1 00:00:01,200 --> 00:00:08,200 ♪〜 2 00:01:23,500 --> 00:01:30,500 〜♪ 3 00:01:33,166 --> 00:01:36,466 (ミリィ・トンプソン) 拝啓 お父さん お母さん 4 00:01:36,600 --> 00:01:39,600 大姉(おおねえ)ちゃん 中姉(ちゅうねえ)ちゃん 小姉(しょうねえ)ちゃん 5 00:01:39,700 --> 00:01:42,733 大兄(おおにい)ちゃん 中兄(ちゅうにい)ちゃん 小兄(しょうにい)ちゃん 6 00:01:42,833 --> 00:01:45,300 ダグちゃん アンリちゃん ロドニーちゃん 7 00:01:45,400 --> 00:01:47,000 マイクちゃん サンドラちゃん 8 00:01:47,100 --> 00:01:50,100 お元気ですか? 私は元気です 9 00:01:50,966 --> 00:01:54,800 (ミリィ) うわあ… おはようございます 10 00:01:55,000 --> 00:01:58,833 (メリル・ストライフ) ミリィ また手紙を書いてて 完徹しましたわね 11 00:01:59,266 --> 00:02:00,200 えー エヘヘ 12 00:02:00,300 --> 00:02:04,233 ご丁寧に おいっ子 めいっ子 ひとりひとりにまで書くんだから 13 00:02:04,900 --> 00:02:07,333 ジャン! 今じゃもう 月刊ミリィちゃんとして— 14 00:02:07,433 --> 00:02:09,566 大好評なんですよ 15 00:02:09,833 --> 00:02:12,466 枚数だけなら 作家並みですわね 16 00:02:12,600 --> 00:02:14,400 先輩は書かないんですか? 17 00:02:14,833 --> 00:02:15,766 えっ 18 00:02:16,666 --> 00:02:19,500 最初は書きましたけど 今はさっぱり… 19 00:02:19,833 --> 00:02:21,400 でも それが普通ですわよ 20 00:02:21,966 --> 00:02:22,766 それに— 21 00:02:22,866 --> 00:02:25,200 ヴァッシュ・ザ・スタンピードと 一緒にいるなんて書いたら— 22 00:02:25,300 --> 00:02:26,766 何て言われるか… 23 00:02:27,566 --> 00:02:28,900 書きたくないんですか? 24 00:02:29,566 --> 00:02:31,700 そ… そういうわけじゃ 25 00:02:34,300 --> 00:02:37,633 書くのが面倒くさい… じゃ 逃げなんですけどね 26 00:02:37,733 --> 00:02:39,400 (銃声) (メリル)あっ 27 00:02:41,600 --> 00:02:43,133 (2人)ええっ ハッ! 28 00:02:49,300 --> 00:02:51,200 (人々のどよめき) 29 00:02:51,766 --> 00:02:55,333 (バドウィック)悪(わり)い悪(わり)い 手が滑っちまったよ 手が 30 00:02:55,900 --> 00:02:59,066 (爺(じい)さん)よくもまあ いけしゃあしゃあと この悪党が! 31 00:02:59,500 --> 00:03:02,133 (婆(ばあ)さん)こんな脅しに 誰が乗るもんですか! 32 00:03:02,500 --> 00:03:04,766 (ヴァッシュ・ザ・スタンピード) なーるほど よーく分かった 33 00:03:04,866 --> 00:03:06,633 確かに立派な言い分だが— 34 00:03:07,133 --> 00:03:10,100 そういうのは前に出て 胸を張って言おう! 35 00:03:10,200 --> 00:03:12,900 手放しませんわよ あの土地は! 36 00:03:13,000 --> 00:03:16,100 そのとおり 帰ってモーガンに伝えるがええわ 37 00:03:16,200 --> 00:03:17,900 聞いているのか? ご老体! 38 00:03:18,433 --> 00:03:21,900 ヤーダな 今のは誤射ですよ 誤射 39 00:03:22,000 --> 00:03:25,366 (爺さん)何が誤射だ このクチビルゴーレムめが! 40 00:03:25,466 --> 00:03:26,400 (バドウィック)なに? 41 00:03:27,066 --> 00:03:29,400 クチビルゴーレムだ? 42 00:03:30,733 --> 00:03:33,400 笑うね トリガーもカタカタいうぜ! 43 00:03:36,200 --> 00:03:37,366 (2人)ダメー! 44 00:03:38,000 --> 00:03:39,733 (ヴァッシュ)ほげええー! 45 00:03:40,333 --> 00:03:41,466 (発砲音) 46 00:03:41,600 --> 00:03:43,233 (バドウィック)うわっ ああっ! 47 00:03:43,966 --> 00:03:46,200 危ないですわよ 全く! 48 00:03:47,200 --> 00:03:49,400 このほうき頭を キレさせたら— 49 00:03:49,500 --> 00:03:52,533 ケガや器物破損程度じゃ きかないんですわよ 50 00:03:52,633 --> 00:03:53,933 マジで! 51 00:03:54,033 --> 00:03:55,833 (バドウィック)…って 危ねえのはどっちだよ! 