1 00:00:00,639 --> 00:00:07,639 ♪〜 2 00:01:23,106 --> 00:01:30,106 〜♪ 3 00:01:32,506 --> 00:01:34,972 (レム・セイブレム) ヴァッシュ ヴァッシュ! 4 00:01:35,772 --> 00:01:37,572 起きて 早く 5 00:01:37,806 --> 00:01:39,706 もう ヴァッシュったら… 6 00:01:39,972 --> 00:01:42,606 (ヴァッシュ・ザ・スタンピード) うっ ああ… レム 7 00:01:57,572 --> 00:01:59,072 あっ ああ… 8 00:02:01,139 --> 00:02:03,372 うっ ああ… 9 00:02:07,672 --> 00:02:08,506 ああ… 10 00:02:10,906 --> 00:02:11,772 ハッ 11 00:02:17,306 --> 00:02:19,806 ハア ハア… 12 00:02:28,939 --> 00:02:34,072 ハア ハア ハア ハア… 13 00:02:39,106 --> 00:02:41,672 ハア ハア ハア… 14 00:02:43,472 --> 00:02:45,772 ぼ… 僕は 15 00:02:46,972 --> 00:02:48,872 (メリル・ストライフ) 本当にありがとうございました 16 00:02:50,006 --> 00:02:51,972 おかげで助かりましたわ 17 00:02:52,072 --> 00:02:53,406 (男)いいってことよ 18 00:02:53,506 --> 00:02:55,839 何か困ったことがあれば また言いな 19 00:02:55,939 --> 00:02:58,539 (メリル)はい ありがとうございます 20 00:03:00,172 --> 00:03:01,006 (メリル)あっ! 21 00:03:07,172 --> 00:03:10,006 あっ… あら 気がついたんですのね 22 00:03:10,106 --> 00:03:11,539 よかったですわ 23 00:03:12,039 --> 00:03:14,372 今すぐ スープの支度をしますわ 24 00:03:16,639 --> 00:03:18,106 (ヴァッシュ)ここは どこだい? 25 00:03:19,206 --> 00:03:21,739 (メリル)エルアールから 200アイルほど離れた— 26 00:03:21,839 --> 00:03:23,206 小さな村ですわ 27 00:03:24,172 --> 00:03:26,139 重傷を負ったあなたのために— 28 00:03:26,239 --> 00:03:29,006 村の人たちが この家を貸してくださったんです 29 00:03:30,872 --> 00:03:32,206 覚えてます? 30 00:03:32,339 --> 00:03:35,739 あなた ここに来てから 10日間も眠りっぱなしでしたのよ 31 00:03:36,872 --> 00:03:41,572 さあ これを飲んで 栄養つけてくださいね 32 00:03:44,472 --> 00:03:45,739 僕は… 33 00:03:47,772 --> 00:03:49,139 僕は あのとき… 34 00:03:50,172 --> 00:03:52,272 あっ あー いけない! 35 00:03:52,372 --> 00:03:54,439 私 用事がありましたの 36 00:03:54,539 --> 00:03:56,139 ああ 急がないと 37 00:03:57,839 --> 00:03:58,739 (ドアが開く音) 38 00:03:59,106 --> 00:04:01,339 スープ ちゃんと飲んでくださいね 39 00:04:03,272 --> 00:04:04,106 (ドアが閉まる音) 40 00:04:06,939 --> 00:04:08,639 (メリル)ヴァッシュさん 41 00:04:10,539 --> 00:04:12,906 (ヴァッシュ)うう… うわあっ 42 00:04:13,006 --> 00:04:16,372 ああ… ああーっ 43 00:04:16,505 --> 00:04:21,172 うわあっ! ああーっ! 44 00:04:21,639 --> 00:04:23,906 うわあーっ! 45 00:04:29,572 --> 00:04:32,339 (老人)メリルさん メリルさんや 46 00:04:33,072 --> 00:04:35,139 お連れさんの具合はどうかね? 