1 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 ♪〜 2 00:01:23,433 --> 00:01:30,433 〜♪ 3 00:01:34,800 --> 00:01:39,166 (店内に流れる音楽) 4 00:01:47,000 --> 00:01:49,200 (男A) ヴァッシュ・ザ・スタンピード? 5 00:01:51,066 --> 00:01:51,866 (男B)ああ 6 00:01:52,000 --> 00:01:54,500 あの600億ダブドルの賞金首が— 7 00:01:54,633 --> 00:01:57,466 ダンキンの田舎町に 現れたんだとよ 8 00:01:57,600 --> 00:01:58,566 知らなかったのか? 9 00:01:58,666 --> 00:02:00,533 (男A)ふん! …で どうなったんだ? 10 00:02:00,633 --> 00:02:02,866 (男B) 町が消えちまったんだとよ 11 00:02:03,733 --> 00:02:06,700 なんでも ダンキンじゃ 死体が山になってて— 12 00:02:06,866 --> 00:02:10,933 もうかりすぎた棺おけ屋が 木の御殿をおっ建てたらしいぜ 13 00:02:11,033 --> 00:02:12,033 (口笛) 14 00:02:12,166 --> 00:02:14,033 (男A)そいつはすげえや 15 00:02:14,433 --> 00:02:15,733 (男B)当然よ 16 00:02:15,933 --> 00:02:17,666 ヴァッシュに 関わるってことは— 17 00:02:17,766 --> 00:02:21,066 死に神と ワルツを 踊るってことと同じだ 18 00:02:21,366 --> 00:02:27,033 女 子どもを平気で殺し 町を軽く消滅させる 19 00:02:27,133 --> 00:02:28,933 まったく“ヒューマノイド・ タイフーン”とは— 20 00:02:29,033 --> 00:02:30,666 よく言ったもんだぜ 21 00:02:32,366 --> 00:02:33,033 (バーテン)ああっ! 22 00:02:33,133 --> 00:02:34,133 (大きな物音) 23 00:02:34,233 --> 00:02:35,166 (男A)ああ? 24 00:02:35,266 --> 00:02:36,600 (バーテン)あっ ああ… 25 00:02:36,700 --> 00:02:37,666 うわあ! 26 00:02:49,000 --> 00:02:49,666 (金属音) 27 00:02:49,766 --> 00:02:50,900 (2人)ああ? 28 00:02:52,800 --> 00:02:54,633 (不気味な音) 29 00:02:54,933 --> 00:02:55,700 (デカルト)ふん! 30 00:02:55,800 --> 00:02:56,600 (空を切る音) 31 00:02:56,700 --> 00:02:57,900 (客B)うっ! (客A)ああ… 32 00:02:58,866 --> 00:02:59,933 (衝撃音) 33 00:03:04,533 --> 00:03:05,666 な… 何だ? 34 00:03:07,400 --> 00:03:08,166 (2人)ヒ… ヒャー 35 00:03:09,766 --> 00:03:12,233 (発砲音) 36 00:03:34,366 --> 00:03:36,900 (地響き) 37 00:03:39,733 --> 00:03:40,600 (一同)うっ… 38 00:03:49,733 --> 00:03:51,633 (ブーメランが空を切る音) 39 00:03:55,733 --> 00:03:57,000 (デカルト)フーフフフ 40 00:03:57,133 --> 00:03:58,633 ようやく見つけたぜ 41 00:04:11,966 --> 00:04:13,133 (発砲音) 42 00:04:23,900 --> 00:04:25,566 (保安官)一晩でこれだ 43 00:04:25,933 --> 00:04:29,533 うわさにゃ聞いてたが やつは台風そのものだよ 44 00:04:30,000 --> 00:04:32,366 町が半分も壊されちまった 45 00:04:33,833 --> 00:04:36,066 (ルーズ・ルース) そいつは災難だったなあ 46 00:04:36,366 --> 00:04:38,700 だが 葬儀屋は うれしがってるだろ 47 00:04:38,800 --> 00:04:40,500 100か? 200か? 48 00:04:40,666 --> 00:04:42,233 (保安官)それがゼロなんだ 49 00:04:42,966 --> 00:04:45,233 ケガ人は 数えられねえ程出たが— 50 00:04:45,366 --> 00:04:46,800 死者は出ていない 51 00:04:47,300 --> 00:04:50,233 神様がいなくても 奇跡は起こるってことだ 52 00:04:50,900 --> 00:04:52,500 (ルース)どんなやつだった? 53 00:04:53,066 --> 00:04:53,766 ハア… 54 00:04:53,866 --> 00:04:58,166 赤い服を着てイヤリングをした 短足の大男だそうだ 55 00:04:58,333 --> 00:05:01,300 保安官のわしも 確認してはいないがな 56 00:05:02,033 --> 00:05:03,266 (ルース)ありがとよ 57 00:05:04,333 --> 00:05:06,866 (保安官) 間違っても手え出すな こりゃ忠告だ 58 00:05:07,700 --> 00:05:09,366 (ルース)赤い服… 59 00:05:09,900 --> 00:05:11,866 (ラジオの音声) ダンキン地方は ほぼ壊滅 60 00:05:11,966 --> 00:05:12,966 住民の皆さんは— 61 00:05:13,066 --> 00:05:15,500 所定の避難場所へ 集合してください 62 00:05:16,066 --> 00:05:17,100 次回の放送は… 63 00:05:17,233 --> 00:05:19,600 (ドアベルの音) (一同)ん? 64 00:05:28,333 --> 00:05:29,333 (ドアの閉まる音) 65 00:05:31,300 --> 00:05:33,366 (客たち)ヘッヘッヘッヘッ 66 00:05:38,400 --> 00:05:39,100 (バーのマスター)注文は? 67 00:05:40,200 --> 00:05:41,366 (メリル・ストライフ) バナナサンデー 68 00:05:41,466 --> 00:05:42,100 ああ? 69 00:05:42,766 --> 00:05:45,400 (ミリィ・トンプソン) ガトーミルフィーユと セイロンティーのセット 70 00:05:45,500 --> 00:05:46,766 (客たち)でやーっ 71 00:05:48,000 --> 00:05:49,366 (客A)やあーっ 72 00:05:49,566 --> 00:05:51,866 お嬢ちゃんたちよお そういうギャグは— 73 00:05:51,966 --> 00:05:54,333 〝ミルク〞で行くのが お約束だろうが! 74 00:05:54,466 --> 00:05:57,833 (客B) そうすりゃ 俺たちがたっぷり ごちそうしてやるってえのに 75 00:05:57,933 --> 00:06:00,833 (客C)もちろん代金は しっかりと頂くがな 76 00:06:01,233 --> 00:06:02,466 (客たち)アハハハハ 77 00:06:02,600 --> 00:06:03,666 ミルクじゃなくて— 78 00:06:03,766 --> 00:06:05,833 セイロンティーって 言ったんですよ 79 00:06:06,933 --> 00:06:08,000 ああーっ 80 00:06:08,200 --> 00:06:09,566 (客B)ああ… (客C)おい 81 00:06:09,666 --> 00:06:11,133 あっ ごめんなさーい 82 00:06:11,233 --> 00:06:12,900 コラ この女(あま)! 83 00:06:14,666 --> 00:06:15,433 うん… 84 00:06:16,400 --> 00:06:19,266 あっ またスリング 切れちゃいましたあ 85 00:06:19,400 --> 00:06:21,800 (メリル) 予備はありますわね 気をつけてください 86 00:06:21,900 --> 00:06:22,566 (ミリィ)はい 87 00:06:22,666 --> 00:06:23,900 な… 何だ あいつ 88 00:06:24,000 --> 00:06:25,033 怪力女 89 00:06:26,066 --> 00:06:27,300 ところでマスター 90 00:06:27,466 --> 00:06:28,633 フェルナールの町に— 91 00:06:28,766 --> 00:06:31,466 ヴァッシュ・ザ・スタンピードが 現れたって聞いたんですけど 92 00:06:32,266 --> 00:06:34,466 ヴァッシュ? …って 何だ あんたら 93 00:06:35,200 --> 00:06:36,800 カワイイ顔して— 94 00:06:36,933 --> 00:06:39,733 600億ダブドルの賞金首 狙ってんのかい? 95 00:06:39,866 --> 00:06:41,000 違いますわ 96 00:06:41,166 --> 00:06:43,200 私たち お仕事で来たんです 97 00:06:43,633 --> 00:06:44,733 仕事… 98 00:06:45,800 --> 00:06:48,866 まあ 俺は 直接見たわけじゃねえが— 99 00:06:49,166 --> 00:06:51,333 明け方ごろに町から いなくなったらしい 100 00:06:52,200 --> 00:06:54,333 東のほうに向かったって話だ 101 00:06:54,466 --> 00:06:56,233 どんな人物か分かります? 102 00:06:56,333 --> 00:06:57,800 うん? ああ… 103 00:06:57,900 --> 00:06:59,600 身の丈12フィールぐらいで— 104 00:07:00,300 --> 00:07:02,000 巨大な武器を振り回すらしい 105 00:07:02,100 --> 00:07:03,133 (客たち)ひいっ! (バーのマスター)それと— 106 00:07:03,233 --> 00:07:05,766 モヒカン刈りの男って聞いたな 107 00:07:07,033 --> 00:07:08,966 手下の数も かなりいて— 108 00:07:09,100 --> 00:07:12,933 女癖は最低を通り越して 最悪だそうだ 109 00:07:14,066 --> 00:07:14,966 先輩 110 00:07:15,100 --> 00:07:18,000 巨大な武器を持つ モヒカン刈りの男 111 00:07:18,633 --> 00:07:19,666 間違いありませんわ 112 00:07:24,100 --> 00:07:25,900 野郎 どこ行きやがった 113 00:07:27,100 --> 00:07:29,933 ここら辺を 丸ごと 掘り返してでも捜しだせ 114 00:07:30,033 --> 00:07:33,833 (手下A)しかし 頭(かしら) あの腰抜けが本当にそうなんすか? 115 00:07:35,400 --> 00:07:37,266 あっしには 信じられませんぜ 116 00:07:37,433 --> 00:07:38,500 ほかを当たったほうが… 117 00:07:38,600 --> 00:07:39,266 ああっ! 118 00:07:40,466 --> 00:07:43,333 俺に意見するとは お前も出世したな 119 00:07:43,433 --> 00:07:44,100 (手下A)うう… 120 00:07:44,200 --> 00:07:47,233 やつの格好を見たろ? 