1 00:00:01,033 --> 00:00:08,033 ♪〜 2 00:01:23,500 --> 00:01:30,500 〜♪ 3 00:01:32,900 --> 00:01:35,366 (レム・セイブレム) ヴァッシュ ヴァッシュ! 4 00:01:36,166 --> 00:01:37,966 起きて 早く 5 00:01:38,200 --> 00:01:40,100 もう ヴァッシュったら… 6 00:01:40,366 --> 00:01:43,000 (ヴァッシュ・ザ・スタンピード) うっ ああ… レム 7 00:01:57,966 --> 00:01:59,466 あっ ああ… 8 00:02:01,533 --> 00:02:03,766 うっ ああ… 9 00:02:08,066 --> 00:02:08,900 ああ… 10 00:02:11,300 --> 00:02:12,166 ハッ 11 00:02:17,700 --> 00:02:20,200 ハア ハア… 12 00:02:29,333 --> 00:02:34,466 ハア ハア ハア ハア… 13 00:02:39,500 --> 00:02:42,066 ハア ハア ハア… 14 00:02:43,866 --> 00:02:46,166 ぼ… 僕は 15 00:02:47,366 --> 00:02:49,266 (メリル・ストライフ) 本当にありがとうございました 16 00:02:50,400 --> 00:02:52,366 おかげで助かりましたわ 17 00:02:52,466 --> 00:02:53,800 (男)いいってことよ 18 00:02:53,900 --> 00:02:56,233 何か困ったことがあれば また言いな 19 00:02:56,333 --> 00:02:58,933 (メリル)はい ありがとうございます 20 00:03:00,566 --> 00:03:01,400 (メリル)あっ! 21 00:03:07,566 --> 00:03:10,400 あっ… あら 気がついたんですのね 22 00:03:10,500 --> 00:03:11,933 よかったですわ 23 00:03:12,433 --> 00:03:14,766 今すぐ スープの支度をしますわ 24 00:03:17,033 --> 00:03:18,500 (ヴァッシュ)ここは どこだい? 25 00:03:19,600 --> 00:03:22,133 (メリル)エルアールから 200アイルほど離れた— 26 00:03:22,233 --> 00:03:23,600 小さな村ですわ 27 00:03:24,566 --> 00:03:26,533 重傷を負ったあなたのために— 28 00:03:26,633 --> 00:03:29,400 村の人たちが この家を貸してくださったんです 29 00:03:31,266 --> 00:03:32,600 覚えてます? 30 00:03:32,733 --> 00:03:36,133 あなた ここに来てから 10日間も眠りっぱなしでしたのよ 31 00:03:37,266 --> 00:03:41,966 さあ これを飲んで 栄養つけてくださいね 32 00:03:44,866 --> 00:03:46,133 僕は… 33 00:03:48,166 --> 00:03:49,533 僕は あのとき… 34 00:03:50,566 --> 00:03:52,666 あっ あー いけない! 35 00:03:52,766 --> 00:03:54,833 私 用事がありましたの 36 00:03:54,933 --> 00:03:56,533 ああ 急がないと 37 00:03:58,233 --> 00:03:59,133 (ドアが開く音) 38 00:03:59,500 --> 00:04:01,733 スープ ちゃんと飲んでくださいね 39 00:04:03,666 --> 00:04:04,500 (ドアが閉まる音) 40 00:04:07,333 --> 00:04:09,033 (メリル)ヴァッシュさん 41 00:04:10,933 --> 00:04:13,300 (ヴァッシュ)うう… うわあっ 42 00:04:13,400 --> 00:04:16,766 ああ… ああーっ 43 00:04:16,899 --> 00:04:21,566 うわあっ! ああーっ! 44 00:04:22,033 --> 00:04:24,300 うわあーっ! 45 00:04:29,966 --> 00:04:32,733 (老人)メリルさん メリルさんや 46 00:04:33,466 --> 00:04:35,533 お連れさんの具合はどうかね? 