47 00:04:35,306 --> 00:04:36,439 (メリル)あ… はい 48 00:04:36,539 --> 00:04:39,039 おかげさまで 意識を取り戻しました 49 00:04:40,406 --> 00:04:41,606 もう少しすれば— 50 00:04:41,706 --> 00:04:43,939 起き上がれるようになると 思いますわ 51 00:04:44,072 --> 00:04:46,572 (老人)そうか そうか そら よかった 52 00:04:48,739 --> 00:04:49,572 (老人・メリル)ううっ 53 00:04:51,939 --> 00:04:52,972 (メリルの悲鳴) 54 00:04:53,072 --> 00:04:54,639 (ミリィ・トンプソン) すみませーん! 55 00:04:54,739 --> 00:04:55,572 (メリル)えっ? 56 00:04:56,339 --> 00:04:58,439 (ミリィ)エヘヘヘヘ… 57 00:04:59,139 --> 00:05:00,739 そうですか! 58 00:05:00,839 --> 00:05:03,039 ヴァッシュさん 気がついたんですね 59 00:05:03,139 --> 00:05:03,972 (メリル)ええ 60 00:05:04,639 --> 00:05:06,239 よかったですね 61 00:05:07,906 --> 00:05:09,472 あっ そうそう 先輩 62 00:05:09,672 --> 00:05:11,939 これ 今日のお手当です 63 00:05:13,506 --> 00:05:14,872 ごめんなさいね 64 00:05:15,106 --> 00:05:17,739 あなたにまで こんなことをさせてしまって 65 00:05:18,106 --> 00:05:19,572 平気ですよ 66 00:05:19,772 --> 00:05:22,439 実家では ずっと畑仕事してましたし 67 00:05:22,539 --> 00:05:24,906 それに体を動かしてるほうが— 68 00:05:25,006 --> 00:05:27,739 いろんなことを考えなくて 済みますから 69 00:05:30,706 --> 00:05:34,006 そ… そういえば 井戸のほうは どうですの? 70 00:05:34,739 --> 00:05:39,172 予定なら あと1週間ぐらいで 地下水脈にたどり着けるそうですよ 71 00:05:39,272 --> 00:05:41,872 よし! 夕食は ちょっと奮発しましょっか 72 00:05:42,072 --> 00:05:43,506 ホントですか? 73 00:05:43,606 --> 00:05:44,439 (ドアの開閉音) 74 00:05:44,539 --> 00:05:45,739 (店主)まいど どうも! 75 00:05:47,339 --> 00:05:51,306 (ミリィ)この町を見てると なんだか田舎を思い出します 76 00:05:51,472 --> 00:05:54,006 (メリル)ミリィの実家も こんな感じでしたの? 77 00:05:54,639 --> 00:05:58,272 はい 静かで なーんもない村でした 78 00:05:58,472 --> 00:06:02,572 でも 家族がいたから とても楽しかったです 79 00:06:04,239 --> 00:06:05,306 家族… 80 00:06:06,239 --> 00:06:07,072 あっ 81 00:06:08,972 --> 00:06:09,839 先輩? 82 00:06:16,439 --> 00:06:17,606 あの人… 83 00:06:31,639 --> 00:06:33,372 (ヴァッシュ) あの向こうに やつが… 84 00:06:34,172 --> 00:06:36,139 ナイヴズがいるというのに… 85 00:06:37,439 --> 00:06:40,906 ずっと捜し続けてきた やつがいるというのに… 86 00:06:42,372 --> 00:06:44,172 (ニコラス・D・ウルフウッド) 1つだけ聞かせい 87 00:06:44,539 --> 00:06:47,106 お前 ナイヴズに会(お)うたら どないするつもりや? 