52 00:03:55,933 --> 00:03:58,333 後からラリアット 食らわしたりして! 53 00:03:58,433 --> 00:03:59,833 (壁が崩れる音) 54 00:04:01,500 --> 00:04:02,366 (バドウィック)あああ! 55 00:04:03,233 --> 00:04:04,866 (バドウィックの叫び声) 56 00:04:06,333 --> 00:04:08,733 大事(だいじ)の前のふすまです 先輩! 57 00:04:09,000 --> 00:04:11,133 オーケー ドンマイ レッツゴー ミリィ 58 00:04:11,700 --> 00:04:13,366 (ヴァッシュ)それでいいのか? 59 00:04:15,533 --> 00:04:16,633 (メリル)用心棒? 60 00:04:17,033 --> 00:04:20,866 そうじゃ あんたたちが いてくれれば心強いんだが 61 00:04:21,500 --> 00:04:23,300 も… 申し訳ないんですけど— 62 00:04:23,400 --> 00:04:26,133 社則でアルバイトは 禁止されてるんです 63 00:04:26,500 --> 00:04:27,933 そうか… 64 00:04:28,166 --> 00:04:29,666 じゃあ 君やってみんか? 65 00:04:29,766 --> 00:04:31,433 なんでそうなるの! 66 00:04:31,533 --> 00:04:34,200 わしら かばってくれた あの体さばき! 67 00:04:34,300 --> 00:04:35,766 ただ者じゃないと見た 68 00:04:35,866 --> 00:04:39,600 そう? 苦しゅうないっすよ アハハハハハッ! 69 00:04:40,633 --> 00:04:41,766 ダメダメ! 70 00:04:42,666 --> 00:04:45,700 あなたは このほうき頭が何者か 分かってるん… 71 00:04:45,800 --> 00:04:47,500 なら引き受けてもらえるかね? 72 00:04:47,600 --> 00:04:48,833 (メリル)あああ… 73 00:04:48,933 --> 00:04:52,433 わあー! 困ってる人のために 一肌脱ぐなんて— 74 00:04:52,533 --> 00:04:54,500 さすが先輩ですね 75 00:04:54,600 --> 00:04:57,200 し… しかたありませんわ 76 00:04:57,300 --> 00:05:01,566 リスク回避という業務の一環にも バッチリ合いますし… 77 00:05:04,366 --> 00:05:07,066 (メリル)なんで あなたまで ついてくるんですの? 78 00:05:07,733 --> 00:05:10,700 アハハハッ… 少し気になることがあってさ 79 00:05:10,800 --> 00:05:13,333 (メリル)今回の件は 手出し無用ですわよ 80 00:05:13,433 --> 00:05:14,466 (ヴァッシュ)はいはい 81 00:05:17,166 --> 00:05:18,933 (爺さん) あそこが うちの土地じゃ 82 00:05:19,766 --> 00:05:20,433 (メリル)ああ… 83 00:05:33,766 --> 00:05:35,366 (メリル)すごーい 84 00:05:36,500 --> 00:05:39,366 シップの近くでもないのに どうして… 85 00:05:39,566 --> 00:05:41,666 まるでジオプラントみたいですね 86 00:05:44,333 --> 00:05:47,233 (ヴァッシュ)いや ここは ジオプラントそのものさ 87 00:05:48,300 --> 00:05:53,200 (爺さん)おそらく地脈を伝って 影響が飛び地したんだろうな 88 00:05:53,400 --> 00:05:57,933 土地も べらぼうに上がって 船の周囲の300ヤーズ並さ 89 00:05:59,333 --> 00:06:02,133 でも それだけじゃ ここまでならない 90 00:06:02,700 --> 00:06:04,833 並大抵の努力じゃ無理だ 91 00:06:05,733 --> 00:06:09,633 確かに20年前は小さな芽じゃった 92 00:06:10,000 --> 00:06:12,633 それでも我が目をうたぐったさ 93 00:06:12,800 --> 00:06:16,600 こんな星の中で この土地が育っていく 94 00:06:16,766 --> 00:06:20,400 それにどれだけ 我々が支えられてきたか 95 00:06:22,400 --> 00:06:23,133 そう 96 00:06:24,433 --> 00:06:28,066 ここには わしらの人生と希望がある 97 00:06:28,766 --> 00:06:32,633 でも それと用心棒を雇うことと 何の関係が? 98 00:06:33,166 --> 00:06:35,000 さっきの件を見たじゃろ? 99 00:06:35,233 --> 00:06:38,666 地主のモーガンは この土地の権利書をよこせと— 100 00:06:38,766 --> 00:06:41,333 繰り返し いやがらせを続けてきおる 101 00:06:43,333 --> 00:06:44,933 だが それも あしたまで 102 00:06:45,766 --> 00:06:49,700 この権利書を役所に届ければ 手出しできん 103 00:06:50,233 --> 00:06:53,500 (男A)おーい そろそろ交代の時間だ! 