47 00:04:35,700 --> 00:04:36,833 (メリル)あ… はい 48 00:04:36,933 --> 00:04:39,433 おかげさまで 意識を取り戻しました 49 00:04:40,800 --> 00:04:42,000 もう少しすれば— 50 00:04:42,100 --> 00:04:44,333 起き上がれるようになると 思いますわ 51 00:04:44,466 --> 00:04:46,966 (老人)そうか そうか そら よかった 52 00:04:49,133 --> 00:04:49,966 (老人・メリル)ううっ 53 00:04:52,333 --> 00:04:53,366 (メリルの悲鳴) 54 00:04:53,466 --> 00:04:55,033 (ミリィ・トンプソン) すみませーん! 55 00:04:55,133 --> 00:04:55,966 (メリル)えっ? 56 00:04:56,733 --> 00:04:58,833 (ミリィ)エヘヘヘヘ… 57 00:04:59,533 --> 00:05:01,133 そうですか! 58 00:05:01,233 --> 00:05:03,433 ヴァッシュさん 気がついたんですね 59 00:05:03,533 --> 00:05:04,366 (メリル)ええ 60 00:05:05,033 --> 00:05:06,633 よかったですね 61 00:05:08,300 --> 00:05:09,866 あっ そうそう 先輩 62 00:05:10,066 --> 00:05:12,333 これ 今日のお手当です 63 00:05:13,900 --> 00:05:15,266 ごめんなさいね 64 00:05:15,500 --> 00:05:18,133 あなたにまで こんなことをさせてしまって 65 00:05:18,500 --> 00:05:19,966 平気ですよ 66 00:05:20,166 --> 00:05:22,833 実家では ずっと畑仕事してましたし 67 00:05:22,933 --> 00:05:25,300 それに体を動かしてるほうが— 68 00:05:25,400 --> 00:05:28,133 いろんなことを考えなくて 済みますから 69 00:05:31,100 --> 00:05:34,400 そ… そういえば 井戸のほうは どうですの? 70 00:05:35,133 --> 00:05:39,566 予定なら あと1週間ぐらいで 地下水脈にたどり着けるそうですよ 71 00:05:39,666 --> 00:05:42,266 よし! 夕食は ちょっと奮発しましょっか 72 00:05:42,466 --> 00:05:43,900 ホントですか? 73 00:05:44,000 --> 00:05:44,833 (ドアの開閉音) 74 00:05:44,933 --> 00:05:46,133 (店主)まいど どうも! 75 00:05:47,733 --> 00:05:51,700 (ミリィ)この町を見てると なんだか田舎を思い出します 76 00:05:51,866 --> 00:05:54,400 (メリル)ミリィの実家も こんな感じでしたの? 77 00:05:55,033 --> 00:05:58,666 はい 静かで なーんもない村でした 78 00:05:58,866 --> 00:06:02,966 でも 家族がいたから とても楽しかったです 79 00:06:04,633 --> 00:06:05,700 家族… 80 00:06:06,633 --> 00:06:07,466 あっ 81 00:06:09,366 --> 00:06:10,233 先輩? 82 00:06:16,833 --> 00:06:18,000 あの人… 83 00:06:32,033 --> 00:06:33,766 (ヴァッシュ) あの向こうに やつが… 84 00:06:34,566 --> 00:06:36,533 ナイヴズがいるというのに… 85 00:06:37,833 --> 00:06:41,300 ずっと捜し続けてきた やつがいるというのに… 86 00:06:42,766 --> 00:06:44,566 (ニコラス・D・ウルフウッド) 1つだけ聞かせい 87 00:06:44,933 --> 00:06:47,500 お前 ナイヴズに会(お)うたら どないするつもりや? 