88 00:06:48,006 --> 00:06:50,406 (ヴァッシュ)あいつは 俺から大切な人を奪った 89 00:06:51,472 --> 00:06:52,406 (ウルフウッド)復讐(ふくしゅう)か? 90 00:06:54,139 --> 00:06:57,239 (ヴァッシュ) 分からない… 分からないんだ 91 00:06:58,972 --> 00:07:01,972 (ウルフウッド)そうか そうやって生きていくんやな 92 00:07:02,539 --> 00:07:04,806 そういう生き方を選んだんやな 93 00:07:07,106 --> 00:07:08,472 (ヴァッシュ)ウルフウッド 94 00:07:09,706 --> 00:07:12,872 やつに会ったとき 僕はどうすればいい? 95 00:07:14,306 --> 00:07:18,406 この手で人をあやめた僕が やつに何を言える? 96 00:07:19,839 --> 00:07:20,906 同じだよ 97 00:07:22,872 --> 00:07:25,039 レム レム… 98 00:07:25,606 --> 00:07:26,906 ごめんね レム 99 00:07:27,372 --> 00:07:29,172 僕は間違ってしまった 100 00:07:29,806 --> 00:07:31,706 過ちを犯してしまった 101 00:07:33,472 --> 00:07:35,039 うう… 102 00:07:36,406 --> 00:07:39,839 (すすり泣き) 103 00:07:40,672 --> 00:07:43,672 (メリル)ヴァッシュさん 何してるんですか? 104 00:07:43,772 --> 00:07:46,372 まだ傷口は ふさがってないんですのよ 105 00:07:51,472 --> 00:07:52,672 (ヴァッシュ)ああっ! (メリル)ヴァッシュさん! 106 00:07:53,039 --> 00:07:55,172 ダメですよ まだ無理しちゃ 107 00:07:55,539 --> 00:07:57,006 (ヴァッシュ)い… 行かなきゃ 108 00:07:57,306 --> 00:07:58,206 行く? 109 00:07:58,306 --> 00:08:00,239 そんな体で どこへ行くんですか! 110 00:08:01,439 --> 00:08:03,939 レム… レムの所に 111 00:08:05,039 --> 00:08:07,739 な… 何を言ってるんですの? 112 00:08:08,306 --> 00:08:10,406 レムの所に行くんだ 113 00:08:10,772 --> 00:08:11,739 レムの… 114 00:08:12,272 --> 00:08:15,072 (メリル)しっかりしてください (ミリィ)ヴァッシュさん… 115 00:08:15,172 --> 00:08:16,406 (ヴァッシュ)離してくれ 116 00:08:16,506 --> 00:08:19,272 僕は もう戻れない 117 00:08:19,572 --> 00:08:21,272 人を殺した 118 00:08:21,906 --> 00:08:24,039 僕は 人の命を奪ったんだ 119 00:08:24,406 --> 00:08:26,039 でも あの場合は… 120 00:08:26,139 --> 00:08:28,972 しかたなかったなんて 言わないでくれ 121 00:08:29,239 --> 00:08:32,006 誰も死なずに済んだ方法が あったはずなんだ 122 00:08:33,106 --> 00:08:34,739 レムは言ったもの 123 00:08:35,006 --> 00:08:36,239 きっと あるって 124 00:08:37,072 --> 00:08:39,872 レム 教えて 僕は… 125 00:08:40,739 --> 00:08:41,572 (倒れる音) 126 00:08:41,672 --> 00:08:42,506 ヴァッシュさん 127 00:08:43,272 --> 00:08:44,439 ヴァッシュさん! 128 00:08:49,272 --> 00:08:52,272 やっぱり ついてきては いけなかったんですわ 129 00:08:52,372 --> 00:08:53,206 (ミリィ)えっ? 130 00:08:53,672 --> 00:08:56,139 そうすれば あのときも— 131 00:08:56,239 --> 00:08:58,706 違う結果になっていた かもしれないのに 132 00:09:00,739 --> 00:09:06,706 そうすれば この人が こんなに苦しむこともなかったのに 133 00:09:07,272 --> 00:09:08,272 (ミリィ)違います! 134 00:09:09,139 --> 00:09:12,939 先輩は ヴァッシュさんと 一緒にいたいと思ったんでしょ? 