --> 00:12:14,133 分かってますね? 212 00:12:14,234 --> 00:12:16,436 …んもう しらけちゃうなあ 213 00:12:16,636 --> 00:12:18,838 私たちを誰だと思ってるのー? 214 00:12:19,105 --> 00:12:20,006 パトリシア! 215 00:12:20,106 --> 00:12:21,007 トンキチ! 216 00:12:21,107 --> 00:12:22,008 チンペイ! 217 00:12:22,108 --> 00:12:24,010 帰還中なのがカンタ! 218 00:12:24,110 --> 00:12:26,213 つまり… 219 00:12:26,313 --> 00:12:29,282 ネブラスカマリリンと その仲間たちよ! 220 00:12:29,382 --> 00:12:32,519 (パトリシアの雄たけび) 221 00:12:32,619 --> 00:12:34,187 (マリリン)オホホホホホッ! 222 00:12:34,287 --> 00:12:35,422 (パトリシアの話し声) 223 00:12:35,522 --> 00:12:38,157 え? 何もしてないくせに 目立ちすぎだって? 224 00:12:38,258 --> 00:12:39,992 ヤッダな! 母さーん 225 00:12:40,126 --> 00:12:42,495 固いこと言いっこなしよ 226 00:12:42,595 --> 00:12:45,532 おいおい ずいぶんと 楽しそうじゃねえか 227 00:12:46,866 --> 00:12:49,636 さあ 母さん 今度はチンペイでいってみよう! 228 00:12:49,736 --> 00:12:50,637 (パトリシア)はいー! 229 00:12:50,737 --> 00:12:53,406 (マリリン)狙って 狙ってえ 230 00:12:53,506 --> 00:12:55,308 せーの! 231 00:12:55,408 --> 00:12:57,043 (パトリシア)ぐわーん! 232 00:13:01,681 --> 00:13:03,049 (悪党たち)ひゃっほう! 233 00:13:05,918 --> 00:13:07,520 き… 来たぞー! 234 00:13:07,620 --> 00:13:09,322 敵襲だ! 敵襲だあ! 235 00:13:10,790 --> 00:13:14,126 (バドウィック)バカな! 早すぎじゃねえか! まだ俺が… 236 00:13:15,995 --> 00:13:17,564 行きましょう 先輩! 237 00:13:17,830 --> 00:13:19,566 えっ ええ でも… 238 00:13:19,666 --> 00:13:20,967 (爆発音) 239 00:13:21,100 --> 00:13:23,135 (バドウィック)ヘッ だろうよ 240 00:13:23,270 --> 00:13:24,136 (メリルとミリィ)えっ? 241 00:13:25,238 --> 00:13:27,340 誰だって命は惜しい 242 00:13:27,440 --> 00:13:29,141 (爺さん)そうかもしれん 243 00:13:34,214 --> 00:13:36,216 (バドウィック) 親父… おふくろ! 244 00:13:36,316 --> 00:13:40,019 逃げてもいいぞ お前まで死ぬことはない! 245 00:13:40,420 --> 00:13:42,789 (バドウィック) なっ… 何言ってんだよ! 246 00:13:45,091 --> 00:13:46,025 (男C)うわあー! 247 00:13:46,826 --> 00:13:49,529 やつら本気か? めちゃくちゃだぜ おい! 248 00:13:49,629 --> 00:13:52,031 (パトリシアの足音と雄たけび) 249 00:13:52,665 --> 00:13:54,033 (モーガン)ヘヘヘヘヘ 250 00:13:54,534 --> 00:13:56,203 (銃声) (男A)弾(たま)を持ってこーい! 251 00:13:58,104 --> 00:14:01,173 えらいことになってますね どうします? 先輩 252 00:14:02,442 --> 00:14:03,410 先輩! 253 00:14:03,543 --> 00:14:05,177 (爆風音) 254 00:14:07,714 --> 00:14:10,016 クッソ もうダメだ 255 00:14:13,586 --> 00:14:17,023 すまなかった ありがとう もういいよ 256 00:14:17,290 --> 00:14:18,958 (男C)チクショウ おっちゃん… 257 00:14:19,058 --> 00:14:20,593 もういいんだ 258 00:14:30,370 --> 00:14:32,905 (モーガン) ご理解いただけましたかな? 259 00:14:34,407 --> 00:14:37,777 ああ 貴様の ろくでもなさ加減ならな! 