104 00:06:54,733 --> 00:06:56,266 (男B)うー 寒(さみ)い寒(さみ)い 105 00:06:56,366 --> 00:06:57,766 (男C)夜は冷えるな まったく 106 00:06:59,566 --> 00:07:01,100 悪いね いつも 107 00:07:01,266 --> 00:07:03,166 なーに いいってことよ 108 00:07:03,266 --> 00:07:06,100 この場所は昔から 俺らの遊び場だったんだ 109 00:07:06,200 --> 00:07:08,000 なくしてたまるかってんだ! 110 00:07:08,100 --> 00:07:09,000 それに今夜は— 111 00:07:09,100 --> 00:07:11,200 べっぴんのねえちゃんが 2人もいるしなあ 112 00:07:12,133 --> 00:07:13,933 (男D) 朝が来てほしくねえくれえさ 113 00:07:14,066 --> 00:07:15,633 (男たち)ハハハハハッ 114 00:07:16,233 --> 00:07:18,433 そういや ほうきのにいちゃんは? 115 00:07:18,933 --> 00:07:23,266 町に戻ってもらいましたわ ここにいたら同じことですから 116 00:07:23,366 --> 00:07:25,166 なになに? 彼氏? ケンカ? 117 00:07:25,266 --> 00:07:26,666 ゲホ ゲホ ゲホ 118 00:07:27,066 --> 00:07:28,300 違いますわよ 119 00:07:28,433 --> 00:07:29,333 (ミリィ)イヒヒヒヒヒ 120 00:07:29,433 --> 00:07:30,933 何 笑ってますの? 121 00:07:31,500 --> 00:07:33,533 私たちも見回りに行きますわよ 122 00:07:33,633 --> 00:07:34,733 (ミリィ)はーい 123 00:07:35,533 --> 00:07:36,200 (メリル)あっ! 124 00:07:48,066 --> 00:07:50,533 うーっ! 寒いですね 125 00:07:50,633 --> 00:07:52,033 どうしたんですか? 126 00:07:52,266 --> 00:07:55,700 いえ 部屋にあった肖像画に 見覚えのある顔が— 127 00:07:55,800 --> 00:07:58,333 描かれていたような 気がするんですけど 128 00:07:58,833 --> 00:08:00,700 “他人のもつ煮”ってやつですか? 129 00:08:00,800 --> 00:08:02,333 そりゃ“そら似” 130 00:08:02,766 --> 00:08:05,733 いや… でも確かに見た顔なのよね 131 00:08:07,233 --> 00:08:08,300 (2人)何者! 132 00:08:08,400 --> 00:08:10,200 (バドウィック) ま… 待て! 撃つな! 133 00:08:14,100 --> 00:08:15,366 あなた 昼間の! 134 00:08:15,733 --> 00:08:18,933 驚いたなあ あんときのねえちゃんたちか 135 00:08:19,333 --> 00:08:22,600 見てのとおり丸腰だ そっちも しまってくれ 136 00:08:23,000 --> 00:08:24,533 いったい何しに? 137 00:08:24,900 --> 00:08:27,266 (バドウィック) 親父(おやじ)を説得しようと思ってよ 138 00:08:27,366 --> 00:08:29,100 モーガンは今度こそ本気だ 139 00:08:29,733 --> 00:08:30,866 親父って… 140 00:08:36,233 --> 00:08:37,833 あーっ あなたは! 141 00:08:38,333 --> 00:08:39,366 (バドウィック)フフッ 142 00:08:39,733 --> 00:08:42,133 不肖の息子ってわけだ 143 00:08:42,333 --> 00:08:43,666 親父は中だな? 144 00:08:47,466 --> 00:08:50,366 どうして両親に 銃を向けたりしたんですか! 145 00:08:50,833 --> 00:08:51,433 えっ 146 00:08:52,100 --> 00:08:53,600 関係ねえだろ! 147 00:08:53,700 --> 00:08:55,833 ありゃ 聞き分けのねえ 親父が悪いんだ 148 00:08:56,466 --> 00:08:58,600 ああでもしなきゃ 脅しにもならねえ 149 00:09:00,533 --> 00:09:01,400 (ミリィ)この! (バドウィック)おお! 150 00:09:01,833 --> 00:09:03,466 (ミリィ)クチビル野郎 (バドウィック)何すんだ! 151 00:09:03,566 --> 00:09:04,833 (ミリィ)許さ… (バドウィック)この野郎! 152 00:09:05,500 --> 00:09:06,433 (メリル)ミリィ! (ミリィ)この! 153 00:09:06,566 --> 00:09:07,933 (メリル)ミリィ! 154 00:09:08,166 --> 00:09:12,100 この罰当たり 親不孝者 バカ ろくでなし! 