必ずしとめるんだ 121 00:07:47,366 --> 00:07:49,833 でなきゃ 俺が お前の息を止めるぞ 122 00:07:49,966 --> 00:07:50,766 (手下A)ヘ… へい (デカルト)ああ? 123 00:07:55,433 --> 00:07:57,166 (手下B)ギャー うっ… 124 00:07:58,433 --> 00:07:59,800 (ヴァッシュ・ザ・スタンピード) ぶはーっ! 125 00:07:59,933 --> 00:08:01,733 酸欠で死ぬかと思ったあ 126 00:08:02,266 --> 00:08:03,633 (手下B)貴様! (ヴァッシュ)ぷいっ 127 00:08:06,033 --> 00:08:07,766 (ヴァッシュ)はーい ちょっくらごめんなさいよ 128 00:08:08,233 --> 00:08:09,766 しかし まいったねえ おかげで… 129 00:08:13,533 --> 00:08:16,233 (空撃ちする音) 130 00:08:16,333 --> 00:08:17,233 (手下たち)エヘヘッ 131 00:08:19,466 --> 00:08:20,766 だあーっ 132 00:08:21,166 --> 00:08:22,033 ウハハハハッ 133 00:08:22,133 --> 00:08:23,133 (発砲音) (ヴァッシュ)あっ あっ あっ 134 00:08:24,066 --> 00:08:26,366 …っていう 危機的状況だったからな 135 00:08:26,533 --> 00:08:29,733 はっ 脱出できただけでも ミラクル ミラクル 136 00:08:29,866 --> 00:08:31,266 (手下C) いたぞ! あそこだ 137 00:08:31,400 --> 00:08:32,333 ノオッ! 138 00:08:33,466 --> 00:08:34,333 (手下C)がっ 139 00:08:34,466 --> 00:08:35,233 (ヴァッシュ)決まった! 140 00:08:35,333 --> 00:08:36,066 (発砲音) 141 00:08:36,166 --> 00:08:37,633 うああ! アハハ 142 00:08:39,233 --> 00:08:42,333 (デカルト) ふん ふさけやがって 143 00:08:42,500 --> 00:08:43,600 (デカルト)追い込むぞ (手下A)へい 144 00:08:43,700 --> 00:08:45,933 (ヴァッシュ)ハッ ハッ ハッ… 145 00:08:47,566 --> 00:08:50,666 ハアッ ハアッ 腹 減った… 146 00:08:52,400 --> 00:08:53,433 しつこいねえ 147 00:08:57,700 --> 00:08:58,900 (ヴァッシュ)ワーッハッハ 148 00:08:59,033 --> 00:09:02,333 こんな所に立っている私は 格好の的(まと)だ 149 00:09:02,433 --> 00:09:03,500 (手下D)こっちだ! 150 00:09:04,133 --> 00:09:04,966 うおお… 151 00:09:05,600 --> 00:09:06,466 う… うう! 152 00:09:06,566 --> 00:09:07,966 (発砲音) 153 00:09:08,466 --> 00:09:09,200 こいつ 154 00:09:09,966 --> 00:09:13,833 はーい 動かないでね 狙ってますよ 狙ってますよ 155 00:09:14,233 --> 00:09:16,666 頭! 野郎は ここにいまっせ 156 00:09:16,766 --> 00:09:19,700 あの 黙って銃を 下ろしてほしいんですけど… 157 00:09:19,833 --> 00:09:20,833 断る 158 00:09:20,966 --> 00:09:22,400 痛いの嫌いでしょ? 159 00:09:22,500 --> 00:09:23,566 慣れてる 160 00:09:23,666 --> 00:09:26,500 田舎の奥さんや子どもが 泣いてますよ 161 00:09:26,633 --> 00:09:27,733 俺は独身で— 162 00:09:27,866 --> 00:09:30,466 生まれてから こっち 女にモテたことはねえ 163 00:09:30,566 --> 00:09:32,666 さみしい人生だなあ 164 00:09:32,966 --> 00:09:33,966 だからよお 165 00:09:36,233 --> 00:09:37,566 死んでくれよ 166 00:09:38,100 --> 00:09:40,066 俺たちの幸せのために 167 00:09:42,800 --> 00:09:44,400 “はい”って言えないですよ 168 00:09:44,500 --> 00:09:46,000 (空(くう)を切る音) (ヴァッシュ)伏せろ! 169 00:09:46,766 --> 00:09:47,566 (手下D)どあっ! 170 00:09:47,666 --> 00:09:48,900 (衝撃音) 171 00:09:50,433 --> 00:09:51,166 チッ! 172 00:09:51,633 --> 00:09:53,900 (足音) 173 00:09:54,300 --> 00:09:56,666 ううっ か… 頭あ… 174 00:09:57,366 --> 00:09:58,666 フフフフフ 175 00:09:58,833 --> 00:10:00,633 よくやった 褒めてやる 176 00:10:01,200 --> 00:10:03,100 (ヴァッシュ) 仲間を巻き添えにして— 177 00:10:03,233 --> 00:10:05,466 あんたの正義は 何も言わないのか? 178 00:10:06,333 --> 00:10:09,500 仲間じゃねえ 運命共同体だ 179 00:10:09,800 --> 00:10:12,700 俺の幸せが やつの幸せになる 180 00:10:13,133 --> 00:10:14,700 ステキなお言葉だ 181 00:10:15,300 --> 00:10:17,466 何なら 撃っても かまわねえんだぜ 182 00:10:17,600 --> 00:10:20,566 その ゴツい銃が 飾り物(もん)じゃなければな 183 00:10:20,866 --> 00:10:22,466 僕 血が苦手なの 184 00:10:22,600 --> 00:10:24,566 見ただけで 気い失っちゃうんだ 185 00:10:25,066 --> 00:10:26,233 そうかい 186 00:10:26,366 --> 00:10:29,833 じゃあ 自分の血を見て どうなるか実験タイムだ 187 00:10:29,933 --> 00:10:30,600 うう… 188 00:10:30,700 --> 00:10:34,500 (デカルト) おい 俺の幸せのために やつを取り押さえろ! 