1 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 ♪〜 2 00:01:23,433 --> 00:01:30,433 〜♪ 3 00:01:30,600 --> 00:01:34,500 (風の音) 4 00:01:36,533 --> 00:01:41,500 (ラジオの音声) タイフーンは現在ニューオレゴンの 東南 …付近を通過中です 5 00:01:41,600 --> 00:01:45,733 暴風は翌朝まで続く見通しで 現在 当局では— 6 00:01:45,833 --> 00:01:48,000 厳重なる警戒を呼びかけて… 7 00:01:49,000 --> 00:01:50,766 (メリル・ストライフ) これがタイフーン 8 00:01:50,900 --> 00:01:53,466 風の強いものだと 聞いていましたけど— 9 00:01:53,566 --> 00:01:55,233 こんなに すごいなんて… 10 00:01:55,766 --> 00:01:58,066 (ミリィ・トンプソン) さすが ヴァッシュさんの 親戚だけあって— 11 00:01:58,166 --> 00:02:00,400 はちゃめちゃ ビュービューですね 12 00:02:00,500 --> 00:02:03,033 名前はジャクリーンさんていう… おっ? 13 00:02:03,800 --> 00:02:05,300 (2人)うわああ! 14 00:02:05,400 --> 00:02:06,166 (ノックする音) 15 00:02:07,833 --> 00:02:08,699 (メリル)ヴァッシュさん 16 00:02:08,800 --> 00:02:12,333 すいませんが 少しこちらに お邪魔させて… 17 00:02:15,766 --> 00:02:16,633 あら? 18 00:02:19,033 --> 00:02:21,200 (ヴァッシュ・ザ・スタンピード) “捜さないでください ヴァッシュ” 19 00:02:21,366 --> 00:02:22,966 やられましたわ 20 00:02:23,066 --> 00:02:24,900 さすがに すばしっこいというか— 21 00:02:25,000 --> 00:02:28,833 この状況で出かける神経が 信じられないというか… 22 00:02:28,933 --> 00:02:30,900 (ミリィ)大丈夫です 先輩! 23 00:02:31,600 --> 00:02:35,533 私 こんなこともあろうかと 朝ごはんを運ぶふりをして— 24 00:02:35,633 --> 00:02:37,900 中に これを仕込んどいたんです 25 00:02:38,500 --> 00:02:39,566 発信器! 26 00:02:39,666 --> 00:02:42,900 そんな気の利いたもの よく会社が渡してくれましたわね 27 00:02:43,000 --> 00:02:45,033 はい! 私 のんきだから— 28 00:02:45,133 --> 00:02:47,066 “出し抜かれないために 手段を選ぶな”って— 29 00:02:47,200 --> 00:02:49,033 部長が せん別に 30 00:02:49,833 --> 00:02:52,133 大きい声で言うことじゃなくってよ 31 00:02:53,666 --> 00:02:55,166 (発信器の音) 32 00:02:55,266 --> 00:02:57,633 (ミリィ)ほらほら 近くですよ 33 00:02:58,333 --> 00:03:01,166 近い! これなら すぐ追いかけられます 34 00:03:01,266 --> 00:03:04,333 もうすぐですよ もうすぐ 35 00:03:07,700 --> 00:03:08,433 (猫の鳴き声) 36 00:03:08,533 --> 00:03:11,100 なんと! 猫に変身! 37 00:03:11,633 --> 00:03:12,433 違う! 38 00:03:31,800 --> 00:03:33,000 (ミリオンズ・ナイヴズ) ヴァッシュ 39 00:03:35,466 --> 00:03:36,400 ヴァッシュ! 40 00:03:39,400 --> 00:03:41,200 立てるか? ヴァッシュ 41 00:03:43,000 --> 00:03:43,766 ほら 42 00:03:44,833 --> 00:03:46,566 (ヴァッシュ)くっ! (ナイヴズ)おっと 43 00:03:47,433 --> 00:03:48,433 何だよ 44 00:03:48,533 --> 00:03:51,900 僕たちは たった2人っきりの 兄弟みたいなものだろ? 45 00:03:56,466 --> 00:03:59,033 すべて お前のせいだ! 46 00:03:59,866 --> 00:04:00,600 レムも— 47 00:04:01,366 --> 00:04:02,100 みんなも— 48 00:04:02,733 --> 00:04:04,533 お前が殺したんだ! 