88 00:06:48,400 --> 00:06:50,800 (ヴァッシュ)あいつは 俺から大切な人を奪った 89 00:06:51,866 --> 00:06:52,800 (ウルフウッド)復讐(ふくしゅう)か? 90 00:06:54,533 --> 00:06:57,633 (ヴァッシュ) 分からない… 分からないんだ 91 00:06:59,366 --> 00:07:02,366 (ウルフウッド)そうか そうやって生きていくんやな 92 00:07:02,933 --> 00:07:05,200 そういう生き方を選んだんやな 93 00:07:07,500 --> 00:07:08,866 (ヴァッシュ)ウルフウッド 94 00:07:10,100 --> 00:07:13,266 やつに会ったとき 僕はどうすればいい? 95 00:07:14,700 --> 00:07:18,800 この手で人をあやめた僕が やつに何を言える? 96 00:07:20,233 --> 00:07:21,300 同じだよ 97 00:07:23,266 --> 00:07:25,433 レム レム… 98 00:07:26,000 --> 00:07:27,300 ごめんね レム 99 00:07:27,766 --> 00:07:29,566 僕は間違ってしまった 100 00:07:30,200 --> 00:07:32,100 過ちを犯してしまった 101 00:07:33,866 --> 00:07:35,433 うう… 102 00:07:36,800 --> 00:07:40,233 (すすり泣き) 103 00:07:41,066 --> 00:07:44,066 (メリル)ヴァッシュさん 何してるんですか? 104 00:07:44,166 --> 00:07:46,766 まだ傷口は ふさがってないんですのよ 105 00:07:51,866 --> 00:07:53,066 (ヴァッシュ)ああっ! (メリル)ヴァッシュさん! 106 00:07:53,433 --> 00:07:55,566 ダメですよ まだ無理しちゃ 107 00:07:55,933 --> 00:07:57,400 (ヴァッシュ)い… 行かなきゃ 108 00:07:57,700 --> 00:07:58,600 行く? 109 00:07:58,700 --> 00:08:00,633 そんな体で どこへ行くんですか! 110 00:08:01,833 --> 00:08:04,333 レム… レムの所に 111 00:08:05,433 --> 00:08:08,133 な… 何を言ってるんですの? 112 00:08:08,700 --> 00:08:10,800 レムの所に行くんだ 113 00:08:11,166 --> 00:08:12,133 レムの… 114 00:08:12,666 --> 00:08:15,466 (メリル)しっかりしてください (ミリィ)ヴァッシュさん… 115 00:08:15,566 --> 00:08:16,800 (ヴァッシュ)離してくれ 116 00:08:16,900 --> 00:08:19,666 僕は もう戻れない 117 00:08:19,966 --> 00:08:21,666 人を殺した 118 00:08:22,300 --> 00:08:24,433 僕は 人の命を奪ったんだ 119 00:08:24,800 --> 00:08:26,433 でも あの場合は… 120 00:08:26,533 --> 00:08:29,366 しかたなかったなんて 言わないでくれ 121 00:08:29,633 --> 00:08:32,400 誰も死なずに済んだ方法が あったはずなんだ 122 00:08:33,500 --> 00:08:35,133 レムは言ったもの 123 00:08:35,400 --> 00:08:36,633 きっと あるって 124 00:08:37,466 --> 00:08:40,266 レム 教えて 僕は… 125 00:08:41,133 --> 00:08:41,966 (倒れる音) 126 00:08:42,066 --> 00:08:42,900 ヴァッシュさん 127 00:08:43,666 --> 00:08:44,833 ヴァッシュさん! 128 00:08:49,666 --> 00:08:52,666 やっぱり ついてきては いけなかったんですわ 129 00:08:52,766 --> 00:08:53,600 (ミリィ)えっ? 130 00:08:54,066 --> 00:08:56,533 そうすれば あのときも— 131 00:08:56,633 --> 00:08:59,100 違う結果になっていた かもしれないのに 132 00:09:01,133 --> 00:09:07,100 そうすれば この人が こんなに苦しむこともなかったのに 133 00:09:07,666 --> 00:09:08,666 (ミリィ)違います! 134 00:09:09,533 --> 00:09:13,333 先輩は ヴァッシュさんと 一緒にいたいと思ったんでしょ? 