189 00:10:34,833 --> 00:10:36,666 (手下D)ギャアー! 190 00:10:37,066 --> 00:10:38,166 ぐあーっ 191 00:10:38,600 --> 00:10:40,133 (手下D)うう… 192 00:10:40,266 --> 00:10:41,166 (ヴァッシュ)ああ… 193 00:10:41,266 --> 00:10:44,300 (デカルト) どうだい とても献身的だろ 194 00:10:45,300 --> 00:10:46,533 いーてててて 195 00:10:46,666 --> 00:10:49,300 もうちょっと優しく お願いしますよお 196 00:10:49,400 --> 00:10:50,800 (トマの鳴き声) 197 00:10:51,400 --> 00:10:54,900 よーし あとは連邦保安局に 連れていくだけだ 198 00:10:56,266 --> 00:10:57,100 デヘヘ 199 00:10:57,200 --> 00:11:00,266 いやっほーっ これで俺たちは大金持ちだ! 200 00:11:00,400 --> 00:11:01,333 ハハハハッ 201 00:11:01,433 --> 00:11:02,500 (2人)ん? 202 00:11:03,566 --> 00:11:05,600 (トマの鳴き声) 203 00:11:06,733 --> 00:11:08,733 女? 仲間ですかね? 204 00:11:09,266 --> 00:11:11,733 (デカルト)ああ? 獲物をかすめ取る気か? 205 00:11:13,433 --> 00:11:14,500 いくわよ 206 00:11:14,666 --> 00:11:15,533 はい 207 00:11:28,466 --> 00:11:29,466 何だ 貴様ら 208 00:11:29,966 --> 00:11:33,000 は… 初めてお目に かっ かかります 209 00:11:33,366 --> 00:11:36,366 わ… 私は ベルナルデリ保険協会の— 210 00:11:36,500 --> 00:11:38,633 メリル・ストライフと申します 211 00:11:38,833 --> 00:11:40,333 ミリィ・トンプソンです 212 00:11:40,500 --> 00:11:41,733 こ… これ 213 00:11:42,100 --> 00:11:43,666 つまらない物ですけど 214 00:11:43,800 --> 00:11:45,500 ナイスです 先輩! 215 00:11:46,366 --> 00:11:48,966 何しに来た? こいつの仲間か? 216 00:11:50,500 --> 00:11:51,200 (ヴァッシュ)エヘッ 217 00:11:51,300 --> 00:11:52,900 いえ 私たちは— 218 00:11:53,033 --> 00:11:55,566 ベルナルデリ保険協会の 意向により ヴァッシュ… 219 00:11:55,666 --> 00:11:56,966 (銃声) (メリルとミリィ)ひいっ! 220 00:11:57,066 --> 00:11:57,966 (デカルトたち)何だ? 221 00:12:00,666 --> 00:12:04,166 (ルーズ・ルース) フフフフッ やっと見つけたぜ 222 00:12:04,300 --> 00:12:08,433 600億ダブドルの賞金首 ヴァッシュ・ザ・スタンピード 223 00:12:08,533 --> 00:12:09,166 んん! 224 00:12:09,266 --> 00:12:09,933 (メリルとミリィ)ああ? 225 00:12:10,033 --> 00:12:10,933 え? 226 00:12:11,700 --> 00:12:15,433 俺は“コンスタンツライフル”の 異名を取る賞金稼ぎ 227 00:12:15,566 --> 00:12:16,800 ルーズ・ルース 228 00:12:17,533 --> 00:12:21,433 ヴァッシュ・ザ・スタンピード 今から貴様の首を頂く 229 00:12:21,533 --> 00:12:22,433 何だと! 230 00:12:22,966 --> 00:12:24,466 (ミリィ)先輩 (メリル)マズいですわ 231 00:12:24,933 --> 00:12:26,933 じ… 事情が分かんないっす 232 00:12:27,500 --> 00:12:30,433 会えてうれしいぜ ヴァッシュ・ザ・スタンピード 233 00:12:31,366 --> 00:12:33,933 貴様の顔が 札束に見えてきたよ 234 00:12:34,466 --> 00:12:35,900 なんたって その首には— 235 00:12:36,033 --> 00:12:39,500 600億ダブドルの賞金が 懸かってるんだからな 236 00:12:39,800 --> 00:12:41,200 (ミリィ)先輩 どうします? 237 00:12:41,633 --> 00:12:43,900 き… 決まってますわ 止めるのよ 238 00:12:44,000 --> 00:12:44,700 あ… あの… 239 00:12:44,800 --> 00:12:45,533 (デカルト)おい (メリルとミリィ)ひいっ 240 00:12:45,633 --> 00:12:47,400 てめえ ルースとか言ったな 241 00:12:47,500 --> 00:12:48,900 (メリル) あの 聞いてくださ… 242 00:12:49,000 --> 00:12:51,066 仕事に精出すのは結構だが— 243 00:12:51,166 --> 00:12:53,200 一足遅かったんじゃねえか? 244 00:12:53,333 --> 00:12:54,233 (メリル) ちょ… ちょっと聞いてく… 245 00:12:54,333 --> 00:12:55,833 ふん 遅い? 246 00:12:55,933 --> 00:12:57,533 そうでもないさ 247 00:12:58,666 --> 00:13:01,933 うわっ! バカ野郎 どこ狙っていやがる 248 00:13:02,466 --> 00:13:04,600 (ルース) 600億ダブドルの脳天だ 249 00:13:04,700 --> 00:13:05,933 (デカルト) 勘違いするんじゃねえ! 