49 00:04:06,733 --> 00:04:10,333 ああ とても晴れやかだ すばらしい 50 00:04:10,900 --> 00:04:12,733 レムのせいで助かってしまう— 51 00:04:12,833 --> 00:04:15,333 あの中の数%のこと以外はね 52 00:04:16,933 --> 00:04:18,200 (ヴァッシュ)ナイヴズ… 53 00:04:19,066 --> 00:04:20,266 お前は— 54 00:04:20,466 --> 00:04:21,866 人間じゃない! 55 00:04:22,033 --> 00:04:23,566 (ヴァッシュ)うっ! (ナイヴズ)当たり前だ! 56 00:04:25,566 --> 00:04:27,666 (ナイヴズ) あんな不完全なものと 一緒にするな! 57 00:04:27,766 --> 00:04:29,566 (何度も殴る音) (ナイヴズ)一緒にするな 58 00:04:29,666 --> 00:04:30,566 (ナイヴズ)一緒にするな! 59 00:04:31,366 --> 00:04:32,333 (ヴァッシュ)うあっ… 60 00:04:36,000 --> 00:04:37,333 (ナイヴズ)見てろよ ゴミども 61 00:04:37,833 --> 00:04:39,500 すべて消してやる 62 00:04:40,066 --> 00:04:42,600 この星に我々以外は残さない 63 00:04:44,700 --> 00:04:45,666 レム… 64 00:04:46,533 --> 00:04:47,566 (レム・セイブレム)ヴァッシュ! 65 00:04:48,300 --> 00:04:49,300 ナイヴズを… 66 00:04:56,433 --> 00:04:57,900 分かってるよ レム 67 00:04:58,333 --> 00:05:00,733 俺は やつと会わなければならない 68 00:05:01,400 --> 00:05:02,866 そして やつを… 69 00:05:04,433 --> 00:05:07,800 (マックス・サイモン) ジャクリーンのくるぶしは 13時22分に— 70 00:05:07,900 --> 00:05:11,200 東南の岩場のすぐ脇を 通過するはずじゃ 71 00:05:11,566 --> 00:05:13,000 信じるぜ ジイさん 72 00:05:15,733 --> 00:05:18,766 間違ってたら化けて出るよ〜 73 00:05:19,666 --> 00:05:20,566 おおっ! 74 00:05:22,933 --> 00:05:25,500 ぐわあああ! 75 00:05:26,233 --> 00:05:28,600 んっぐぐぐっ! 76 00:05:30,200 --> 00:05:32,766 しかし 何度やっても心臓に悪いよ 77 00:05:32,900 --> 00:05:35,066 ほら まだバクバク言ってるし 78 00:05:35,200 --> 00:05:37,066 (ニコラス・D・ウルフウッド) 自殺する気か 思たで 79 00:05:37,166 --> 00:05:41,100 自殺? それは俺が 一番嫌いな言葉… ん? 80 00:05:42,266 --> 00:05:44,533 なんで君がいるの? ここに 81 00:05:45,233 --> 00:05:46,900 (ウルフウッド) めそめそ泣いてたか思たら— 82 00:05:47,266 --> 00:05:49,533 今度は好き勝手に動き回りやがって 83 00:05:49,800 --> 00:05:51,633 お前の目的は何なんや? 84 00:05:52,800 --> 00:05:53,633 里帰り 85 00:05:54,800 --> 00:05:56,500 あ? 何やて? 86 00:05:56,600 --> 00:05:58,266 里帰り! 87 00:05:58,366 --> 00:06:02,266 ハハハハハハッ 空に家でも建っとる言うんか? 88 00:06:02,366 --> 00:06:04,200 お前のウソは聞き飽きたわ! 89 00:06:09,333 --> 00:06:11,033 なっ 何や? これ… 90 00:06:11,133 --> 00:06:12,100 (ヴァッシュ)見たまんまさ 91 00:06:13,966 --> 00:06:17,333 130年前に 地上に落ち損ねたシップだよ 92 00:06:17,933 --> 00:06:19,700 (ウルフウッド)信じられへんな 93 00:06:20,200 --> 00:06:23,400 ロストテクノロジーが こないな形で残っとるとは 94 00:06:24,900 --> 00:06:26,800 お前 里帰り 言うたな? 95 00:06:26,900 --> 00:06:28,733 ちゅうことは あそこに人がおるんか? 