135 00:09:13,039 --> 00:09:16,506 その気持ちのままに行動して 何がいけないんですか! 136 00:09:19,372 --> 00:09:21,406 大姉(おおねえ)ちゃんが言ってました 137 00:09:22,172 --> 00:09:24,306 “我慢したらダメだ”って 138 00:09:25,039 --> 00:09:26,239 ミリィ 139 00:09:29,739 --> 00:09:31,772 どっちが後輩なんだか… 140 00:09:32,272 --> 00:09:33,106 (ミリィ)えっ? 141 00:09:33,606 --> 00:09:35,906 な… なんでもありませんわ 142 00:09:36,606 --> 00:09:40,272 ミリィ あしたからも バリバリ働きますわよ 143 00:09:40,372 --> 00:09:41,672 (ミリィ)フフッ はい 144 00:10:07,272 --> 00:10:08,606 (メリル)あ… 145 00:10:16,672 --> 00:10:17,906 ハア… 146 00:10:23,306 --> 00:10:25,906 (メリル)ヴァッシュさん 留守をお願いしますわね 147 00:10:26,006 --> 00:10:26,839 (ヴァッシュ)うん 148 00:10:27,306 --> 00:10:28,839 (ミリィ)いってきまーす! 149 00:10:31,806 --> 00:10:34,106 少し 元気に なったんじゃないですか? 150 00:10:34,206 --> 00:10:35,139 ヴァッシュさん 151 00:10:35,572 --> 00:10:37,072 (メリル)ウフッ そうですわね 152 00:10:43,739 --> 00:10:45,339 (黒猫の鳴き声) (ヴァッシュ)痛(いて)っ! 153 00:10:49,906 --> 00:10:52,572 (車のエンジン音) 154 00:10:53,572 --> 00:10:55,772 よう 遅かったじゃねえか 155 00:10:56,739 --> 00:10:58,772 (ペトリ)のんきなこと言うなよ 156 00:10:59,439 --> 00:11:01,172 あんたらは知らねえだろうが— 157 00:11:01,272 --> 00:11:04,072 この辺りじゃ 事件続きだったんだぜ 158 00:11:05,006 --> 00:11:06,172 なんかあったのか? 159 00:11:07,006 --> 00:11:11,406 12の町の人間が集団失踪(しっそう)して エルアールでは盛大なドンパチだ 160 00:11:11,506 --> 00:11:13,172 俺の家族も消えちまった 161 00:11:13,606 --> 00:11:15,039 そんなことが… 162 00:11:15,272 --> 00:11:17,572 (ペトリ)平穏なのは もう この町ぐらいなもんさ 163 00:11:18,306 --> 00:11:19,139 そらよ 164 00:11:19,239 --> 00:11:20,272 あっ ああ… 165 00:11:20,372 --> 00:11:21,206 うん? 166 00:11:23,606 --> 00:11:24,972 見ねえ顔だな 167 00:11:25,272 --> 00:11:27,939 ああ… 10日くらい前だったか— 168 00:11:28,039 --> 00:11:30,839 2人組の女の子に 連れられてきたのさ 169 00:11:30,972 --> 00:11:32,839 ひどい状態だったぜ 170 00:11:32,939 --> 00:11:34,906 体じゅうに何発もくらっててよ 171 00:11:35,439 --> 00:11:36,706 (ペトリ)ふーん… 172 00:11:38,672 --> 00:11:42,206 (サイモン)なっ ああ… 173 00:11:42,839 --> 00:11:44,406 あの金髪… 174 00:11:44,506 --> 00:11:45,706 (サイモン)おい 行くぞ! 175 00:11:45,806 --> 00:11:48,206 おっ… どうした? いきなり 176 00:11:48,306 --> 00:11:49,706 ああ… いいから 早く! 177 00:11:53,572 --> 00:11:55,306 なに 慌ててんだよ? 