1 00:01:47,300 --> 00:01:49,033 上手くいくと いいがなあ 2 00:01:49,100 --> 00:01:49,701 うん 3 00:01:50,200 --> 00:01:52,968 早いとこ パルミナへ 渡ってしまわねえと やばいぜえ 4 00:01:55,701 --> 00:01:59,334 ハア ハア クリーン! ハア ハア… 5 00:02:02,234 --> 00:02:03,601 クリン どうしたんだ お前 6 00:02:03,868 --> 00:02:04,334 え? 7 00:02:04,367 --> 00:02:04,868 あっ 8 00:02:04,968 --> 00:02:06,634 ああ 何でもない 9 00:02:06,667 --> 00:02:10,634 あむ んぐ んぐ んん 10 00:02:10,701 --> 00:02:11,834 おっ 出て来たぞ 11 00:02:14,734 --> 00:02:15,601 どうでした? 12 00:02:15,634 --> 00:02:16,534 OKだ 13 00:02:16,667 --> 00:02:18,801 それじゃあ パルミナへ渡れるんですか 14 00:02:18,868 --> 00:02:19,300 うん 15 00:02:19,534 --> 00:02:20,767 話はついた 16 00:02:21,200 --> 00:02:23,267 足元を見て吹っ掛けられたがね 17 00:02:23,734 --> 00:02:25,968 それで船は いつ出してくれるんですか 18 00:02:26,567 --> 00:02:27,634 今日の夕方だ 19 00:02:28,067 --> 00:02:28,667 夕方… 20 00:02:31,601 --> 00:02:32,567 パルミナへ 21 00:02:32,634 --> 00:02:35,400 鉄材を運ぶ船が夕方出港する 22 00:02:35,968 --> 00:02:37,033 それに便乗だ 23 00:02:48,400 --> 00:02:49,267 ええっ 24 00:02:49,467 --> 00:02:50,334 どうした? 25 00:02:51,868 --> 00:02:52,734 大佐 26 00:02:52,801 --> 00:02:55,801 私に代わる指揮官が 送り込まれて来たという噂ですが 27 00:02:55,901 --> 00:02:57,067 いったい どういう事なんです 28 00:02:57,767 --> 00:02:59,133 その事か 29 00:02:59,467 --> 00:03:02,234 もちろん君にも 協力してもらうつもりでいる 30 00:03:02,601 --> 00:03:05,701 なぜ私を外したのかと聞いているんです 31 00:03:10,100 --> 00:03:11,367 お忘れですか 32 00:03:12,133 --> 00:03:15,334 サマリンの脱獄を許すようでは 困るんですよ 33 00:03:15,467 --> 00:03:16,267 何? 34 00:03:16,968 --> 00:03:19,601 その責任を 痛感していただきたいものですなあ 35 00:03:19,868 --> 00:03:21,100 責任だと? 36 00:03:21,200 --> 00:03:23,400 士官学校を出て間も無い 青二才なら 37 00:03:23,434 --> 00:03:24,601 阻止できたとでも言うのか 38 00:03:25,000 --> 00:03:28,167 脱獄を許した事は 事実なんですからねえ 39 00:03:28,634 --> 00:03:30,667 私服の人種には分かりはせぬ 40 00:03:31,100 --> 00:03:33,133 これは これは ご挨拶ですなあ 41 00:03:33,901 --> 00:03:35,934 1つだけ確認しておきたい 42 00:03:36,234 --> 00:03:38,234 私を外す事を決めたのは 43 00:03:38,300 --> 00:03:39,968 大佐 あなたなのか 44 00:03:40,033 --> 00:03:42,934 それとも そこにいる訳の分からん奴なのか 45 00:03:43,234 --> 00:03:46,100 代表 この際 はっきり言ってあげたら どうです? 46 00:03:47,200 --> 00:03:48,200 少佐 47 00:03:48,367 --> 00:03:50,701 私は今でもサマリンの脱獄を許したのは 48 00:03:50,734 --> 00:03:52,567 君の責任ではないと思っている 49 00:03:52,634 --> 00:03:54,400 だが 結果を問われれば 50 00:03:54,467 --> 00:03:55,367 情けない 51 00:03:55,400 --> 00:03:55,834 何? 52 00:03:56,300 --> 00:03:59,300 かつて私と共に戦った あの時の あなたは 53 00:03:59,400 --> 00:04:00,467 どこへ行ったんです! 