96 00:06:30,000 --> 00:06:32,733 20年ぶりの お客さんだと思うよ 君は 97 00:06:47,200 --> 00:06:49,900 (レオノフ・ザ・パペットマスター) レ… レガート様 98 00:06:50,466 --> 00:06:54,966 あの男が動きだしました 99 00:06:56,800 --> 00:06:59,233 (レオノフの声)しかも ヴァッシュ・ザ・スタンピードは— 100 00:06:59,333 --> 00:07:02,033 黒服に身を包んだ 牧師と行動しています 101 00:07:03,333 --> 00:07:05,366 もしや あの男は… 102 00:07:05,633 --> 00:07:09,966 (レガート・ブルーサマーズ) そうだとしても 君たちが やるべき行動は変わらないよ 103 00:07:10,466 --> 00:07:13,433 (レオノフ)はっ? あっ… かしこまりました 104 00:07:15,266 --> 00:07:17,733 (レガート)なんて君は愚かなんだ 105 00:07:17,833 --> 00:07:21,366 動かなければ破滅のときまで 生きていられたというのに 106 00:07:21,600 --> 00:07:23,533 でも 僕はうれしいよ 107 00:07:24,133 --> 00:07:28,133 だって あの方の願いが また1つ 成就されるのだから 108 00:07:28,300 --> 00:07:31,633 フフフ フフフフフフッ 109 00:07:32,933 --> 00:07:38,300 (キーボードを打つ音) 110 00:07:38,400 --> 00:07:39,866 (ブラド)先生 大変だぜ! 111 00:07:40,266 --> 00:07:43,000 (先生)おお 外から 人がやってきたんじゃろ 112 00:07:43,100 --> 00:07:44,733 (ブラド) ええっ? あ… ああ 113 00:07:44,833 --> 00:07:47,300 彼だよ 彼が帰ってきたんだよ 114 00:07:48,566 --> 00:07:50,633 お前 会うのは初めてか? 115 00:07:50,733 --> 00:07:53,800 い… いや 6歳のとき1度 116 00:07:53,900 --> 00:07:55,133 ハハハハッ 117 00:07:55,233 --> 00:07:58,600 ならば伝説を目の当たりにするのは ほぼ最初だな 118 00:07:58,700 --> 00:07:59,933 ついてきなさい 119 00:08:03,033 --> 00:08:05,666 帰ってきたのか… あの男が 120 00:08:07,400 --> 00:08:11,133 このドアを開けるのも 何年ぶりかのう 121 00:08:14,800 --> 00:08:15,866 (ブラド)うっ うう… 122 00:08:20,733 --> 00:08:22,633 (ブラド)いるのか? あそこに 123 00:08:22,866 --> 00:08:24,866 (ヴァッシュ)うぎゃあああ 124 00:08:24,966 --> 00:08:27,366 痛い! ギブギブ スーパーギブ! 125 00:08:27,466 --> 00:08:29,133 (ウルフウッド) こないなとこまで連れてきて— 126 00:08:29,233 --> 00:08:32,033 中に入れられへんちゅうのは どういうこっちゃ! 127 00:08:32,133 --> 00:08:33,266 よう 先生! 128 00:08:33,366 --> 00:08:34,266 ははっ… は 129 00:08:34,366 --> 00:08:37,299 あれがそうなのか? そうなのか! 130 00:08:37,500 --> 00:08:40,299 フフッ 変わっとらんの 安心したわい 131 00:08:44,733 --> 00:08:46,566 (ウルフウッド)へええー 132 00:08:47,400 --> 00:08:50,500 君がブラドだね 大きくなったな 133 00:08:50,900 --> 00:08:52,800 どころで誰なんだよ? あいつは 134 00:08:53,466 --> 00:08:56,266 んー それが よく分かんないんだよね 135 00:08:56,766 --> 00:08:58,900 (ブラド)あんたが フラフラするのは勝手だが— 136 00:08:59,000 --> 00:09:01,100 よそもんまで 連れてくるんじゃねえよ! 137 00:09:01,433 --> 00:09:03,733 そんな つれないこと言うなて 138 00:09:03,833 --> 00:09:04,500 おっ! 139 00:09:08,866 --> 00:09:09,733 ん? 140 00:09:12,933 --> 00:09:14,100 (母親)ダメよ 早く! 141 00:09:14,733 --> 00:09:16,000 (ブラド)そういうことだ 142 00:09:16,100 --> 00:09:18,300 分かった おとなしくしとるわ 143 00:09:18,400 --> 00:09:19,600 (ジェシカ)ヴァッシュ! 