178 00:11:55,406 --> 00:11:57,506 (サイモン)ヴァ… ヴァッシュ・ザ・スタンピードだ 179 00:11:57,606 --> 00:11:58,439 ああ? 180 00:11:59,106 --> 00:12:02,839 (サイモン)間違いねえ あそこにいた金髪野郎は— 181 00:12:02,939 --> 00:12:04,572 ヒューマノイド・タイフーンだ! 182 00:12:04,939 --> 00:12:05,939 ああ… 183 00:12:24,460 --> 00:12:26,726 ♪ So 184 00:12:27,826 --> 00:12:30,626 ♪ 1つ目の夜に 185 00:12:31,660 --> 00:12:38,160 ♪ いずこから小石が 世界に落ちる 186 00:12:39,926 --> 00:12:42,093 (メリル)♪ So 187 00:12:44,926 --> 00:12:48,060 ♪ 2つ目の夜に 188 00:12:49,260 --> 00:12:53,260 ♪ 小石の子が手を取り 189 00:12:53,660 --> 00:12:56,493 ♪ ワルツを描(か)く 190 00:13:05,426 --> 00:13:06,993 いい歌ですわね 191 00:13:09,326 --> 00:13:10,226 (ヴァッシュ)うん 192 00:13:17,993 --> 00:13:18,826 (メリル)ずっと… 193 00:13:19,426 --> 00:13:20,293 (ヴァッシュ)うん? 194 00:13:21,960 --> 00:13:24,060 (メリル)ずっと ここにいても いいんですのよ 195 00:13:26,826 --> 00:13:27,826 (ヴァッシュ)いいね 196 00:13:29,593 --> 00:13:31,326 それも いいかもね 197 00:13:39,926 --> 00:13:43,226 (ドアの開閉音) 198 00:13:43,926 --> 00:13:45,393 (メリル)すみません 遅くなって 199 00:13:45,493 --> 00:13:46,360 昨日 夜更かししすぎて… 200 00:13:46,460 --> 00:13:47,593 (ミリィ)先輩! (メリル)えっ? 201 00:13:49,526 --> 00:13:51,293 先輩… 202 00:13:56,560 --> 00:13:59,693 (ティルス) 殺してやる… 殺してやるぞ! 203 00:14:00,926 --> 00:14:02,293 あ… 204 00:14:02,660 --> 00:14:05,126 (男A)ヘッ まんまと だまされたぜ 205 00:14:05,226 --> 00:14:06,793 (メリル) な… 何のことですの? 206 00:14:07,193 --> 00:14:08,726 (男B)とぼけんじゃねえや! 207 00:14:08,926 --> 00:14:10,926 (男C) あんたたちの連れてきたのが— 208 00:14:11,026 --> 00:14:13,626 まさか あの ヴァッシュ・ザ・スタンピードとはな 209 00:14:14,926 --> 00:14:16,260 落ち着いてください 210 00:14:16,893 --> 00:14:19,593 (老人)なあ… わしら 死にたくないんじゃ 211 00:14:19,693 --> 00:14:20,526 (メリル)えっ? 212 00:14:21,293 --> 00:14:23,760 今すぐ ここから出ていってくれ 213 00:14:23,860 --> 00:14:26,193 そうすれば命は保証する 214 00:14:26,660 --> 00:14:28,826 (男D)ヘッ あの男はどうか知らねえがな 215 00:14:28,926 --> 00:14:29,760 よさんか! 216 00:14:31,693 --> 00:14:33,026 どういうことですの? 217 00:14:35,860 --> 00:14:36,960 まさか… 218 00:14:37,126 --> 00:14:38,560 (車のエンジン音) 219 00:14:39,360 --> 00:14:40,293 ああ… 220 00:14:44,826 --> 00:14:45,793 ヴァッシュさん! 221 00:14:48,026 --> 00:14:49,460 (ヴァッシュ)うう… 222 00:14:49,926 --> 00:14:51,026 (ティルス)どうだよ! 223 00:14:51,126 --> 00:14:53,393 てめえのせいで 死んでいったやつらの痛みを— 224 00:14:54,193 --> 00:14:55,593 少しは感じたか! 