155 00:09:12,200 --> 00:09:14,100 な… 何だお前? 156 00:09:14,200 --> 00:09:16,166 (扉が開く音) (爺さん)どうした? 157 00:09:16,966 --> 00:09:18,100 ケンカは… 158 00:09:20,133 --> 00:09:21,566 バドウィック! 159 00:09:23,666 --> 00:09:26,833 (モーガン) いったい何をしているのですか? あなたたちは 160 00:09:27,500 --> 00:09:30,866 もう片づいたと思って 様子を見に来れば… 161 00:09:30,966 --> 00:09:33,300 (悪党A)あっ… あの バドウィックのやつが— 162 00:09:33,400 --> 00:09:36,100 もう一度だけ両親を 説得してみるって言うもんで 163 00:09:36,200 --> 00:09:36,866 その… 164 00:09:36,966 --> 00:09:38,633 (モーガン)うーん… 165 00:09:38,733 --> 00:09:39,700 (悪党たち)あ… 166 00:09:40,566 --> 00:09:41,833 (モーガン)そうですか 167 00:09:42,200 --> 00:09:46,433 よく働くので飼っておきましたが やはり小者ですね 168 00:09:46,533 --> 00:09:49,533 親殺しもできないようなら もう要りません 169 00:09:49,666 --> 00:09:51,766 (衝撃音) 170 00:09:51,866 --> 00:09:52,833 (モーガン)ん? 171 00:09:52,933 --> 00:09:54,633 (悪党たち)なっ… 何だ? 172 00:09:54,733 --> 00:09:55,633 (悪党B)えっ! 173 00:09:56,400 --> 00:09:57,333 (パトリシアの叫び声) 174 00:10:00,200 --> 00:10:02,600 (パトリシア)痛いわあ 175 00:10:03,700 --> 00:10:05,333 くううううっ 176 00:10:05,933 --> 00:10:08,600 も… もう少し 穏やかに頼みたいですね 177 00:10:08,700 --> 00:10:12,033 (マリリン)なにー! ケチくせえこと言いっこなし 178 00:10:12,133 --> 00:10:14,733 どうせ あこぎなマネして 買ったもんでしょ? 179 00:10:15,666 --> 00:10:20,333 いい? こっちは親父と弟の 保釈金が懸ってるんだからね 180 00:10:20,433 --> 00:10:23,833 代引きなんてしたら 即 握りつぶされると思いな! 181 00:10:24,866 --> 00:10:27,300 も… もちろん 肉親を大切に思う気持ちは— 182 00:10:27,400 --> 00:10:28,733 よーく分かりますよ 183 00:10:28,833 --> 00:10:29,833 (悪党たちのあきれた声) 184 00:10:30,200 --> 00:10:35,366 よーし 私たちの鋼(はがね)の結束力 見せたげようじゃないのさ! 185 00:10:35,466 --> 00:10:37,333 だあー! 186 00:10:37,433 --> 00:10:38,833 (マリリン)徹底的にね! 187 00:10:40,733 --> 00:10:43,900 (バドウィック) どうしても 言うとおりにする つもりはねえのか? 188 00:10:44,366 --> 00:10:46,200 権利書は渡さん! 189 00:10:46,400 --> 00:10:49,266 こんな ちっぽけな自警団じゃ 役に立たねえぞ! 190 00:10:49,366 --> 00:10:50,333 皆殺しだ! 191 00:10:51,100 --> 00:10:54,766 モーガンは宝物を欲しがる 子どもと同じじゃ 192 00:10:55,333 --> 00:10:59,533 そんな なまやさしい覚悟では 土地も すぐ枯らしてしまう 193 00:11:01,833 --> 00:11:02,600 バドウィック 194 00:11:03,633 --> 00:11:05,766 土地は生きてるんじゃよ 195 00:11:05,866 --> 00:11:09,100 (バドウィック) けっ! 命より土地が大切かよ 196 00:11:11,000 --> 00:11:14,166 あんたは そうやって土地のために すべてを犠牲にして— 197 00:11:14,266 --> 00:11:17,000 さぞや満足だろうよ! チクショウ! 198 00:11:17,633 --> 00:11:18,600 こんな親なら— 199 00:11:19,433 --> 00:11:22,100 マックスも途中で死んで 正解ってもんだ! 200 00:11:22,233 --> 00:11:23,100 (2人)えっ? 201 00:11:24,200 --> 00:11:29,066 (大砲の襲撃音) 202 00:11:31,166 --> 00:11:32,033 (爺さん・婆さん)ああっ! 203 00:11:33,933 --> 00:11:35,733 (男A)何だ! (男D)敵襲か! 204 00:11:41,866 --> 00:11:43,266 (男たち)うわっ! 205 00:11:44,366 --> 00:11:46,533 (カンタ)ナハハハハハッ! 