250 00:13:06,466 --> 00:13:08,533 (メリルとミリィ)へっ? (手下A)ヒヒヒ アハハハ 251 00:13:08,700 --> 00:13:11,366 頭がヴァッシュ? そりゃ 何のデマだ? 252 00:13:11,466 --> 00:13:12,400 (メリルとミリィ)え? 253 00:13:12,500 --> 00:13:15,000 手下の言うことなど 誰が信じるか 254 00:13:15,133 --> 00:13:17,166 ジョークとしては レベルが低いぜ 255 00:13:17,633 --> 00:13:19,700 ケッ! バカバカしい 256 00:13:19,866 --> 00:13:21,266 つきあってられねえ さっさと… 257 00:13:21,400 --> 00:13:22,433 (ルース)動くな! (デカルト)うん? 258 00:13:22,933 --> 00:13:26,666 赤い服を着て イヤリングをしている短足の男 259 00:13:27,000 --> 00:13:29,266 お前が ヴァッシュ・ザ・スタンピードだ 260 00:13:29,366 --> 00:13:30,733 何言ってやがる! 261 00:13:30,866 --> 00:13:32,466 ヴァッシュは赤いコートを着て— 262 00:13:32,566 --> 00:13:35,600 ゴツい銃を持った 金髪の男だ! 263 00:13:35,700 --> 00:13:36,700 い… いえ 264 00:13:36,833 --> 00:13:38,533 ヴァッシュは 大きな武器を持った— 265 00:13:38,633 --> 00:13:40,666 モヒカン刈りの男ですわよ 266 00:13:42,566 --> 00:13:44,066 (ミリィ)何か変ですわね 267 00:13:44,166 --> 00:13:45,733 (メリル) うわさがバラバラですわ 268 00:13:45,866 --> 00:13:46,900 (ミリィ)どうします? 269 00:13:47,000 --> 00:13:48,100 (メリル)“どうします”って— 270 00:13:48,233 --> 00:13:50,166 うわさを信じるしか ありませんわ 271 00:13:50,300 --> 00:13:51,066 (ミリィ)でも… 272 00:13:52,166 --> 00:13:53,000 あっ… 273 00:13:53,133 --> 00:13:54,966 とにかく 俺は ヴァッシュじゃねえ 274 00:13:55,066 --> 00:13:55,800 (手下A)頭 (デカルト)ん? 275 00:13:56,266 --> 00:13:59,600 (ルース) 600億ダブドルの賞金は 生死に関わらず— 276 00:13:59,700 --> 00:14:02,066 連邦政府から支払われる 277 00:14:03,033 --> 00:14:05,633 今すぐ仏にしてやっても いいんだぜ 278 00:14:07,200 --> 00:14:10,633 金髪 デカい銃 赤い服… 279 00:14:11,000 --> 00:14:12,100 フフフフフッ 280 00:14:12,433 --> 00:14:15,033 そうか 先手を打とうって腹か 281 00:14:15,166 --> 00:14:16,666 ええ? ヴァッシュさんよ 282 00:14:17,166 --> 00:14:17,900 何だと? 283 00:14:18,000 --> 00:14:18,766 (メリルとミリィ)はあ? 284 00:14:18,866 --> 00:14:21,900 (デカルト) しかも偽名まで使うとは 手が込んでるじゃねえか 285 00:14:22,000 --> 00:14:23,233 (ミリィ)あ… あれ? 286 00:14:23,833 --> 00:14:27,233 野郎が本物に違えねえ やるぜ! 287 00:14:28,033 --> 00:14:30,200 ふん なるほど 288 00:14:30,333 --> 00:14:32,533 そうやって 生き延びてきたのかい 289 00:14:32,633 --> 00:14:35,200 (銃声) 290 00:14:35,600 --> 00:14:36,666 撃て 撃て 291 00:14:36,766 --> 00:14:39,133 (発砲音) 292 00:14:40,300 --> 00:14:41,266 (一同)うわあーっ! 293 00:14:41,366 --> 00:14:42,033 (爆発音) 294 00:14:42,133 --> 00:14:43,233 だあーっ 295 00:14:45,066 --> 00:14:48,900 (デカルト) 野郎… 調子に乗りやがって! 296 00:14:49,000 --> 00:14:49,800 でやあーっ 297 00:14:53,933 --> 00:14:55,400 (衝突音) 298 00:14:56,500 --> 00:14:57,600 ああ… 299 00:14:57,700 --> 00:15:00,600 ヒューマノイド・タイフーンが 暴れだしちゃいましたよ 300 00:15:00,766 --> 00:15:02,200 どうします? 先輩 301 00:15:02,333 --> 00:15:03,500 “どうします”って… 302 00:15:03,633 --> 00:15:06,133 もちろん 逃げるに決まってますわ 303 00:15:06,300 --> 00:15:08,633 命あっての物種(ものだね)ですよね 304 00:15:09,200 --> 00:15:10,666 (爆発音) 305 00:15:11,066 --> 00:15:14,600 (メリル) 町に避難勧告を出さないと 大変なことになりますわよ 306 00:15:15,233 --> 00:15:16,733 でも先輩 このままだと— 307 00:15:16,833 --> 00:15:19,433 仕事を投げ出してしまうことに なりませんか? 308 00:15:19,666 --> 00:15:22,066 かといって 町に連絡しないのも… 309 00:15:22,233 --> 00:15:24,266 (ヴァッシュ) ああー うまい うまい これ うまい 310 00:15:24,366 --> 00:15:25,900 あっ あなた いつの間に 311 00:15:26,033 --> 00:15:29,466 助かったよ おなかも膨れるし ダンケ ダンケ 312 00:15:29,600 --> 00:15:33,833 別に あなたを助けるために やったことではありませんわ 313 00:15:35,033 --> 00:15:37,433 だったら どうして あんな所に来たんだい? 