260 00:14:37,910 --> 00:14:39,612 お… 親父! 261 00:14:39,712 --> 00:14:43,049 大丈夫さ モーガンは撃てやしないよ 262 00:14:43,149 --> 00:14:47,053 権利書がなきゃ 土地は あいつの物にならないからね 263 00:14:47,720 --> 00:14:50,923 それにしたって無茶すぎる なぜ? 264 00:14:53,993 --> 00:14:56,128 バカだね お前は 265 00:14:56,496 --> 00:15:00,800 私と土地 そしてあんたを 守るために決まってるだろ 266 00:15:01,434 --> 00:15:02,335 えっ? 267 00:15:02,902 --> 00:15:05,772 何と比べてんのか知らないけど— 268 00:15:05,938 --> 00:15:09,309 お前は その程度にゃ 愛されてんだよ 269 00:15:13,280 --> 00:15:15,682 な… 何をいまさら 270 00:15:16,616 --> 00:15:18,551 調子いいこと言ってやがんだ! 271 00:15:19,519 --> 00:15:22,722 この土地を持っていたところで 金がかさむばかり 272 00:15:22,855 --> 00:15:25,124 メリットなぞ 何もないでしょう 273 00:15:26,326 --> 00:15:29,962 そこで ほら はるかに現実的な代物です 274 00:15:30,530 --> 00:15:32,832 額面は今から 入れることにしましょう 275 00:15:32,932 --> 00:15:34,467 好きな金額を言って… 276 00:15:34,601 --> 00:15:36,403 (銃声) (モーガン)ん? 277 00:15:36,536 --> 00:15:39,138 そいつが答えだ うせろ! 278 00:15:40,240 --> 00:15:42,409 (モーガン)なるほど 死に急ぐか 279 00:15:43,009 --> 00:15:45,144 だったら 手伝ってやろうじゃないか 280 00:15:45,978 --> 00:15:47,580 (メリル)どうしたらいいの… 281 00:15:48,415 --> 00:15:51,284 わしを殺した時点でお前の負けだ! 282 00:15:51,418 --> 00:15:53,686 証人は これだけ そろっておるんだぞ! 283 00:15:54,254 --> 00:15:56,423 フフッ… フハハハハハ 284 00:15:59,892 --> 00:16:04,431 証人? 冗談だろ 一人だって残さんよ 285 00:16:04,531 --> 00:16:07,367 パーフェクトに皆殺しにしてやるさ 286 00:16:07,500 --> 00:16:08,401 (2人)えっ? 287 00:16:10,470 --> 00:16:11,438 (ミリィ)ダメー! 288 00:16:11,538 --> 00:16:12,672 (ミリィの荒い息) 289 00:16:15,542 --> 00:16:16,376 ミリィ! 290 00:16:16,476 --> 00:16:18,911 ひ… 人の物とったら ダメだって— 291 00:16:19,011 --> 00:16:21,514 お… お父さんに 言われなかったんですか! 292 00:16:21,648 --> 00:16:22,915 お嬢さん! 293 00:16:23,383 --> 00:16:26,419 ホッホー 頼もしい助っとですなあ 294 00:16:26,519 --> 00:16:28,154 うーるさーい! 295 00:16:28,655 --> 00:16:29,656 (メリル)ミリィ… 296 00:16:29,956 --> 00:16:34,126 (モーガン) まあ どっちにせよ あなたたちは 死体になる運命ですがね 297 00:16:34,527 --> 00:16:35,662 (ミリィの震えた声) 298 00:16:42,202 --> 00:16:46,072 (モーガン) フッ! いいかげん飽きてきました そろそろ終わりと… 299 00:16:46,206 --> 00:16:47,774 (メリル)そうはならないですわ! 300 00:16:49,409 --> 00:16:53,446 物騒な話を聞いた以上 手加減は できませんわね 301 00:16:53,646 --> 00:16:57,417 ピクリとでも動いた順に 確実にいきますわよ 302 00:16:57,517 --> 00:17:00,152 せ… せんぱーい 303 00:17:00,753 --> 00:17:04,191 今度は もう少し考えて 行動することを勧めましてよ 304 00:17:04,291 --> 00:17:05,091 ミリィ 305 00:17:05,192 --> 00:17:05,925 (ミリィ)はい… 306 00:17:09,362 --> 00:17:11,198 (婆さん)バドウィック 307 00:17:18,371 --> 00:17:19,239 (扉を開ける音) (婆さん)バドウィック! 308 00:17:20,773 --> 00:17:21,741 (メリル)動かないで! 309 00:17:23,009 --> 00:17:25,745 全く どうしてこんなことに なってしまうの! 310 00:17:26,413 --> 00:17:29,449 お金をもらって土地を売れば 被害は出ない 311 00:17:30,016 --> 00:17:32,018 誰一人 死ぬこともないのに 312 00:17:32,485 --> 00:17:33,653 動かないでって! 