144 00:09:21,233 --> 00:09:23,100 ヴァッシュ 145 00:09:24,466 --> 00:09:26,366 ヴァッシュ 146 00:09:27,733 --> 00:09:29,600 ヴァッシュ! 147 00:09:29,700 --> 00:09:34,000 (ヴァッシュ) ナハッ ハハハッ! お嬢さん ずいぶん いきなりですね 148 00:09:34,100 --> 00:09:36,866 さすがの私も心の準備が… 149 00:09:36,966 --> 00:09:38,300 あっ… ああ? 150 00:09:42,866 --> 00:09:43,633 ジェシカ! 151 00:09:43,733 --> 00:09:47,033 そうよ ウフフッ 覚えててくれたんだ 152 00:09:47,133 --> 00:09:49,333 チョー感激みたいな感じ! ウフフッ 153 00:09:49,433 --> 00:09:52,333 (ブラド)この! (ヴァッシュ)ん? エヘヘヘヘ 154 00:09:52,433 --> 00:09:56,633 こんなカワイイ彼女がおったとは 憎いやっちゃな この! 155 00:09:56,733 --> 00:09:58,700 シー! シー! 156 00:09:58,900 --> 00:10:00,833 何やそれ? 自慢しとるんか? 157 00:10:04,166 --> 00:10:07,200 ごめん! ちょっと 先生と話があるからさ 158 00:10:07,300 --> 00:10:09,000 えーっ! そんなあ 159 00:10:09,366 --> 00:10:10,133 ジェシカ! 160 00:10:10,833 --> 00:10:12,200 んんー! 161 00:10:12,300 --> 00:10:14,766 あとで来てよね きっとね すぐね! 162 00:10:15,066 --> 00:10:16,366 来ないと恨む 163 00:10:16,466 --> 00:10:18,533 わ… 分かったから 164 00:10:18,633 --> 00:10:20,333 ちょっと待っててくれ 165 00:10:20,900 --> 00:10:23,266 (先生)マックスのやつは 元気にしとるかね? 166 00:10:23,366 --> 00:10:26,933 (ヴァッシュ)ええ もうピンピン ずっと予報図とにらめっこですよ 167 00:10:27,066 --> 00:10:27,866 (ウルフウッド)ん? 168 00:10:30,366 --> 00:10:34,166 自己紹介してへんかったな わいの名は… あ? 169 00:10:35,033 --> 00:10:35,866 当然だ 170 00:10:36,800 --> 00:10:40,600 ここの住民たちは アウターで ドンパチやってるやつらとは違う 171 00:10:41,400 --> 00:10:43,833 火薬のにおいを プンプンさせやがって 172 00:10:45,066 --> 00:10:48,633 あの男が戻ってくるまで じっとしてろ! いいな! 173 00:10:51,833 --> 00:10:53,833 (ウルフウッド) 茶ぐらい出さんかい! まったく 174 00:10:55,766 --> 00:10:56,866 (メリル)まったく 175 00:10:56,966 --> 00:10:58,833 会ったばかりだってのに— 176 00:10:58,933 --> 00:11:01,933 早速 出し抜いてくれましたわね あの人は 177 00:11:02,033 --> 00:11:04,933 (ミリィ) 先輩 ダメですって 危険ですよ! 178 00:11:05,033 --> 00:11:08,166 仕事を放棄するわけには いかなくってよ 179 00:11:09,666 --> 00:11:11,533 (2人)うわあああーっ! 180 00:11:37,166 --> 00:11:40,033 (ウルフウッド) ロストテクノロジーに囲まれた町か 181 00:11:41,000 --> 00:11:43,566 少しずつ読めてきたで トンガリ 182 00:11:47,100 --> 00:11:48,466 (子ども)こっから出てけ! 183 00:11:48,566 --> 00:11:49,966 あっ ごめんなさい 184 00:11:50,800 --> 00:11:51,733 ええて 185 00:11:51,866 --> 00:11:55,233 (母親)でも 私もこの子と気持ちは同じです 186 00:11:55,466 --> 00:11:58,500 お願いですから 早く ここから立ち去ってください 187 00:12:02,000 --> 00:12:05,200 そんで自分らは ぬくぬくと 暮らしますっちゅうわけや 188 00:12:05,300 --> 00:12:06,200 (母親)え? 189 00:12:06,966 --> 00:12:09,266 ここにあるプラントかて 無限やない 190 00:12:09,366 --> 00:12:11,266 いつ壊れるかもしれへんのんや 191 00:12:12,333 --> 00:12:15,200 何かにすがったまま 生き続けられるわけちゃうで 192 00:12:15,366 --> 00:12:16,800 (市民A)何を言ってる! 