54 00:04:01,868 --> 00:04:02,801 あなたは 55 00:04:02,901 --> 00:04:05,734 自分がこうと思ったら それを貫く人だった 56 00:04:06,400 --> 00:04:08,634 人の意見に左右される事は1度も無かった 57 00:04:09,567 --> 00:04:11,701 私が理想とする軍人だった 58 00:04:11,834 --> 00:04:12,634 それが 59 00:04:13,334 --> 00:04:14,968 それ以上は言うな 60 00:04:15,167 --> 00:04:17,334 ここは ひとつ 何も言わず 61 00:04:17,367 --> 00:04:20,300 新任の指揮官に協力してやってくれたまえ 62 00:04:20,801 --> 00:04:22,000 それは命令ですか? 63 00:04:22,267 --> 00:04:23,634 そうだ 命令だ 64 00:04:24,834 --> 00:04:25,834 失礼します 65 00:04:30,400 --> 00:04:31,234 お久し振りです 66 00:04:31,667 --> 00:04:32,601 ああ 67 00:04:32,968 --> 00:04:34,834 丁度いい 紹介しておこう 68 00:04:34,901 --> 00:04:35,834 ギルソン中尉 69 00:04:36,834 --> 00:04:38,934 君の隣に立っているのが 70 00:04:39,000 --> 00:04:41,067 前任のザルツェフ少佐だ 71 00:04:41,334 --> 00:04:42,334 初めまして 72 00:04:42,400 --> 00:04:45,000 少佐の噂は よく聞いております 73 00:04:45,067 --> 00:04:46,267 わたくしはギルソン… 74 00:04:46,300 --> 00:04:47,934 ふんっ 名前は1度聞けばいい 75 00:04:48,300 --> 00:04:49,934 はっ あ 実は 76 00:04:49,968 --> 00:04:52,400 士官学校で教わった戦闘理論は 77 00:04:52,501 --> 00:04:55,701 少佐の体験の上に基づいていると 聞いたものですから 78 00:04:56,968 --> 00:04:59,634 君は そんなものが当てになると思っているのか? 79 00:05:00,033 --> 00:05:00,601 はあ? 80 00:05:01,234 --> 00:05:04,100 教科書の中からは弾は飛び出してこんからな 81 00:05:04,334 --> 00:05:06,734 いいか だが ここでは違うぞ 82 00:05:19,200 --> 00:05:20,667 デイジー・オーセルさん 83 00:05:20,901 --> 00:05:21,601 あっ 84 00:05:22,200 --> 00:05:24,300 閣下が電話に出られました 85 00:05:24,501 --> 00:05:25,834 お手数かけます 86 00:05:28,701 --> 00:05:29,834 デイジーです 87 00:05:30,367 --> 00:05:33,000 おじ様からパパに伝えていただきたい事があって 88 00:05:33,033 --> 00:05:34,667 お邪魔しました 89 00:05:35,133 --> 00:05:36,400 分かってます 90 00:05:37,801 --> 00:05:38,767 はい 91 00:05:41,334 --> 00:05:42,400 おじ様? 92 00:05:43,033 --> 00:05:44,901 あっ おじ様 93 00:05:45,067 --> 00:05:46,334 どうかなさったんですか? 94 00:05:46,400 --> 00:05:48,234 おじ様 おじ様! 95 00:05:49,234 --> 00:05:50,534 部屋は何階ですか? 96 00:05:50,601 --> 00:05:52,567 3階の中央ですが 何か? 97 00:05:52,601 --> 00:05:53,434 ありがとう 98 00:05:53,734 --> 00:05:54,501 き 君! 99 00:05:54,834 --> 00:05:55,501 待ちたまえ! 