225 00:14:55,726 --> 00:14:57,093 (ヴァッシュ)うう… 226 00:14:58,160 --> 00:14:59,193 ああ… 227 00:14:59,593 --> 00:15:01,793 なんで 何も言い返さねえんだよ 228 00:15:02,126 --> 00:15:04,360 言い訳のひとつでも してみろってんだ! 229 00:15:05,526 --> 00:15:06,360 (ヴァッシュのせき込み) 230 00:15:07,093 --> 00:15:09,860 おい… もしかして こいつ違うんじゃねえのか? 231 00:15:09,960 --> 00:15:13,026 ああ… こんな腰抜けのはずがねえ 232 00:15:13,293 --> 00:15:14,926 (ヴァッシュ)ぼ… 僕は 233 00:15:16,860 --> 00:15:17,693 僕は… 234 00:15:19,526 --> 00:15:21,360 ヴァッシュ・ザ・スタンピードだ 235 00:15:23,360 --> 00:15:24,926 君の言うとおりだ 236 00:15:25,393 --> 00:15:26,426 僕は… 237 00:15:27,426 --> 00:15:28,960 僕は ただの… 238 00:15:29,060 --> 00:15:30,193 人殺しだ 239 00:15:30,526 --> 00:15:32,793 (ティルス) 開き直ってんじゃねえ! 240 00:15:34,360 --> 00:15:36,460 (銃声) 241 00:15:36,560 --> 00:15:40,426 この町に住んでいた すべての人間の敵(かたき)だ! 242 00:15:51,326 --> 00:15:52,160 笑え 243 00:15:54,793 --> 00:15:57,126 せめて人間らしく死なせてやる 244 00:15:57,393 --> 00:15:58,893 笑え クソ野郎! 245 00:16:01,626 --> 00:16:02,926 笑えってんだよ 246 00:16:03,626 --> 00:16:05,960 やめてーっ お願い! 247 00:16:07,560 --> 00:16:11,260 この人は 皆さんを守るために 戦っていたんです 248 00:16:11,360 --> 00:16:13,793 本当なんです 信じてください 249 00:16:14,260 --> 00:16:15,260 (ティルス)冗談じゃねえや 250 00:16:15,760 --> 00:16:16,726 (ミリィ)先輩! 251 00:16:17,060 --> 00:16:20,026 (ティルス)普通の人間に あんな事件が起こせるか! 252 00:16:20,526 --> 00:16:23,193 すべて こいつの仕業に 決まってるだろうが 253 00:16:23,526 --> 00:16:24,460 違います! 254 00:16:24,560 --> 00:16:25,826 だったら なぜ… 255 00:16:28,093 --> 00:16:31,860 なぜ ステファンは あんなむごい死に方をした! 256 00:16:33,993 --> 00:16:34,993 答えろ! 257 00:16:36,693 --> 00:16:37,793 答えろ 258 00:16:40,226 --> 00:16:41,160 (メリル)ずっと… 259 00:16:41,593 --> 00:16:43,760 ずっと見てきましたから 分かります 260 00:16:43,926 --> 00:16:46,926 この人は 確かに 戦いから逃れられない 261 00:16:47,326 --> 00:16:49,193 でも この人は知っています 262 00:16:49,960 --> 00:16:51,626 人として生きることを 263 00:16:51,726 --> 00:16:53,226 (銃声) 264 00:16:53,793 --> 00:16:55,393 (ティルス)ざれ言をほざくな! 