193 00:12:16,900 --> 00:12:18,633 このシステムを維持するために— 194 00:12:18,733 --> 00:12:21,700 我々が どれだけ苦労しているか 知りもしないくせに! 195 00:12:22,400 --> 00:12:24,300 (市民B) アウターに降りるよりマシだ! 196 00:12:24,400 --> 00:12:25,833 (市民C) あんたらは人の命を— 197 00:12:25,933 --> 00:12:27,766 何とも思っていない そうじゃないか! 198 00:12:27,866 --> 00:12:28,833 (市民D)そうだ そうだ! 199 00:12:30,433 --> 00:12:31,566 (市民たち)あっ ああ… 200 00:12:32,066 --> 00:12:34,333 イヤでも何でも 必ず来るんや! 201 00:12:35,133 --> 00:12:37,566 あんたらが あの砂漠だらけの星の上で— 202 00:12:37,666 --> 00:12:39,833 生活していかなあかんときがな! 203 00:12:42,500 --> 00:12:44,666 (ヴァッシュ) 何か変わったことはありましたか? 204 00:12:44,766 --> 00:12:48,466 (先生)相変わらずだ 時間を止めて 眠り続けとる 205 00:12:49,000 --> 00:12:50,133 そっかあ 206 00:12:50,300 --> 00:12:52,133 (先生)みんな心配しとったんじゃ 207 00:12:52,233 --> 00:12:55,000 5年近く 連絡がつかなかったからの 208 00:12:55,466 --> 00:12:56,533 すいません 209 00:12:56,633 --> 00:12:58,433 まっ! あんたにとっちゃ— 210 00:12:58,533 --> 00:13:01,333 5年なんて 一瞬のことかもしれねえがな 211 00:13:01,433 --> 00:13:05,100 (先生)やめんか ブラド! 彼は そんな人間じゃない 212 00:13:05,200 --> 00:13:06,533 人間? フッ! 213 00:13:07,233 --> 00:13:08,633 人間ね 214 00:13:09,233 --> 00:13:13,600 (先生) だが ここに来たということは まだ決着がついとらんようだな 215 00:13:14,133 --> 00:13:17,633 フィフスムーン事件のとき やつと接触したのか? 216 00:13:18,433 --> 00:13:21,533 直接じゃないけど 関与はしていると思う 217 00:13:22,033 --> 00:13:25,933 僕の記憶がジュライのときと 同じように ぶっ切れてるしね 218 00:13:26,800 --> 00:13:28,500 (先生)あれを撃ったのか? 219 00:13:30,166 --> 00:13:31,966 おい! おいおい 220 00:13:32,466 --> 00:13:36,033 じゃあ ホントに疫病神なのは お前のほうじゃねえのか! 221 00:13:36,133 --> 00:13:37,600 (先生)やめろ! ブラド 222 00:13:37,700 --> 00:13:38,566 どうなんだよ! 223 00:13:38,666 --> 00:13:39,466 (先生)ブラド! 224 00:13:41,100 --> 00:13:42,933 ああ そうかもしれない 225 00:13:43,033 --> 00:13:46,466 冗談じゃねえ 冗談じゃねえぞ! 226 00:13:46,566 --> 00:13:48,733 誰が そんなリスキーな話を! 227 00:13:48,833 --> 00:13:51,066 そんなことは分かっとる 228 00:13:51,500 --> 00:13:55,966 だが 今まであの男と敵対して 消されずに生還できたのは— 229 00:13:56,066 --> 00:13:58,866 この優男(やさおとこ)だけなのじゃよ 230 00:13:58,966 --> 00:13:59,966 (ブラド)んん! 231 00:14:00,666 --> 00:14:02,300 僕を信じてくれないか? 