135 00:09:13,433 --> 00:09:16,900 その気持ちのままに行動して 何がいけないんですか! 136 00:09:19,766 --> 00:09:21,800 大姉(おおねえ)ちゃんが言ってました 137 00:09:22,566 --> 00:09:24,700 “我慢したらダメだ”って 138 00:09:25,433 --> 00:09:26,633 ミリィ 139 00:09:30,133 --> 00:09:32,166 どっちが後輩なんだか… 140 00:09:32,666 --> 00:09:33,500 (ミリィ)えっ? 141 00:09:34,000 --> 00:09:36,300 な… なんでもありませんわ 142 00:09:37,000 --> 00:09:40,666 ミリィ あしたからも バリバリ働きますわよ 143 00:09:40,766 --> 00:09:42,066 (ミリィ)フフッ はい 144 00:10:07,666 --> 00:10:09,000 (メリル)あ… 145 00:10:17,066 --> 00:10:18,300 ハア… 146 00:10:23,700 --> 00:10:26,300 (メリル)ヴァッシュさん 留守をお願いしますわね 147 00:10:26,400 --> 00:10:27,233 (ヴァッシュ)うん 148 00:10:27,700 --> 00:10:29,233 (ミリィ)いってきまーす! 149 00:10:32,200 --> 00:10:34,500 少し 元気に なったんじゃないですか? 150 00:10:34,600 --> 00:10:35,533 ヴァッシュさん 151 00:10:35,966 --> 00:10:37,466 (メリル)ウフッ そうですわね 152 00:10:44,133 --> 00:10:45,733 (黒猫の鳴き声) (ヴァッシュ)痛(いて)っ! 153 00:10:50,300 --> 00:10:52,966 (車のエンジン音) 154 00:10:53,966 --> 00:10:56,166 よう 遅かったじゃねえか 155 00:10:57,133 --> 00:10:59,166 (ペトリ)のんきなこと言うなよ 156 00:10:59,833 --> 00:11:01,566 あんたらは知らねえだろうが— 157 00:11:01,666 --> 00:11:04,466 この辺りじゃ 事件続きだったんだぜ 158 00:11:05,400 --> 00:11:06,566 なんかあったのか? 159 00:11:07,400 --> 00:11:11,800 12の町の人間が集団失踪(しっそう)して エルアールでは盛大なドンパチだ 160 00:11:11,900 --> 00:11:13,566 俺の家族も消えちまった 161 00:11:14,000 --> 00:11:15,433 そんなことが… 162 00:11:15,666 --> 00:11:17,966 (ペトリ)平穏なのは もう この町ぐらいなもんさ 163 00:11:18,700 --> 00:11:19,533 そらよ 164 00:11:19,633 --> 00:11:20,666 あっ ああ… 165 00:11:20,766 --> 00:11:21,600 うん? 166 00:11:24,000 --> 00:11:25,366 見ねえ顔だな 167 00:11:25,666 --> 00:11:28,333 ああ… 10日くらい前だったか— 168 00:11:28,433 --> 00:11:31,233 2人組の女の子に 連れられてきたのさ 169 00:11:31,366 --> 00:11:33,233 ひどい状態だったぜ 170 00:11:33,333 --> 00:11:35,300 体じゅうに何発もくらっててよ 171 00:11:35,833 --> 00:11:37,100 (ペトリ)ふーん… 172 00:11:39,066 --> 00:11:42,600 (サイモン)なっ ああ… 173 00:11:43,233 --> 00:11:44,800 あの金髪… 174 00:11:44,900 --> 00:11:46,100 (サイモン)おい 行くぞ! 175 00:11:46,200 --> 00:11:48,600 おっ… どうした? いきなり 176 00:11:48,700 --> 00:11:50,100 ああ… いいから 早く! 177 00:11:53,966 --> 00:11:55,700 なに 慌ててんだよ? 