313 00:17:35,422 --> 00:17:38,391 でもミリィ あなたは間違っていませんわ 314 00:17:38,824 --> 00:17:42,262 親に銃を向けたことに まっすぐ怒れる気持ち— 315 00:17:42,995 --> 00:17:44,264 大事なことよ 316 00:17:44,831 --> 00:17:47,434 (モーガン) ウハハッ 何だ それは? 317 00:17:47,534 --> 00:17:48,735 その ちっぽけな デリンジャーで— 318 00:17:48,835 --> 00:17:51,671 形勢を変えられるとでも いうのですか? 319 00:17:54,907 --> 00:17:56,376 試してみますこと? 320 00:17:56,476 --> 00:18:00,012 デカいオッズを 受けて立つ度胸がおありならね! 321 00:18:01,881 --> 00:18:03,049 (モーガン)なっ はあ… 322 00:18:03,350 --> 00:18:04,284 ほれ! 323 00:18:04,417 --> 00:18:07,287 (パトリシア)ああああー! 324 00:18:13,860 --> 00:18:14,527 なに! 325 00:18:17,197 --> 00:18:18,765 モーガンさんよ 326 00:18:18,931 --> 00:18:21,534 あんたの欲しがってた物は ここにあるぜ! 327 00:18:21,668 --> 00:18:22,769 バドウィック! 328 00:18:23,603 --> 00:18:25,938 おおー! よくやりました… 329 00:18:26,038 --> 00:18:28,275 (バイクが走り去る音) 330 00:18:28,375 --> 00:18:29,108 (メリルたち)ああ? 331 00:18:31,878 --> 00:18:33,380 やってしまいなさい! 332 00:18:33,480 --> 00:18:35,848 (パトリシア)うぬぬぬああー! 333 00:18:37,083 --> 00:18:38,618 ぬあああー! 334 00:18:45,425 --> 00:18:46,092 (メリル)ダメ… 335 00:18:47,427 --> 00:18:48,695 間に合わない! 336 00:18:50,430 --> 00:18:51,298 でも! 337 00:18:52,532 --> 00:18:53,833 (チンペイ)うああ! 338 00:19:02,108 --> 00:19:03,276 (パトリシア)もうー! (モーガン)ああ… 339 00:19:06,379 --> 00:19:08,281 (ミリィ)す… すごい先輩! 340 00:19:09,749 --> 00:19:10,750 なして? 341 00:19:13,186 --> 00:19:14,454 フーッ! 342 00:19:15,021 --> 00:19:17,524 サンドスチームの借りは返したぜ 343 00:19:19,226 --> 00:19:21,328 …って これだけ? 出番! 344 00:19:23,062 --> 00:19:24,864 ど… どどどうだー! 345 00:19:25,865 --> 00:19:27,166 警告は したはずよ! 346 00:19:27,267 --> 00:19:28,568 先輩のデリンジャーからは— 347 00:19:28,701 --> 00:19:31,438 何人(なんぴと)たりとも 逃げられはしないのさ! 348 00:19:31,538 --> 00:19:34,140 次は脳も心臓もピンポイントよ! 349 00:19:34,241 --> 00:19:35,107 よろしく! 350 00:19:35,742 --> 00:19:38,745 バカな! 偶然だ 偶然に決まってる 351 00:19:38,911 --> 00:19:41,881 あんな銃で そんなマネができると… ん? 352 00:19:42,549 --> 00:19:43,583 思ってる 353 00:19:43,883 --> 00:19:45,117 (マリリン)イヤーン 354 00:19:45,685 --> 00:19:47,920 なんてことなの おしまいだわ! 355 00:19:48,020 --> 00:19:50,857 私たちの超美技が敗れるなんてえ 356 00:19:51,491 --> 00:19:53,493 な… 何 ふぬけたこと 言ってるんですか! 357 00:19:53,593 --> 00:19:55,462 安くはない 前金取ってるんですから— 358 00:19:55,562 --> 00:19:57,897 もう少し しっかりしてもらわないと! 359 00:19:58,498 --> 00:19:59,399 (パトリシア)うえーん! 360 00:20:00,200 --> 00:20:02,402 (パトリシアの泣き声) (モーガン)ぐあああっ 361 00:20:03,169 --> 00:20:05,705 大丈夫よ 涙を拭いて 母さん 362 00:20:05,805 --> 00:20:07,407 チンペイは きっと無事よ 363 00:20:07,507 --> 00:20:09,876 (悪党C)早く 助けに行けよ 364 00:20:09,976 --> 00:20:13,413 …っていうか そもそも そんな大事な息子 投げるなよ 365 00:20:13,513 --> 00:20:15,147 (パトリシアの泣き声) (モーガン)なー もっと… 366 00:20:15,782 --> 