232 00:14:04,466 --> 00:14:05,300 頼む 233 00:14:08,533 --> 00:14:09,400 (ブラド)チッ! 234 00:14:11,500 --> 00:14:13,833 (ドアの開閉音) 235 00:14:14,333 --> 00:14:15,166 (先生)すまん 236 00:14:15,566 --> 00:14:16,466 いや 237 00:14:17,066 --> 00:14:18,400 そりゃそうだよ 238 00:14:19,166 --> 00:14:21,933 普通の人間から見れば 僕は化け物だ 239 00:14:22,033 --> 00:14:24,166 んまっ! それも半分じゃ 240 00:14:24,266 --> 00:14:26,166 あいつ ジェシカに ホレよってな 241 00:14:26,566 --> 00:14:28,700 このあいだ 告白したらしい 242 00:14:30,266 --> 00:14:31,166 ジェシカ! 243 00:14:31,600 --> 00:14:33,166 ごめんなさーい 私… 244 00:14:33,700 --> 00:14:34,566 (ブラド)かっ… 245 00:14:34,666 --> 00:14:39,433 (ジェシカ) ヴァッシュのお嫁さんになるの なるのー なるのー! 246 00:14:39,733 --> 00:14:43,166 それが残りの半分じゃ エヘヘヘヘッ 247 00:14:44,033 --> 00:14:44,933 これは! 248 00:14:48,600 --> 00:14:50,433 こいつが欲しかったんじゃろ? 249 00:14:51,033 --> 00:14:53,666 (ジェシカの鼻歌) 250 00:14:56,300 --> 00:14:57,800 (ジェシカ)フフフフッ 251 00:14:57,900 --> 00:15:01,033 (ジェシカ) せっかく戻ってきたってのに ヴァッシュったら 252 00:15:01,233 --> 00:15:04,766 でも変わってなかった 全然 変わってなかった! 253 00:15:04,966 --> 00:15:07,600 ヴァッシュー! 254 00:15:07,700 --> 00:15:11,100 待ってよー 待って! 255 00:15:14,133 --> 00:15:15,366 あああー 256 00:15:15,466 --> 00:15:19,866 なーんてね なんてね エヘッ うぶだね 私も アハハハッ! 257 00:15:19,966 --> 00:15:21,166 ウハハハハハッ 258 00:15:23,733 --> 00:15:26,566 どいつもこいつも 根性 腐りおってからに! 259 00:15:27,100 --> 00:15:29,466 牧師の言うことが 聞けんちゅうのか! 260 00:15:29,666 --> 00:15:31,366 (市民の叫び声) 261 00:15:32,400 --> 00:15:35,000 どないした? おい コラ! 262 00:15:35,100 --> 00:15:37,233 (銃声と市民の悲鳴) 263 00:15:37,333 --> 00:15:39,533 (ウルフウッド) わけ分からんドア 作るな! 264 00:15:54,700 --> 00:15:55,666 (市民A)ああっ! 265 00:15:56,766 --> 00:15:58,800 あっ ああ… あんた! 266 00:15:59,133 --> 00:16:00,466 (市民B)な… 何してんだよ! 267 00:16:02,600 --> 00:16:03,866 (ウルフウッド)わいとちゃうで 268 00:16:04,033 --> 00:16:06,533 来たときには こんな状況になっとったんや 269 00:16:07,633 --> 00:16:08,933 おい! 話 聞けや! 270 00:16:09,033 --> 00:16:10,300 (ブラド)何があった! 271 00:16:10,733 --> 00:16:13,466 ブ… ブラド! テリーとナシュアが… 272 00:16:13,833 --> 00:16:17,133 (ブラド)あっ! あ… ああ 273 00:16:20,333 --> 00:16:22,200 貴様! 貴様! 274 00:16:23,366 --> 00:16:24,233 わいやあらへん 275 00:16:29,300 --> 00:16:31,066 僕を信じてくれないか 276 00:16:33,066 --> 00:16:35,066 根拠が ねえだろうが! 277 00:16:36,666 --> 00:16:39,066 いいねえ 今までよりスムーズだよ 278 00:16:39,166 --> 00:16:42,300 さっ! 急がないと かなり遅くなってしまった 279 00:16:42,833 --> 00:16:44,766 ジェシカのやつ むくれとるぞ 280 00:16:47,400 --> 00:16:49,633 はて? どこに行ったのやら 281 00:16:52,233 --> 00:16:54,666 おおー それ あの子のプレゼントだ 282 00:16:55,333 --> 00:16:59,133 お前が帰ってくるのを楽しみに ずーっと待っておった 283 00:16:59,800 --> 00:17:01,233 (ヴァッシュ)先生… (先生)ん? 284 00:17:01,666 --> 00:17:03,233 (先生)はっ! なに! 285 00:17:10,400 --> 00:17:12,900 もういっぺん言うで わいやあらへん 286 00:17:13,300 --> 00:17:15,666 黙れ! 