178 00:11:55,800 --> 00:11:57,900 (サイモン)ヴァ… ヴァッシュ・ザ・スタンピードだ 179 00:11:58,000 --> 00:11:58,833 ああ? 180 00:11:59,500 --> 00:12:03,233 (サイモン)間違いねえ あそこにいた金髪野郎は— 181 00:12:03,333 --> 00:12:04,966 ヒューマノイド・タイフーンだ! 182 00:12:05,333 --> 00:12:06,333 ああ… 183 00:12:12,900 --> 00:12:15,166 ♪ So 184 00:12:16,266 --> 00:12:19,066 ♪ 1つ目の夜に 185 00:12:20,100 --> 00:12:26,600 ♪ いずこから小石が       世界に落ちる 186 00:12:28,366 --> 00:12:30,533 (メリル)♪ So 187 00:12:33,366 --> 00:12:36,500 ♪ 2つ目の夜に 188 00:12:37,700 --> 00:12:41,700 ♪ 小石の子が手を取り 189 00:12:42,100 --> 00:12:44,933 ♪ ワルツを描(か)く 190 00:12:53,866 --> 00:12:55,433 いい歌ですわね 191 00:12:57,766 --> 00:12:58,666 (ヴァッシュ)うん 192 00:13:06,433 --> 00:13:07,266 (メリル)ずっと… 193 00:13:07,866 --> 00:13:08,733 (ヴァッシュ)うん? 194 00:13:10,400 --> 00:13:12,500 (メリル)ずっと ここにいても いいんですのよ 195 00:13:15,266 --> 00:13:16,266 (ヴァッシュ)いいね 196 00:13:18,033 --> 00:13:19,766 それも いいかもね 197 00:13:28,366 --> 00:13:31,666 (ドアの開閉音) 198 00:13:32,366 --> 00:13:33,833 (メリル)すみません 遅くなって 199 00:13:33,933 --> 00:13:34,800 昨日 夜更かししすぎて… 200 00:13:34,900 --> 00:13:36,033 (ミリィ)先輩! (メリル)えっ? 201 00:13:37,966 --> 00:13:39,733 先輩… 202 00:13:45,000 --> 00:13:48,133 (ティルス) 殺してやる… 殺してやるぞ! 203 00:13:49,366 --> 00:13:50,733 あ… 204 00:13:51,100 --> 00:13:53,566 (男A)ヘッ まんまと だまされたぜ 205 00:13:53,666 --> 00:13:55,233 (メリル) な… 何のことですの? 206 00:13:55,633 --> 00:13:57,166 (男B)とぼけんじゃねえや! 207 00:13:57,366 --> 00:13:59,366 (男C) あんたたちの連れてきたのが— 208 00:13:59,466 --> 00:14:02,066 まさか あの ヴァッシュ・ザ・スタンピードとはな 209 00:14:03,366 --> 00:14:04,700 落ち着いてください 210 00:14:05,333 --> 00:14:08,033 (老人)なあ… わしら 死にたくないんじゃ 211 00:14:08,133 --> 00:14:08,966 (メリル)えっ? 212 00:14:09,733 --> 00:14:12,200 今すぐ ここから出ていってくれ 213 00:14:12,300 --> 00:14:14,633 そうすれば命は保証する 214 00:14:15,100 --> 00:14:17,266 (男D)ヘッ あの男はどうか知らねえがな 215 00:14:17,366 --> 00:14:18,200 よさんか! 216 00:14:20,133 --> 00:14:21,466 どういうことですの? 217 00:14:24,300 --> 00:14:25,400 まさか… 218 00:14:25,566 --> 00:14:27,000 (車のエンジン音) 219 00:14:27,800 --> 00:14:28,733 ああ… 220 00:14:33,266 --> 00:14:34,233 ヴァッシュさん! 221 00:14:36,466 --> 00:14:37,900 (ヴァッシュ)うう… 222 00:14:38,366 --> 00:14:39,466 (ティルス)どうだよ! 223 00:14:39,566 --> 00:14:41,833 てめえのせいで 死んでいったやつらの痛みを— 224 00:14:42,633 --> 00:14:44,033 少しは感じたか! 