00:20:18,551 (悪党A) 俺 もう やんなってきたよ 帰ろうぜ 367 00:20:18,651 --> 00:20:19,519 (悪党C)…だな 368 00:20:21,754 --> 00:20:23,055 (爺さん)ハア… 369 00:20:23,155 --> 00:20:24,156 おじいさん 370 00:20:24,591 --> 00:20:27,026 ちょっと無理しすぎたわ 371 00:20:27,527 --> 00:20:29,161 なあ? ばあさん 372 00:20:29,529 --> 00:20:31,063 分かってますよ 373 00:20:31,163 --> 00:20:34,667 どんな結果が出ても あの子が選んだ道です 374 00:20:35,167 --> 00:20:37,003 あとは任せましょ 375 00:20:38,571 --> 00:20:41,441 君たちには感謝の言葉もないよ 376 00:20:42,209 --> 00:20:43,943 時にメリルさん 377 00:20:44,477 --> 00:20:48,681 あんな愚息を育ててしまった 私が言うのもなんだが— 378 00:20:50,250 --> 00:20:52,285 人の思いは それぞれだ 379 00:20:52,385 --> 00:20:55,988 親子のあいだの感情も 比べられるもんじゃないだろう 380 00:20:56,589 --> 00:20:58,791 それを重荷に思うより— 381 00:20:58,891 --> 00:21:01,694 もっと大切で簡単なことがある 382 00:21:01,794 --> 00:21:03,330 悩むことはない 383 00:21:03,430 --> 00:21:07,700 自分の道をしっかりと 胸を張って歩きなさい 384 00:21:08,100 --> 00:21:10,337 命は つながっている 385 00:21:10,437 --> 00:21:13,005 あんたがあんたでいることが— 386 00:21:13,105 --> 00:21:17,244 愛すべき人を 生かすことでもあるんだよ 387 00:21:21,648 --> 00:21:24,417 (バドウィック) 権利書だか何だか知らねえが… 388 00:21:27,520 --> 00:21:30,223 (バドウィック)うっ くう… 389 00:21:34,427 --> 00:21:35,795 (市役所職員)権利書ですね? 390 00:21:35,928 --> 00:21:36,663 (バドウィック)ああ 391 00:21:37,129 --> 00:21:38,598 じゃっ よろしく 392 00:21:39,666 --> 00:21:41,701 (市役所職員)ああっ! ちょっと待ってください 393 00:21:41,801 --> 00:21:42,469 (バドウィック)うん? 394 00:21:42,869 --> 00:21:46,439 もう1枚 権利譲渡書面が 入っていますね 395 00:21:46,873 --> 00:21:49,442 この受取人の所にある バドウィックって— 396 00:21:49,542 --> 00:21:51,110 あなたのことですか? 397 00:21:59,552 --> 00:22:00,487 (バドウィック)はい! 398 00:22:00,987 --> 00:22:02,389 俺のことです 399 00:22:04,824 --> 00:22:05,958 (ミリィ)どひゃー! 400 00:22:06,393 --> 00:22:08,828 先輩 間に合いませんよー 401 00:22:09,462 --> 00:22:11,097 ごめんなさい ミリィ 402 00:22:11,198 --> 00:22:13,700 私が夜更かししたせいで 403 00:22:14,867 --> 00:22:15,635 (黒猫の鳴き声) 404 00:22:18,871 --> 00:22:19,672 (黒猫の鳴き声) 405 00:22:20,740 --> 00:22:23,109 (ミリィ) 先輩 何してるんですか! 406 00:22:23,210 --> 00:22:27,013 ヴァッシュさんが乗ったバス 出ちゃいますよー! 407 00:22:27,113 --> 00:22:28,748 あっ はいはいはーい 408 00:22:35,755 --> 00:22:42,762 ♪〜 409 00:23:58,338 --> 00:24:05,345 〜♪ 410 00:24:07,947 --> 00:24:09,649 (ヴァッシュ)人が人を裁く 411 00:24:09,849 --> 00:24:13,420 おのれの理屈だけで 人の命が断ち切られていく 412 00:24:13,920 --> 00:24:18,291 母も父も友も 過去のすべてが 一瞬にして虚空に消える 413 00:24:18,525 --> 00:24:22,629 それを個人の感情だけで行うのは 果たして正しいのか? 414 00:24:23,296 --> 00:24:26,799 盗賊ロードレックの死体を前に 美しき女は言った 415 00:24:27,467 --> 00:24:30,803 “何の役にも立たないクズどもを 大掃除しただけだ”と 416 00:24:31,404 --> 00:24:33,706 ドミニク・ザ・サイクロプスが言った 417 00:24:33,840 --> 00:24:36,209 “これは大掃除なのだ”と