人殺しのアウター野郎が! 287 00:17:17,366 --> 00:17:18,533 (ウルフウッド)マジやな? 288 00:17:18,933 --> 00:17:21,400 マジで わいと やるっちゅうんやな? 289 00:17:27,066 --> 00:17:28,533 おい 何をする! 290 00:17:30,466 --> 00:17:32,133 (ブラド)ジョセフ! (ウルフウッド)あっ! 291 00:17:32,700 --> 00:17:33,633 どかんかい! 292 00:17:34,266 --> 00:17:35,100 あっ! 293 00:17:42,433 --> 00:17:44,100 てめえの仕業か! 294 00:17:44,766 --> 00:17:46,100 顔出すな アホ! 295 00:17:46,433 --> 00:17:49,133 お前ごときが相手になるような やつやないで! 296 00:17:53,466 --> 00:17:54,566 (ブラド)ああ… 297 00:17:56,900 --> 00:17:58,100 レオノフやな? 298 00:17:58,933 --> 00:18:04,166 (レオノフの声)ほう 私の名前を 存じてもらえているとは光栄だね 299 00:18:04,266 --> 00:18:07,966 あなたとは初めて会うが そのうわさは聞いているよ 300 00:18:08,066 --> 00:18:10,800 弔いの黒き鐘を鳴らす男 301 00:18:10,966 --> 00:18:12,066 その名はチャペル… 302 00:18:12,166 --> 00:18:14,166 (ウルフウッド) 言うな! 人形風情が! 303 00:18:23,533 --> 00:18:24,700 (ブラド)すげえ! 304 00:18:25,666 --> 00:18:26,666 (ウルフウッド)小手調べや 305 00:18:27,033 --> 00:18:28,433 こっちも 向こうもな 306 00:18:28,533 --> 00:18:29,700 (レオノフの声)そのとおりだ 307 00:18:30,233 --> 00:18:33,066 このまま 君を倒すのは容易だが— 308 00:18:33,166 --> 00:18:35,433 それでは刺激が足りなくていけない 309 00:18:36,266 --> 00:18:38,200 こういうのは いかがかな? 310 00:18:39,566 --> 00:18:40,433 ジェシカ! 311 00:18:40,900 --> 00:18:44,033 (レオノフの声) この子の目を通して ずーっと見ていたよ 312 00:18:44,133 --> 00:18:48,633 君が この女性に 好意を抱いていることもね 313 00:18:49,600 --> 00:18:52,066 何を言いたいか 分かるだろう? 314 00:18:54,800 --> 00:18:55,633 (銃のトリガーを引く音) 315 00:18:55,766 --> 00:18:59,500 平和ぼけのドアホが! ワナっちゅうことも分からんのか 316 00:19:00,300 --> 00:19:01,766 分かってるよ 317 00:19:02,400 --> 00:19:04,133 (ウルフウッド) ほなら 獲物 下ろせや 318 00:19:04,566 --> 00:19:05,633 ほかに… 319 00:19:05,933 --> 00:19:08,300 ほかに どうしようもねえじゃねえか! 320 00:19:10,233 --> 00:19:11,666 (ウルフウッド)方法はあるで 321 00:19:12,400 --> 00:19:15,800 あのお嬢ちゃんを見捨てたら 少なくとも2人は助かる 322 00:19:18,133 --> 00:19:19,500 なんだと! 323 00:19:19,766 --> 00:19:21,800 わいは それが最善やと思う 324 00:19:22,333 --> 00:19:24,900 2人だけでも 確実に生き残る方法や 325 00:19:25,000 --> 00:19:26,500 言うな! 326 00:19:26,733 --> 00:19:30,400 けどな 困ったときに そんなんはイヤや言うて— 327 00:19:30,500 --> 00:19:33,466 泣きながら全員を助けようとする やつがおるねん 328 00:19:34,966 --> 00:19:39,666 体じゅう傷だらけにしながら それでも立ち上がる男がな 329 00:19:40,200 --> 00:19:41,166 そこにな! 330 00:19:41,266 --> 00:19:44,300 (銃声) 331 00:19:44,733 --> 00:19:45,433 (ブラド)あっ! 332 00:19:48,900 --> 00:19:50,300 (発砲音) 333 00:19:51,766 --> 00:19:53,566 (ジェシカのおびえる声) 334 00:19:53,666 --> 00:19:55,000 (ブラド)ジェシカ! 335 00:19:55,133 --> 00:19:57,933 大丈夫か? ケガは… ケガはないか! 