225 00:14:44,166 --> 00:14:45,533 (ヴァッシュ)うう… 226 00:14:46,600 --> 00:14:47,633 ああ… 227 00:14:48,033 --> 00:14:50,233 なんで 何も言い返さねえんだよ 228 00:14:50,566 --> 00:14:52,800 言い訳のひとつでも してみろってんだ! 229 00:14:53,966 --> 00:14:54,800 (ヴァッシュのせき込み) 230 00:14:55,533 --> 00:14:58,300 おい… もしかして こいつ違うんじゃねえのか? 231 00:14:58,400 --> 00:15:01,466 ああ… こんな腰抜けのはずがねえ 232 00:15:01,733 --> 00:15:03,366 (ヴァッシュ)ぼ… 僕は 233 00:15:05,300 --> 00:15:06,133 僕は… 234 00:15:07,966 --> 00:15:09,800 ヴァッシュ・ザ・スタンピードだ 235 00:15:11,800 --> 00:15:13,366 君の言うとおりだ 236 00:15:13,833 --> 00:15:14,866 僕は… 237 00:15:15,866 --> 00:15:17,400 僕は ただの… 238 00:15:17,500 --> 00:15:18,633 人殺しだ 239 00:15:18,966 --> 00:15:21,233 (ティルス) 開き直ってんじゃねえ! 240 00:15:22,800 --> 00:15:24,900 (銃声) 241 00:15:25,000 --> 00:15:28,866 この町に住んでいた すべての人間の敵(かたき)だ! 242 00:15:39,766 --> 00:15:40,600 笑え 243 00:15:43,233 --> 00:15:45,566 せめて人間らしく死なせてやる 244 00:15:45,833 --> 00:15:47,333 笑え クソ野郎! 245 00:15:50,066 --> 00:15:51,366 笑えってんだよ 246 00:15:52,066 --> 00:15:54,400 やめてーっ お願い! 247 00:15:56,000 --> 00:15:59,700 この人は 皆さんを守るために 戦っていたんです 248 00:15:59,800 --> 00:16:02,233 本当なんです 信じてください 249 00:16:02,700 --> 00:16:03,700 (ティルス)冗談じゃねえや 250 00:16:04,200 --> 00:16:05,166 (ミリィ)先輩! 251 00:16:05,500 --> 00:16:08,466 (ティルス)普通の人間に あんな事件が起こせるか! 252 00:16:08,966 --> 00:16:11,633 すべて こいつの仕業に 決まってるだろうが 253 00:16:11,966 --> 00:16:12,900 違います! 254 00:16:13,000 --> 00:16:14,266 だったら なぜ… 255 00:16:16,533 --> 00:16:20,300 なぜ ステファンは あんなむごい死に方をした! 256 00:16:22,433 --> 00:16:23,433 答えろ! 257 00:16:25,133 --> 00:16:26,233 答えろ 258 00:16:28,666 --> 00:16:29,600 (メリル)ずっと… 259 00:16:30,033 --> 00:16:32,200 ずっと見てきましたから 分かります 260 00:16:32,366 --> 00:16:35,366 この人は 確かに 戦いから逃れられない 261 00:16:35,766 --> 00:16:37,633 でも この人は知っています 262 00:16:38,400 --> 00:16:40,066 人として生きることを 263 00:16:40,166 --> 00:16:41,666 (銃声) 264 00:16:42,233 --> 00:16:43,833 (ティルス)ざれ言をほざくな! 