314 00:15:37,566 --> 00:15:39,533 ああいう男が趣味なのかい? 315 00:15:39,666 --> 00:15:43,266 そうじゃありません! 私たちは仕事で来たんです 316 00:15:43,933 --> 00:15:47,900 私たちベルナルデリ保険協会の 災害調査員なんですよ 317 00:15:48,633 --> 00:15:51,633 その保険屋さんがどうして 賞金首を追いかけるんだい? 318 00:15:52,166 --> 00:15:54,966 ヴァッシュ・ザ・スタンピードに よって 引き起こされた事件は— 319 00:15:55,066 --> 00:15:57,233 300件を超えてますのよ 320 00:15:57,333 --> 00:16:01,466 そのことで保険会社が どういうリスクを負うかは— 321 00:16:01,566 --> 00:16:02,900 分かりますわね 322 00:16:03,000 --> 00:16:04,833 (ヴァッシュ) なるほど 大変なんだ 323 00:16:05,200 --> 00:16:09,066 チッ! だからこそ私たちが ヴァッシュ・ザ・スタンピードを— 324 00:16:09,166 --> 00:16:10,700 24時間監視して— 325 00:16:10,833 --> 00:16:12,966 被害を抑制することになったんです 326 00:16:13,566 --> 00:16:15,333 に… 24時間! 327 00:16:16,000 --> 00:16:17,300 (ミリィ) どうしたんですか? 328 00:16:17,433 --> 00:16:18,300 い… いえ 329 00:16:18,400 --> 00:16:19,300 (メリル)あっ そうだわ 330 00:16:21,133 --> 00:16:23,266 よろしければ ドーナツとこれで— 331 00:16:23,400 --> 00:16:26,566 町の人たちに避難するように 言ってあげてください 332 00:16:26,833 --> 00:16:28,633 トマを1頭 お貸ししますわ 333 00:16:28,766 --> 00:16:30,433 戻るつもりなのかい? 334 00:16:30,566 --> 00:16:31,833 それが仕事ですから 335 00:16:35,300 --> 00:16:36,400 ふん… 336 00:16:40,233 --> 00:16:42,100 (メリル) 終わったみたいですわね 337 00:16:42,966 --> 00:16:44,966 被害もなくて何よりですわ 338 00:16:45,133 --> 00:16:49,500 (ミリィ) でも あの賞金稼ぎの人 死んじゃったんでしょうね 339 00:16:49,700 --> 00:16:51,366 (メリル)悲しいですけどね 340 00:16:51,500 --> 00:16:54,866 (ミリィ) …で 今度はどうやって 接触するつもりなんですか? 341 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 (メリル)フフッ 342 00:16:56,366 --> 00:16:57,966 30個入りですわよ 343 00:16:58,066 --> 00:16:59,366 さすが先輩! 344 00:16:59,600 --> 00:17:03,133 人間礼節を重んじれば 何も恐れることはなくってよ 345 00:17:03,233 --> 00:17:03,900 (空を切る音) 346 00:17:04,000 --> 00:17:04,900 (衝撃音) 347 00:17:05,599 --> 00:17:08,166 (メリルとミリィ)キャーッ! 348 00:17:10,166 --> 00:17:12,633 (デカルト)お前ら ノコノコ戻ってきたのか? 349 00:17:12,766 --> 00:17:15,700 (メリル)あ… あの これ つまらない物ですが 350 00:17:16,066 --> 00:17:19,200 お前らと一緒に逃げた野郎は どこにいる? 351 00:17:19,333 --> 00:17:21,433 (ミリィ) と… 途中で別れました 352 00:17:21,566 --> 00:17:23,900 ふん! 苦労して追い詰めたのに 353 00:17:24,599 --> 00:17:26,700 どうしてくれるんだ! ルースさんよお 354 00:17:26,800 --> 00:17:27,900 (ミリィ)あなたは! 355 00:17:28,000 --> 00:17:31,400 (メリル) なんで 生きてるんです? ケンカしてませんでした? 356 00:17:31,533 --> 00:17:33,533 双方の誤解が解けたのさ 357 00:17:33,933 --> 00:17:35,666 何言ってやがる! 358 00:17:35,800 --> 00:17:38,566 勝手に間違えたのは てめえだろうが 359 00:17:38,800 --> 00:17:42,366 いいか 分け前は 俺が7 お前が3だ 360 00:17:42,466 --> 00:17:44,033 (デカルト)忘れんなよ (ルース)ふん 361 00:17:44,666 --> 00:17:46,266 どういうことですの? 