206 00:11:48,966 --> 00:11:50,033 (カンタ)はっ! (男A)あ? 207 00:11:50,666 --> 00:11:51,533 (男D)逃げた 208 00:11:51,666 --> 00:11:54,400 うーん ナイスよ 母さん! 209 00:11:54,500 --> 00:11:57,033 今度 もう5ヤーズ向こうで 決めてみましょうか! 210 00:11:57,433 --> 00:11:59,533 き… 木には 当てないでいただきたい 211 00:12:00,133 --> 00:12:01,233 分かってますね? 212 00:12:01,333 --> 00:12:03,533 …んもう しらけちゃうなあ 213 00:12:03,733 --> 00:12:05,933 私たちを誰だと思ってるのー? 214 00:12:06,200 --> 00:12:07,100 パトリシア! 215 00:12:07,200 --> 00:12:08,100 トンキチ! 216 00:12:08,200 --> 00:12:09,100 チンペイ! 217 00:12:09,200 --> 00:12:11,100 帰還中なのがカンタ! 218 00:12:11,200 --> 00:12:13,300 つまり… 219 00:12:13,400 --> 00:12:16,366 ネブラスカマリリンと その仲間たちよ! 220 00:12:16,466 --> 00:12:19,600 (パトリシアの雄たけび) 221 00:12:19,700 --> 00:12:21,266 (マリリン)オホホホホホッ! 222 00:12:21,366 --> 00:12:22,500 (パトリシアの話し声) 223 00:12:22,600 --> 00:12:25,233 え? 何もしてないくせに 目立ちすぎだって? 224 00:12:25,333 --> 00:12:27,066 ヤッダな! 母さーん 225 00:12:27,200 --> 00:12:29,566 固いこと言いっこなしよ 226 00:12:29,666 --> 00:12:32,600 おいおい ずいぶんと 楽しそうじゃねえか 227 00:12:33,933 --> 00:12:36,700 さあ 母さん 今度はチンペイでいってみよう! 228 00:12:36,800 --> 00:12:37,700 (パトリシア)はいー! 229 00:12:37,800 --> 00:12:40,466 (マリリン)狙って 狙ってえ 230 00:12:40,566 --> 00:12:42,366 せーの! 231 00:12:42,466 --> 00:12:44,100 (パトリシア)ぐわーん! 232 00:12:48,733 --> 00:12:50,100 (悪党たち)ひゃっほう! 233 00:12:52,966 --> 00:12:54,566 き… 来たぞー! 234 00:12:54,666 --> 00:12:56,366 敵襲だ! 敵襲だあ! 235 00:12:57,833 --> 00:13:01,166 (バドウィック)バカな! 早すぎじゃねえか! まだ俺が… 236 00:13:03,033 --> 00:13:04,600 行きましょう 先輩! 237 00:13:04,866 --> 00:13:06,600 えっ ええ でも… 238 00:13:06,700 --> 00:13:08,000 (爆発音) 239 00:13:08,133 --> 00:13:10,166 (バドウィック)ヘッ だろうよ 240 00:13:10,300 --> 00:13:11,166 (メリルとミリィ)えっ? 241 00:13:12,266 --> 00:13:14,366 誰だって命は惜しい 242 00:13:14,466 --> 00:13:16,166 (爺さん)そうかもしれん 243 00:13:21,233 --> 00:13:23,233 (バドウィック) 親父… おふくろ! 244 00:13:23,333 --> 00:13:27,033 逃げてもいいぞ お前まで死ぬことはない! 245 00:13:27,433 --> 00:13:29,800 (バドウィック) なっ… 何言ってんだよ! 246 00:13:32,100 --> 00:13:33,033 (男C)うわあー! 247 00:13:33,833 --> 00:13:36,533 やつら本気か? めちゃくちゃだぜ おい! 248 00:13:36,633 --> 00:13:39,033 (パトリシアの足音と雄たけび) 249 00:13:39,666 --> 00:13:41,033 (モーガン)ヘヘヘヘヘ 250 00:13:41,533 --> 00:13:43,200 (銃声) (男A)弾(たま)を持ってこーい! 251 00:13:45,100 --> 00:13:48,166 えらいことになってますね どうします? 先輩 252 00:13:49,433 --> 00:13:50,400 先輩! 253 00:13:50,533 --> 00:13:52,166 (爆風音) 254 00:13:54,700 --> 00:13:57,000 クッソ もうダメだ 255 00:14:00,566 --> 00:14:04,000 すまなかった ありがとう もういいよ 256 00:14:04,266 --> 00:14:05,933 (男C)チクショウ おっちゃん… 257 00:14:06,033 --> 00:14:07,566 もういいんだ 258 00:14:17,333 --> 00:14:19,866 (モーガン) ご理解いただけましたかな? 259 00:14:21,366 --> 00:14:24,733 ああ 貴様の ろくでもなさ加減ならな! 