265 00:16:44,133 --> 00:16:46,833 俺たちには その化け物を撃つ資格がある 266 00:16:47,400 --> 00:16:51,333 家族を 友人を 隣人を失った 267 00:16:51,433 --> 00:16:54,100 俺たちは こいつを恨む権利があるんだ 268 00:16:58,233 --> 00:17:02,400 誰も 人の命を奪う権利なんて ありませんわ 269 00:17:02,533 --> 00:17:03,400 うっ 270 00:17:05,933 --> 00:17:10,133 (メリル) 誰も 命を奪う権利なんて… 271 00:17:10,533 --> 00:17:11,433 ない! 272 00:17:13,633 --> 00:17:16,933 みんな 未来を持っているんですもの 273 00:17:17,733 --> 00:17:18,833 (ヴァッシュ)あ… 274 00:17:22,833 --> 00:17:23,666 ああ… 275 00:17:27,333 --> 00:17:28,166 あっ 276 00:17:31,600 --> 00:17:32,533 レム 277 00:17:33,966 --> 00:17:35,300 そうですよね? 278 00:17:40,200 --> 00:17:41,366 う… 来るな 279 00:17:42,333 --> 00:17:43,733 来るなってんだよ! 280 00:17:44,033 --> 00:17:44,866 (メリル)もう… 281 00:17:46,133 --> 00:17:47,900 もう 争わないで 282 00:17:49,800 --> 00:17:52,866 (ティルス)なんで… なんで そんなことすんだよ! 283 00:17:53,433 --> 00:17:57,866 憎しみも悲しみも どこかで断ち切らないと— 284 00:17:58,400 --> 00:18:00,933 前に進むことはできませんわ 285 00:18:01,400 --> 00:18:05,433 私たちは 奪うために 生きてきたわけじゃないでしょ? 286 00:18:05,833 --> 00:18:06,666 ああ… 287 00:18:23,100 --> 00:18:25,500 (ヴァッシュ) なんて無茶をするんだ 君たちは 288 00:18:25,900 --> 00:18:29,266 (メリル)あ… あなたに 言われたくありませんわよ 289 00:18:30,166 --> 00:18:33,300 ヴァッシュさんは ずっと こうしてきたじゃないですか 290 00:18:34,533 --> 00:18:35,700 きっと… 291 00:18:36,100 --> 00:18:39,066 きっと あの人も そうしたかったんだと思います 292 00:18:43,766 --> 00:18:44,800 そうなんだ 293 00:18:45,166 --> 00:18:46,000 (メリル)えっ? 294 00:18:46,666 --> 00:18:47,966 きっと そうなんだ 295 00:18:49,266 --> 00:18:52,100 えっ ちょ… ちょっと 何をするんですの? 296 00:18:54,700 --> 00:18:55,900 ああ… 297 00:18:58,933 --> 00:19:01,533 (ヴァッシュ) 人には いろんな考え方がある 298 00:19:01,733 --> 00:19:04,166 もし過ちを犯したとしても— 299 00:19:04,266 --> 00:19:07,233 間違いに気付けば正すことはできる 300 00:19:07,933 --> 00:19:09,666 振り向けば そこに未来がある 301 00:19:11,066 --> 00:19:14,200 そのことを 自分で気付かないといけない 302 00:19:14,966 --> 00:19:15,966 レム 303 00:19:17,133 --> 00:19:19,866 ちょ… ちょっと いつまでやってるんですの? 304 00:19:19,966 --> 00:19:22,633 (ヴァッシュ) くーっ 感激した 305 00:19:22,733 --> 00:19:23,566 ええ… 306 00:19:24,266 --> 00:19:25,633 放しなさい! 307 00:19:25,733 --> 00:19:26,900 放しなさいってば! 308 00:19:27,333 --> 00:19:29,266 (ヴァッシュ)うーん… (メリル)うわあっ 309 00:19:29,366 --> 00:19:32,700 (ヴァッシュ)ジョリジョリ… (メリル)うわーっ! 310 00:19:32,800 --> 00:19:33,633 (殴る音) 311 00:19:33,733 --> 00:19:34,966 (メリル)ぬあ〜 312 00:19:35,966 --> 00:19:37,966 ケガ人だよ 僕… 313 00:19:58,533 --> 00:20:00,666 (ヴァッシュ) レムが好きだった赤い花 314 00:20:03,100 --> 00:20:03,966 ゼラニウム 315 00:20:05,233 --> 00:20:06,533 花言葉は… 316 00:20:06,933 --> 00:20:08,033 “決意” 317 00:20:11,400 --> 00:20:12,733 (ミリオンズ・ナイヴズ) 俺が作ったんだ 318 00:20:14,566 --> 00:20:15,800 お前の分だよ 319 00:20:28,466 --> 00:20:29,800 (メリル)行くんですのね? 