265 00:16:55,693 --> 00:16:58,393 俺たちには その化け物を撃つ資格がある 266 00:16:58,960 --> 00:17:02,893 家族を 友人を 隣人を失った 267 00:17:02,993 --> 00:17:05,660 俺たちは こいつを恨む権利があるんだ 268 00:17:09,793 --> 00:17:13,960 誰も 人の命を奪う権利なんて ありませんわ 269 00:17:14,093 --> 00:17:14,960 うっ 270 00:17:17,493 --> 00:17:21,693 (メリル) 誰も 命を奪う権利なんて… 271 00:17:22,093 --> 00:17:22,993 ない! 272 00:17:25,193 --> 00:17:28,493 みんな 未来を持っているんですもの 273 00:17:29,293 --> 00:17:30,393 (ヴァッシュ)あ… 274 00:17:34,393 --> 00:17:35,226 ああ… 275 00:17:38,893 --> 00:17:39,726 あっ 276 00:17:43,160 --> 00:17:44,093 レム 277 00:17:45,526 --> 00:17:46,860 そうですよね? 278 00:17:51,760 --> 00:17:52,926 う… 来るな 279 00:17:53,893 --> 00:17:55,293 来るなってんだよ! 280 00:17:55,593 --> 00:17:56,426 (メリル)もう… 281 00:17:57,693 --> 00:17:59,460 もう 争わないで 282 00:18:01,360 --> 00:18:04,426 (ティルス)なんで… なんで そんなことすんだよ! 283 00:18:04,993 --> 00:18:09,426 憎しみも悲しみも どこかで断ち切らないと— 284 00:18:09,960 --> 00:18:12,493 前に進むことはできませんわ 285 00:18:12,960 --> 00:18:16,993 私たちは 奪うために 生きてきたわけじゃないでしょ? 286 00:18:17,393 --> 00:18:18,226 ああ… 287 00:18:34,660 --> 00:18:37,060 (ヴァッシュ) なんて無茶をするんだ 君たちは 288 00:18:37,460 --> 00:18:40,826 (メリル)あ… あなたに 言われたくありませんわよ 289 00:18:41,726 --> 00:18:44,860 ヴァッシュさんは ずっと こうしてきたじゃないですか 290 00:18:46,093 --> 00:18:47,260 きっと… 291 00:18:47,660 --> 00:18:50,626 きっと あの人も そうしたかったんだと思います 292 00:18:55,326 --> 00:18:56,360 そうなんだ 293 00:18:56,726 --> 00:18:57,560 (メリル)えっ? 294 00:18:58,226 --> 00:18:59,526 きっと そうなんだ 295 00:19:00,826 --> 00:19:03,660 えっ ちょ… ちょっと 何をするんですの? 296 00:19:06,260 --> 00:19:07,460 ああ… 297 00:19:10,493 --> 00:19:13,093 (ヴァッシュ) 人には いろんな考え方がある 298 00:19:13,293 --> 00:19:15,726 もし過ちを犯したとしても— 299 00:19:15,826 --> 00:19:18,793 間違いに気付けば正すことはできる 300 00:19:19,493 --> 00:19:21,226 振り向けば そこに未来がある 301 00:19:22,626 --> 00:19:25,760 そのことを 自分で気付かないといけない 302 00:19:26,526 --> 00:19:27,526 レム 303 00:19:28,693 --> 00:19:31,426 ちょ… ちょっと いつまでやってるんですの? 304 00:19:31,526 --> 00:19:34,193 (ヴァッシュ) くーっ 感激した 305 00:19:34,293 --> 00:19:35,126 ええ… 306 00:19:35,826 --> 00:19:37,193 放しなさい! 307 00:19:37,293 --> 00:19:38,460 放しなさいってば! 308 00:19:38,893 --> 00:19:40,826 (ヴァッシュ)うーん… (メリル)うわあっ 309 00:19:40,926 --> 00:19:44,260 (ヴァッシュ)ジョリジョリ… (メリル)うわーっ! 310 00:19:44,360 --> 00:19:45,193 (殴る音) 311 00:19:45,293 --> 00:19:46,526 (メリル)ぬあ〜 312 00:19:47,526 --> 00:19:49,526 ケガ人だよ 僕… 313 00:20:10,093 --> 00:20:12,226 (ヴァッシュ) レムが好きだった赤い花 314 00:20:14,660 --> 00:20:15,526 ゼラニウム 315 00:20:16,793 --> 00:20:18,093 花言葉は… 316 00:20:18,493 --> 00:20:19,593 “決意” 317 00:20:22,960 --> 00:20:24,293 (ミリオンズ・ナイヴズ) 俺が作ったんだ 318 00:20:26,126 --> 00:20:27,360 お前の分だよ 319 00:20:40,026 --> 00:20:41,360 (メリル)行くんですのね? 