260 00:14:24,866 --> 00:14:26,566 お… 親父! 261 00:14:26,666 --> 00:14:30,000 大丈夫さ モーガンは撃てやしないよ 262 00:14:30,100 --> 00:14:34,000 権利書がなきゃ 土地は あいつの物にならないからね 263 00:14:34,666 --> 00:14:37,866 それにしたって無茶すぎる なぜ? 264 00:14:40,933 --> 00:14:43,066 バカだね お前は 265 00:14:43,433 --> 00:14:47,733 私と土地 そしてあんたを 守るために決まってるだろ 266 00:14:48,366 --> 00:14:49,266 えっ? 267 00:14:49,833 --> 00:14:52,700 何と比べてんのか知らないけど— 268 00:14:52,866 --> 00:14:56,233 お前は その程度にゃ 愛されてんだよ 269 00:15:00,200 --> 00:15:02,600 な… 何をいまさら 270 00:15:03,533 --> 00:15:05,466 調子いいこと言ってやがんだ! 271 00:15:06,433 --> 00:15:09,633 この土地を持っていたところで 金がかさむばかり 272 00:15:09,766 --> 00:15:12,033 メリットなぞ 何もないでしょう 273 00:15:13,233 --> 00:15:16,866 そこで ほら はるかに現実的な代物です 274 00:15:17,433 --> 00:15:19,733 額面は今から 入れることにしましょう 275 00:15:19,833 --> 00:15:21,366 好きな金額を言って… 276 00:15:21,500 --> 00:15:23,300 (銃声) (モーガン)ん? 277 00:15:23,433 --> 00:15:26,033 そいつが答えだ うせろ! 278 00:15:27,133 --> 00:15:29,300 (モーガン)なるほど 死に急ぐか 279 00:15:29,900 --> 00:15:32,033 だったら 手伝ってやろうじゃないか 280 00:15:32,866 --> 00:15:34,466 (メリル)どうしたらいいの… 281 00:15:35,300 --> 00:15:38,166 わしを殺した時点でお前の負けだ! 282 00:15:38,300 --> 00:15:40,566 証人は これだけ そろっておるんだぞ! 283 00:15:41,133 --> 00:15:43,300 フフッ… フハハハハハ 284 00:15:46,766 --> 00:15:51,300 証人? 冗談だろ 一人だって残さんよ 285 00:15:51,400 --> 00:15:54,233 パーフェクトに皆殺しにしてやるさ 286 00:15:54,366 --> 00:15:55,266 (2人)えっ? 287 00:15:57,333 --> 00:15:58,300 (ミリィ)ダメー! 288 00:15:58,400 --> 00:15:59,533 (ミリィの荒い息) 289 00:16:02,400 --> 00:16:03,233 ミリィ! 290 00:16:03,333 --> 00:16:05,766 ひ… 人の物とったら ダメだって— 291 00:16:05,866 --> 00:16:08,366 お… お父さんに 言われなかったんですか! 292 00:16:08,500 --> 00:16:09,766 お嬢さん! 293 00:16:10,233 --> 00:16:13,266 ホッホー 頼もしい助っとですなあ 294 00:16:13,366 --> 00:16:15,000 うーるさーい! 295 00:16:15,500 --> 00:16:16,500 (メリル)ミリィ… 296 00:16:16,800 --> 00:16:20,966 (モーガン) まあ どっちにせよ あなたたちは 死体になる運命ですがね 297 00:16:21,366 --> 00:16:22,500 (ミリィの震えた声) 298 00:16:29,033 --> 00:16:32,900 (モーガン) フッ! いいかげん飽きてきました そろそろ終わりと… 299 00:16:33,033 --> 00:16:34,600 (メリル)そうはならないですわ! 300 00:16:36,233 --> 00:16:40,266 物騒な話を聞いた以上 手加減は できませんわね 301 00:16:40,466 --> 00:16:44,233 ピクリとでも動いた順に 確実にいきますわよ 302 00:16:44,333 --> 00:16:46,966 せ… せんぱーい 303 00:16:47,566 --> 00:16:51,000 今度は もう少し考えて 行動することを勧めましてよ 304 00:16:51,100 --> 00:16:51,900 ミリィ 305 00:16:52,000 --> 00:16:52,733 (ミリィ)はい… 306 00:16:56,166 --> 00:16:58,000 (婆さん)バドウィック 307 00:17:05,166 --> 00:17:06,033 (扉を開ける音) (婆さん)バドウィック! 308 00:17:07,566 --> 00:17:08,533 (メリル)動かないで! 309 00:17:09,800 --> 00:17:12,533 全く どうしてこんなことに なってしまうの! 310 00:17:13,200 --> 00:17:16,233 お金をもらって土地を売れば 被害は出ない 311 00:17:16,800 --> 00:17:18,800 誰一人 死ぬこともないのに 312 00:17:19,266 --> 00:17:20,433 動かないでって! 