336 00:19:59,700 --> 00:20:01,233 待たせすぎやで 337 00:20:16,166 --> 00:20:18,466 (ヴァッシュ)花… 赤い花 338 00:20:18,566 --> 00:20:21,533 (レム)キレイでしょ? ゼラニウムっていうのよ 339 00:20:21,966 --> 00:20:25,366 地球では もっと たくさんの種類の花が咲いていてね 340 00:20:25,933 --> 00:20:28,933 人にとって とても身近なものなの 341 00:20:29,633 --> 00:20:30,966 食べられるの? 342 00:20:31,066 --> 00:20:33,066 ウフッ そういうのもあるけどね 343 00:20:33,433 --> 00:20:34,766 (ヴァッシュ)レムは花が好き? 344 00:20:34,866 --> 00:20:36,100 大好きよ 345 00:20:36,433 --> 00:20:39,600 赤い花は よく愛情に例えられるわ 346 00:20:40,000 --> 00:20:43,666 大輪じゃなくても 自然に強く咲く花はステキよ 347 00:20:46,433 --> 00:20:47,433 でもね 348 00:20:47,533 --> 00:20:50,733 ゼラニウムの赤い花には 別の意味もあるの 349 00:20:51,800 --> 00:20:54,133 花言葉は〝決意〞 350 00:21:07,600 --> 00:21:09,600 お前! その赤いコート 351 00:21:10,266 --> 00:21:11,333 ヴァッシュ・ザ… 352 00:21:11,933 --> 00:21:13,100 スタンピード! 353 00:21:16,966 --> 00:21:17,866 (ジェシカ)あーん 354 00:21:18,633 --> 00:21:20,900 ヴァッシュ ヴァッシュ ヴァッシュ! 355 00:21:21,000 --> 00:21:22,266 私 怖かったよー 356 00:21:22,366 --> 00:21:24,166 (ヴァッシュ) ちょっと ちょっと 357 00:21:25,000 --> 00:21:26,466 お怒りですかあ? 358 00:21:26,566 --> 00:21:27,866 (レオノフの声) フッフッフッフッフッ 359 00:21:28,466 --> 00:21:30,833 まるで大団円だ 360 00:21:31,066 --> 00:21:34,700 まだ私の子どもたちは 残っているというのに 361 00:21:34,966 --> 00:21:38,433 それにガンホーガンズが 一人でやってくると— 362 00:21:38,533 --> 00:21:39,866 誰が言ったかな? 363 00:21:39,966 --> 00:21:41,100 なんだと! 364 00:21:56,966 --> 00:21:57,833 (ヴァッシュ)3人? 365 00:21:58,566 --> 00:22:05,333 (レオノフ) そうだ 3人の魔神が ここに来ているのだよ 366 00:22:06,233 --> 00:22:08,266 (レオノフの声)君の復帰祝いだよ 367 00:22:09,133 --> 00:22:11,033 ヴァッシュ・ザ・スタンピード 368 00:22:17,533 --> 00:22:20,433 (メリルとミリィ)ぎゃあああー! 369 00:22:20,533 --> 00:22:23,633 イヤアアアー! 370 00:22:23,800 --> 00:22:30,800 ♪〜 371 00:23:47,166 --> 00:23:54,166 〜♪ 372 00:23:55,833 --> 00:23:59,200 (ヴァッシュ)譲れないものがある 守りたいものがある 373 00:23:59,400 --> 00:24:01,666 どんな苦しみが 待っているとしても— 374 00:24:01,766 --> 00:24:04,400 立ち上がらなければならない ときがある 375 00:24:04,533 --> 00:24:08,166 赤いコートをまとった男は 再び銃を手にした 376 00:24:08,566 --> 00:24:10,966 これ以上 悲しみを増やさないために 377 00:24:11,366 --> 00:24:13,866 これ以上 憎しみを増やさないために 378 00:24:14,800 --> 00:24:15,866 はるかな昔— 379 00:24:16,433 --> 00:24:20,233 ゼラニウムの花を前にして 教えられた花言葉を— 380 00:24:20,966 --> 00:24:23,933 揺るぎない決意を胸に秘めて