320 00:20:43,526 --> 00:20:44,493 (ヴァッシュ)ああ 321 00:20:46,626 --> 00:20:49,360 僕はもう 大丈夫だから 322 00:20:52,726 --> 00:20:53,893 いってらっしゃい 323 00:20:54,893 --> 00:20:57,126 うん ありがとう 324 00:20:59,026 --> 00:20:59,860 あ… 325 00:20:59,960 --> 00:21:01,393 (ミリィ)ヴァッシュさーん! 326 00:21:01,493 --> 00:21:02,393 あっ? 327 00:21:05,793 --> 00:21:06,726 それは… 328 00:21:07,026 --> 00:21:08,126 持ってってください 329 00:21:08,693 --> 00:21:11,693 ウルフウッドさんも きっと喜ぶと思います 330 00:21:13,060 --> 00:21:14,960 フフ… いいのかい? 331 00:21:15,426 --> 00:21:16,360 はい! 332 00:21:17,893 --> 00:21:20,193 おっ け… 結構 重いね 333 00:21:20,993 --> 00:21:22,193 当然です 334 00:21:22,560 --> 00:21:25,193 慈悲が ぎょうさん詰まってますから 335 00:21:27,526 --> 00:21:29,293 じゃあ 行ってくるから 336 00:21:45,360 --> 00:21:46,193 (メリル)何も… 337 00:21:48,760 --> 00:21:51,460 何も言えなかった 私 338 00:21:56,526 --> 00:21:58,993 帰ってきたら 言えばいいじゃないですか 339 00:21:59,093 --> 00:22:00,193 思いっきり! 340 00:22:05,360 --> 00:22:07,760 (レム) ヴァッシュ ナイヴズを… 341 00:22:15,160 --> 00:22:16,926 (ヴァッシュ)やっと分かったよ 342 00:22:17,626 --> 00:22:20,193 彼女が最後に 言おうとしていた言葉が 343 00:22:22,026 --> 00:22:23,826 俺は 二度と間違わない 344 00:22:25,026 --> 00:22:26,860 人は生き抜くものなんだ 345 00:22:27,860 --> 00:22:29,660 だから 俺は やつを… 346 00:22:30,793 --> 00:22:32,093 ナイヴズを… 347 00:22:34,893 --> 00:22:41,893 ♪〜 348 00:23:58,460 --> 00:24:05,460 〜♪ 349 00:24:06,293 --> 00:24:08,993 (ヴァッシュ) 130年前 あの日 あのとき— 350 00:24:09,093 --> 00:24:11,093 僕たちは生まれてきたよね 351 00:24:11,360 --> 00:24:13,226 穏やかな日々が続き— 352 00:24:13,326 --> 00:24:15,560 僕たちの後ろには いつもレムがいた 353 00:24:16,126 --> 00:24:19,760 でも すれ違ってしまった思いは 生き方を変えたね 354 00:24:20,526 --> 00:24:21,960 後悔はしていないよ 355 00:24:22,160 --> 00:24:23,760 僕はもう一度 誓う 356 00:24:23,893 --> 00:24:25,426 人を殺さないことを 357 00:24:25,560 --> 00:24:27,093 人を裏切らないことを 358 00:24:27,326 --> 00:24:28,826 幸せをつかむことを 359 00:24:29,026 --> 00:24:30,693 夢を語ることを 360 00:24:30,960 --> 00:24:34,326 未来への切符は いつも白紙なんだから