313 00:17:22,200 --> 00:17:25,166 でもミリィ あなたは間違っていませんわ 314 00:17:25,599 --> 00:17:29,033 親に銃を向けたことに まっすぐ怒れる気持ち— 315 00:17:29,766 --> 00:17:31,033 大事なことよ 316 00:17:31,600 --> 00:17:34,200 (モーガン) ウハハッ 何だ それは? 317 00:17:34,300 --> 00:17:35,500 その ちっぽけな デリンジャーで— 318 00:17:35,600 --> 00:17:38,433 形勢を変えられるとでも いうのですか? 319 00:17:41,666 --> 00:17:43,133 試してみますこと? 320 00:17:43,233 --> 00:17:46,766 デカいオッズを 受けて立つ度胸がおありならね! 321 00:17:48,633 --> 00:17:49,800 (モーガン)なっ はあ… 322 00:17:50,100 --> 00:17:51,033 ほれ! 323 00:17:51,166 --> 00:17:54,033 (パトリシア)ああああー! 324 00:18:00,600 --> 00:18:01,266 なに! 325 00:18:03,933 --> 00:18:05,500 モーガンさんよ 326 00:18:05,666 --> 00:18:08,266 あんたの欲しがってた物は ここにあるぜ! 327 00:18:08,400 --> 00:18:09,500 バドウィック! 328 00:18:10,333 --> 00:18:12,666 おおー! よくやりました… 329 00:18:12,766 --> 00:18:15,000 (バイクが走り去る音) 330 00:18:15,100 --> 00:18:15,833 (メリルたち)ああ? 331 00:18:18,600 --> 00:18:20,100 やってしまいなさい! 332 00:18:20,200 --> 00:18:22,566 (パトリシア)うぬぬぬああー! 333 00:18:23,800 --> 00:18:25,333 ぬあああー! 334 00:18:32,133 --> 00:18:32,800 (メリル)ダメ… 335 00:18:34,133 --> 00:18:35,400 間に合わない! 336 00:18:37,133 --> 00:18:38,000 でも! 337 00:18:39,233 --> 00:18:40,533 (チンペイ)うああ! 338 00:18:48,800 --> 00:18:49,966 (パトリシア)もうー! (モーガン)ああ… 339 00:18:53,066 --> 00:18:54,966 (ミリィ)す… すごい先輩! 340 00:18:56,433 --> 00:18:57,433 なして? 341 00:18:59,866 --> 00:19:01,133 フーッ! 342 00:19:01,700 --> 00:19:04,200 サンドスチームの借りは返したぜ 343 00:19:05,900 --> 00:19:08,000 …って これだけ? 出番! 344 00:19:09,733 --> 00:19:11,533 ど… どどどうだー! 345 00:19:12,533 --> 00:19:13,833 警告は したはずよ! 346 00:19:13,933 --> 00:19:15,233 先輩のデリンジャーからは— 347 00:19:15,366 --> 00:19:18,100 何人(なんぴと)たりとも 逃げられはしないのさ! 348 00:19:18,200 --> 00:19:20,800 次は脳も心臓もピンポイントよ! 349 00:19:20,900 --> 00:19:21,766 よろしく! 350 00:19:22,400 --> 00:19:25,400 バカな! 偶然だ 偶然に決まってる 351 00:19:25,566 --> 00:19:28,533 あんな銃で そんなマネができると… ん? 352 00:19:29,200 --> 00:19:30,233 思ってる 353 00:19:30,533 --> 00:19:31,766 (マリリン)イヤーン 354 00:19:32,333 --> 00:19:34,566 なんてことなの おしまいだわ! 355 00:19:34,666 --> 00:19:37,500 私たちの超美技が敗れるなんてえ 356 00:19:38,133 --> 00:19:40,133 な… 何 ふぬけたこと 言ってるんですか! 357 00:19:40,233 --> 00:19:42,100 安くはない 前金取ってるんですから— 358 00:19:42,200 --> 00:19:44,533 もう少し しっかりしてもらわないと! 