362 00:17:46,366 --> 00:17:47,800 よーし 行くぜ 363 00:17:47,900 --> 00:17:49,033 (ルース)ちょっと待った 364 00:17:49,133 --> 00:17:51,033 (縄がきしむ音) 365 00:17:52,300 --> 00:17:53,733 (ミリィ)せんぱーい 366 00:17:54,066 --> 00:17:57,033 やっぱり こんな仕事 受けなければよかったですわ 367 00:17:57,966 --> 00:18:01,366 (デカルト)こんなことして 何になるんだよ ええ? 368 00:18:01,933 --> 00:18:03,500 (ルース) いいから楽しんでくれ 369 00:18:03,700 --> 00:18:06,066 (デカルト) ふん 悪趣味だな 370 00:18:06,466 --> 00:18:10,233 しかし 俺も こういうのが好みだ 371 00:18:10,733 --> 00:18:13,233 うわさじゃ 女癖は最悪だって 372 00:18:13,400 --> 00:18:15,366 こんな時に 言うことじゃなくってよ 373 00:18:15,500 --> 00:18:16,733 (足音) (メリルとミリィ)ううっ! 374 00:18:16,866 --> 00:18:18,333 (足音) (メリルとミリィ)ううっ… 375 00:18:19,000 --> 00:18:20,333 ウヘヘヘヘ 376 00:18:20,466 --> 00:18:22,533 楽しんでから死ぬのと 377 00:18:22,666 --> 00:18:25,600 楽しまずに死ぬのと どっちがいい? 378 00:18:26,266 --> 00:18:26,933 ひいっ! 379 00:18:30,633 --> 00:18:31,500 (メリル)ううっ… 380 00:18:33,266 --> 00:18:34,333 ああ? 381 00:18:35,266 --> 00:18:37,266 (ヴァッシュ)お頭 大変ですー! 382 00:18:37,400 --> 00:18:38,333 何だ! 383 00:18:38,433 --> 00:18:41,333 (ヴァッシュ)いやっ 大変なのは俺なんですー 384 00:18:41,800 --> 00:18:43,100 (デカルト)野郎! (ルース)来た! 385 00:18:43,200 --> 00:18:44,100 あの人 386 00:18:44,200 --> 00:18:45,333 (銃声) 387 00:18:45,433 --> 00:18:47,533 キャー あーっ 痛い! 388 00:18:47,666 --> 00:18:48,800 (ヴァッシュ)ギャオ! (ルース)やった! 389 00:18:48,900 --> 00:18:50,066 ハーッ ていっ! 390 00:18:51,166 --> 00:18:51,900 逃げろ! 391 00:18:52,000 --> 00:18:53,166 (発砲音) 392 00:18:53,566 --> 00:18:56,700 わざわざ戻ってくるたあ 手間が省けたぜ 393 00:18:56,833 --> 00:18:58,533 ヴァッシュ・ザ・スタンピード! 394 00:18:58,633 --> 00:18:59,300 (メリル)ヴァッシュ… 395 00:18:59,400 --> 00:19:00,366 (デカルト)たあっ! 396 00:19:01,333 --> 00:19:02,000 おっ 397 00:19:03,533 --> 00:19:05,466 いねえ ど… どこだ? 398 00:19:05,733 --> 00:19:06,866 (ルース)お前 どこへ行く? 399 00:19:07,000 --> 00:19:09,066 (男)ちょっとトイレへ (ルース)そうか 400 00:19:09,200 --> 00:19:09,966 (銃声) (ヴァッシュ)だあっ! 401 00:19:10,066 --> 00:19:10,900 (ヴァッシュ) キャハッ… 402 00:19:11,000 --> 00:19:12,433 (ミリィ) 助けてくれたけど 403 00:19:12,633 --> 00:19:14,466 (メリル)なんか カッコ悪いですわね 404 00:19:14,600 --> 00:19:16,066 んがあー 危ねえ 405 00:19:16,666 --> 00:19:18,566 しめた! 追い込めるぞ 406 00:19:24,333 --> 00:19:25,133 (ヴァッシュ)あらら… 407 00:19:25,233 --> 00:19:26,566 (デカルト) そこまでだ ヴァッシュ 408 00:19:27,600 --> 00:19:30,600 どうする 俺のブーメランで死ぬか? 409 00:19:30,733 --> 00:19:34,066 それとも崖からダイブして 自殺するかあ? 410 00:19:34,833 --> 00:19:35,933 (ヴァッシュ)自殺? 411 00:19:37,333 --> 00:19:39,833 それは俺が一番嫌いな行為だ 412 00:19:40,433 --> 00:19:41,233 ふん 413 00:19:41,566 --> 00:19:44,033 なら ブーメランの露だな 414 00:19:49,966 --> 00:19:51,766 うーん 415 00:19:53,100 --> 00:19:55,700 いやあああーっ! 416 00:19:56,200 --> 00:19:57,200 はっ! 417 00:19:58,166 --> 00:19:59,033 (ヴァッシュ)ふん! 418 00:19:59,466 --> 00:20:00,533 (デカルト)なに? 419 00:20:00,633 --> 00:20:01,800 (ヴァッシュ)ひよよよよっ! 420 00:20:01,900 --> 00:20:03,700 (デカルト)うーん… (ヴァッシュ)ふっ! 421 00:20:03,800 --> 00:20:04,833 (ヴァッシュ)てへっ 422 00:20:05,100 --> 00:20:07,400 こんな危ない物(もん) 使っちゃダメだよお 423 00:20:07,500 --> 00:20:08,200 (リールが巻かれる音) 424 00:20:08,666 --> 00:20:09,700 てめえ! 425 00:20:09,833 --> 00:20:11,633 ああああっ 426 00:20:11,800 --> 00:20:13,033 (体が締まる音) 427 00:20:13,566 --> 00:20:14,500 (2人)頭! 428 00:20:14,633 --> 00:20:15,800 うわあ! 429 00:20:17,900 --> 00:20:20,333 (デカルト)あっ… (手下A)頭がやられた 430 00:20:20,433 --> 00:20:22,200 (手下E)人間技じゃねえ 431 00:20:22,300 --> 00:20:24,366 (手下たち)うわあーっ! 