320 00:20:31,966 --> 00:20:32,933 (ヴァッシュ)ああ 321 00:20:35,066 --> 00:20:37,800 僕はもう 大丈夫だから 322 00:20:41,166 --> 00:20:42,333 いってらっしゃい 323 00:20:43,333 --> 00:20:45,566 うん ありがとう 324 00:20:47,466 --> 00:20:48,300 あ… 325 00:20:48,400 --> 00:20:49,833 (ミリィ)ヴァッシュさーん! 326 00:20:49,933 --> 00:20:50,833 あっ? 327 00:20:54,233 --> 00:20:55,166 それは… 328 00:20:55,466 --> 00:20:56,566 持ってってください 329 00:20:57,133 --> 00:21:00,133 ウルフウッドさんも きっと喜ぶと思います 330 00:21:01,500 --> 00:21:03,400 フフ… いいのかい? 331 00:21:03,866 --> 00:21:04,800 はい! 332 00:21:06,333 --> 00:21:08,633 おっ け… 結構 重いね 333 00:21:09,433 --> 00:21:10,633 当然です 334 00:21:11,000 --> 00:21:13,633 慈悲が ぎょうさん詰まってますから 335 00:21:15,966 --> 00:21:17,733 じゃあ 行ってくるから 336 00:21:33,800 --> 00:21:34,633 (メリル)何も… 337 00:21:37,200 --> 00:21:39,900 何も言えなかった 私 338 00:21:44,966 --> 00:21:47,433 帰ってきたら 言えばいいじゃないですか 339 00:21:47,533 --> 00:21:48,633 思いっきり! 340 00:21:53,800 --> 00:21:56,200 (レム) ヴァッシュ ナイヴズを… 341 00:22:03,600 --> 00:22:05,366 (ヴァッシュ)やっと分かったよ 342 00:22:06,066 --> 00:22:08,633 彼女が最後に 言おうとしていた言葉が 343 00:22:10,466 --> 00:22:12,266 俺は 二度と間違わない 344 00:22:13,466 --> 00:22:15,300 人は生き抜くものなんだ 345 00:22:16,300 --> 00:22:18,100 だから 俺は やつを… 346 00:22:19,233 --> 00:22:20,533 ナイヴズを… 347 00:22:23,333 --> 00:22:30,333 ♪〜 348 00:23:46,900 --> 00:23:53,900 〜♪ 349 00:23:54,733 --> 00:23:57,433 (ヴァッシュ) 130年前 あの日 あのとき— 350 00:23:57,533 --> 00:23:59,533 僕たちは生まれてきたよね 351 00:23:59,800 --> 00:24:01,666 穏やかな日々が続き— 352 00:24:01,766 --> 00:24:04,000 僕たちの後ろには いつもレムがいた 353 00:24:04,566 --> 00:24:08,200 でも すれ違ってしまった思いは 生き方を変えたね 354 00:24:08,966 --> 00:24:10,400 後悔はしていないよ 355 00:24:10,600 --> 00:24:12,200 僕はもう一度 誓う 356 00:24:12,333 --> 00:24:13,866 人を殺さないことを 357 00:24:14,000 --> 00:24:15,533 人を裏切らないことを 358 00:24:15,766 --> 00:24:17,266 幸せをつかむことを 359 00:24:17,466 --> 00:24:19,133 夢を語ることを 360 00:24:19,400 --> 00:24:22,766 未来への切符は いつも白紙なんだから