359 00:19:45,133 --> 00:19:46,033 (パトリシア)うえーん! 360 00:19:46,833 --> 00:19:49,033 (パトリシアの泣き声) (モーガン)ぐあああっ 361 00:19:49,800 --> 00:19:52,333 大丈夫よ 涙を拭いて 母さん 362 00:19:52,433 --> 00:19:54,033 チンペイは きっと無事よ 363 00:19:54,133 --> 00:19:56,500 (悪党C)早く 助けに行けよ 364 00:19:56,600 --> 00:20:00,033 …っていうか そもそも そんな大事な息子 投げるなよ 365 00:20:00,133 --> 00:20:01,766 (パトリシアの泣き声) (モーガン)なー もっと… 366 00:20:02,400 --> 00:20:05,166 (悪党A) 俺 もう やんなってきたよ 帰ろうぜ 367 00:20:05,266 --> 00:20:06,133 (悪党C)…だな 368 00:20:08,366 --> 00:20:09,666 (爺さん)ハア… 369 00:20:09,766 --> 00:20:10,766 おじいさん 370 00:20:11,200 --> 00:20:13,633 ちょっと無理しすぎたわ 371 00:20:14,133 --> 00:20:15,766 なあ? ばあさん 372 00:20:16,133 --> 00:20:17,666 分かってますよ 373 00:20:17,766 --> 00:20:21,266 どんな結果が出ても あの子が選んだ道です 374 00:20:21,766 --> 00:20:23,600 あとは任せましょ 375 00:20:25,166 --> 00:20:28,033 君たちには感謝の言葉もないよ 376 00:20:28,800 --> 00:20:30,533 時にメリルさん 377 00:20:31,066 --> 00:20:35,266 あんな愚息を育ててしまった 私が言うのもなんだが— 378 00:20:36,833 --> 00:20:38,866 人の思いは それぞれだ 379 00:20:38,966 --> 00:20:42,566 親子のあいだの感情も 比べられるもんじゃないだろう 380 00:20:43,166 --> 00:20:45,366 それを重荷に思うより— 381 00:20:45,466 --> 00:20:48,266 もっと大切で簡単なことがある 382 00:20:48,366 --> 00:20:49,900 悩むことはない 383 00:20:50,000 --> 00:20:54,266 自分の道をしっかりと 胸を張って歩きなさい 384 00:20:54,666 --> 00:20:56,900 命は つながっている 385 00:20:57,000 --> 00:20:59,566 あんたがあんたでいることが— 386 00:20:59,666 --> 00:21:03,800 愛すべき人を 生かすことでもあるんだよ 387 00:21:08,200 --> 00:21:10,966 (バドウィック) 権利書だか何だか知らねえが… 388 00:21:14,066 --> 00:21:16,766 (バドウィック)うっ くう… 389 00:21:20,966 --> 00:21:22,333 (市役所職員)権利書ですね? 390 00:21:22,466 --> 00:21:23,200 (バドウィック)ああ 391 00:21:23,666 --> 00:21:25,133 じゃっ よろしく 392 00:21:26,200 --> 00:21:28,233 (市役所職員)ああっ! ちょっと待ってください 393 00:21:28,333 --> 00:21:29,000 (バドウィック)うん? 394 00:21:29,400 --> 00:21:32,966 もう1枚 権利譲渡書面が 入っていますね 395 00:21:33,400 --> 00:21:35,966 この受取人の所にある バドウィックって— 396 00:21:36,066 --> 00:21:37,633 あなたのことですか? 397 00:21:46,066 --> 00:21:47,000 (バドウィック)はい! 398 00:21:47,500 --> 00:21:48,900 俺のことです 399 00:21:51,333 --> 00:21:52,466 (ミリィ)どひゃー! 400 00:21:52,900 --> 00:21:55,333 先輩 間に合いませんよー 401 00:21:55,966 --> 00:21:57,600 ごめんなさい ミリィ 402 00:21:57,700 --> 00:22:00,200 私が夜更かししたせいで 403 00:22:01,366 --> 00:22:02,133 (黒猫の鳴き声) 404 00:22:05,366 --> 00:22:06,166 (黒猫の鳴き声) 405 00:22:07,233 --> 00:22:09,600 (ミリィ) 先輩 何してるんですか! 406 00:22:09,700 --> 00:22:13,500 ヴァッシュさんが乗ったバス 出ちゃいますよー! 407 00:22:13,600 --> 00:22:15,233 あっ はいはいはーい 408 00:22:22,233 --> 00:22:29,233 ♪〜 409 00:23:44,733 --> 00:23:51,733 〜♪ 410 00:23:54,333 --> 00:23:56,033 (ヴァッシュ)人が人を裁く 411 00:23:56,233 --> 00:23:59,800 おのれの理屈だけで 人の命が断ち切られていく 412 00:24:00,300 --> 00:24:04,666 母も父も友も 過去のすべてが 一瞬にして虚空に消える 413 00:24:04,900 --> 00:24:09,000 それを個人の感情だけで行うのは 果たして正しいのか? 414 00:24:09,666 --> 00:24:13,166 盗賊ロードレックの死体を前に 美しき女は言った 415 00:24:13,833 --> 00:24:17,166 “何の役にも立たないクズどもを 大掃除しただけだ”と 416 00:24:17,766 --> 00:24:20,066 ドミニク・ザ・サイクロプスが言った 417 00:24:20,200 --> 00:24:22,566 “これは大掃除なのだ”と