432 00:20:25,500 --> 00:20:28,333 ハア… もろい信頼関係だ 433 00:20:28,700 --> 00:20:29,533 それと そこ! 434 00:20:29,866 --> 00:20:30,633 (ルース)ぬおっ! 435 00:20:30,766 --> 00:20:31,533 (ヴァッシュ)危ないですよ 436 00:20:32,000 --> 00:20:32,733 な… 何を! 437 00:20:32,833 --> 00:20:33,733 (衝突音) (ルース)うわっ! 438 00:20:35,900 --> 00:20:37,400 ちょっと遅かったかな 439 00:20:37,833 --> 00:20:39,633 あっ ああっ ああ… 440 00:20:41,300 --> 00:20:43,300 すまん 早くよくなってね 441 00:20:45,966 --> 00:20:47,633 す… すごいわ 442 00:20:47,800 --> 00:20:49,800 二人とも やっつけてしまいましたわ 443 00:20:49,900 --> 00:20:50,833 (ミリィ)まるで— 444 00:20:50,966 --> 00:20:53,000 ヴァッシュ・ザ・スタンピード みたいですね 445 00:20:53,100 --> 00:20:53,966 (メリル)えっ? 446 00:20:55,800 --> 00:20:58,566 ドーナツと10ダブドル分は 働いたかな? 447 00:20:58,666 --> 00:20:59,566 えっ? 448 00:20:59,666 --> 00:21:01,900 ナーハハハハッ 449 00:21:02,000 --> 00:21:03,900 (ヴァッシュの笑い声) 450 00:21:04,033 --> 00:21:06,633 あの人は違いますわ 451 00:21:06,733 --> 00:21:07,700 (導火線の焼ける音) 452 00:21:07,833 --> 00:21:08,900 (ヴァッシュ)ああーっ! 453 00:21:09,033 --> 00:21:09,900 (爆発音) 454 00:21:10,266 --> 00:21:11,533 (メリルとミリィ)うわーっ! 455 00:21:15,866 --> 00:21:18,133 う… うわっ あああああ… 456 00:21:18,233 --> 00:21:20,633 (地響き) 457 00:21:21,466 --> 00:21:23,366 (タイピングの音) 458 00:21:23,500 --> 00:21:25,100 (メリル)災害報告書 459 00:21:25,766 --> 00:21:29,000 フェルナールの町を壊滅させた 土砂崩れは— 460 00:21:29,133 --> 00:21:31,100 ルーズ・ルースと名乗る男の— 461 00:21:31,200 --> 00:21:34,133 爆発物取締法違反によるものと判定 462 00:21:34,866 --> 00:21:38,500 支払われる保険金は 規定通りでお願いします 463 00:21:40,166 --> 00:21:40,933 ハア… 464 00:21:41,033 --> 00:21:44,066 結局 ヴァッシュ探しは 振り出しに戻るか… 465 00:21:45,166 --> 00:21:47,666 うわさを信じないわけに いかないし 466 00:21:47,833 --> 00:21:49,400 難しいですわねえ 467 00:21:50,000 --> 00:21:51,800 あの人はどうなんですか? 468 00:21:51,966 --> 00:21:52,700 (メリル)ふん 469 00:21:52,866 --> 00:21:55,300 あれは いくらなんでも 違いますわよ 470 00:21:55,433 --> 00:21:56,633 そうですか… 471 00:21:57,333 --> 00:21:58,800 (町の男A) ヴァッシュ・ザ・スタンピード? 472 00:21:58,933 --> 00:21:59,633 (町の男B)ああ 473 00:21:59,733 --> 00:22:02,100 あの600億ダブドルの賞金首が— 474 00:22:02,233 --> 00:22:04,433 フェルナールの町に 現れたんだとよ 475 00:22:04,600 --> 00:22:05,866 お前 知らなかったのか? 476 00:22:05,966 --> 00:22:07,966 (町の男A)ああ …で どうなったんだ? 477 00:22:08,066 --> 00:22:10,433 (町の男B) 町がなくなったんだと 478 00:22:10,566 --> 00:22:13,633 だけどよ 死人は一人も 出なかったって話だぜ 479 00:22:13,766 --> 00:22:14,466 (町の男A)へえー 480 00:22:14,600 --> 00:22:16,633 神様はいなくても 奇跡は起こるってか 481 00:22:16,733 --> 00:22:18,500 (町の男A・B)アハハハ 482 00:22:26,033 --> 00:22:33,033 ♪〜 483 00:23:48,900 --> 00:23:55,900 〜♪ 484 00:23:57,000 --> 00:23:59,300 (ヴァッシュ)言葉では 伝えられないものがある 485 00:23:59,433 --> 00:24:00,733 それは人の思いだ 486 00:24:01,366 --> 00:24:04,500 心の中の思いは 言霊に宿らない 487 00:24:04,633 --> 00:24:07,366 だが 思いを知るすべが 1つだけある 488 00:24:07,500 --> 00:24:09,733 相手の目を見つめることだ 489 00:24:09,866 --> 00:24:11,733 少女は俺にウソをついた 490 00:24:11,866 --> 00:24:13,633 紳士は俺にウソをついた 491 00:24:13,766 --> 00:24:16,266 だが 彼らの瞳を見た瞬間— 492 00:24:16,400 --> 00:24:19,600 運命が流転し 真実が解き明かされていく 493 00:24:19,933 --> 00:24:21,700 相手の目を見れば分かる 494 00:24:21,833 --> 00:24:23,933 真実は1つしかない