100 00:06:00,434 --> 00:06:00,868 ああっ 101 00:06:01,434 --> 00:06:02,267 何の用です 102 00:06:02,300 --> 00:06:03,467 は 離してください 103 00:06:03,534 --> 00:06:04,067 おじ様が 104 00:06:04,100 --> 00:06:05,267 訪問許可書は持っているのですか 105 00:06:05,400 --> 00:06:06,701 -うっ -ああ! うっ 106 00:06:06,767 --> 00:06:07,234 -うっ! -おじ様! 107 00:06:07,634 --> 00:06:08,400 -おじ様! -あっ 待て! 108 00:06:08,701 --> 00:06:09,601 おじ様! 109 00:06:09,634 --> 00:06:10,801 -ええい -あ はあ 110 00:06:12,300 --> 00:06:13,934 どうも 失礼しました 111 00:06:14,000 --> 00:06:14,968 構わん 112 00:06:15,033 --> 00:06:15,601 は? 113 00:06:16,234 --> 00:06:17,801 入れてやってくれ 114 00:06:17,934 --> 00:06:19,767 私の恋人だ 115 00:06:20,067 --> 00:06:21,767 あ はあ… 116 00:06:23,400 --> 00:06:24,133 おじ様… 117 00:06:24,934 --> 00:06:27,634 ああー んっ 118 00:06:28,434 --> 00:06:29,100 ああ 119 00:06:29,567 --> 00:06:30,968 はあ うん 120 00:06:31,133 --> 00:06:33,367 ああ ちょっとした発作だ 121 00:06:33,634 --> 00:06:34,634 じき良くなる 122 00:06:35,634 --> 00:06:37,501 お医者様は 呼ばなくて いいんですか? 123 00:06:38,033 --> 00:06:39,300 心配は要らん 124 00:06:39,367 --> 00:06:40,534 ところで 125 00:06:41,000 --> 00:06:43,501 君のお父さんには何を伝えれば いいんだね? 126 00:06:45,734 --> 00:06:46,434 はい 127 00:06:46,767 --> 00:06:47,467 私 128 00:06:48,100 --> 00:06:49,767 地球には帰りません 129 00:06:51,434 --> 00:06:52,901 そう伝えてください 130 00:06:54,067 --> 00:06:56,434 クリンに会う為にデロイアに残るのか 131 00:06:57,567 --> 00:06:58,234 はい 132 00:06:58,901 --> 00:07:00,801 会って どうしようというのだ 133 00:07:01,234 --> 00:07:02,167 分かりません 134 00:07:02,767 --> 00:07:03,634 うーん 135 00:07:04,767 --> 00:07:07,234 でも これだけは はっきり分かります 136 00:07:08,434 --> 00:07:11,067 クリンは あたしとは違う生き方をしているんです 137 00:07:11,601 --> 00:07:14,667 反政府運動をやっているからでは ありません 138 00:07:15,901 --> 00:07:17,501 クリンは あたしと違って 139 00:07:17,767 --> 00:07:20,634 頭の中で分かってしまう事を拒否しているんです 140 00:07:22,300 --> 00:07:23,834 何にもしない前から 141 00:07:23,901 --> 00:07:26,100 分かってしまう事を拒否しているんです 142 00:07:38,701 --> 00:07:40,334 ようし こっちへ下ろせ! 143 00:07:42,634 --> 00:07:43,701 はい 急いでやります 144 00:07:44,334 --> 00:07:45,400 早くしろー! 145 00:07:45,434 --> 00:07:47,033 おう 集合だ 146 00:07:47,067 --> 00:07:49,901 -おーし 次! -よーし その箱 チェック 147 00:07:50,534 --> 00:07:52,534 すごい警戒だなあ 148 00:07:52,601 --> 00:07:54,567 どうやって ここ抜け出すんだろう 149 00:07:54,601 --> 00:07:58,467 そこを何とかすんのが俺達の生き様じゃなかか 150 00:07:58,534 --> 00:07:59,601 生き様… 151 00:07:59,701 --> 00:08:01,934 プッ ハハハハヒヒヒ 152 00:08:01,968 --> 00:08:04,667 ローカル暴走族が よく言うよお 153 00:08:04,701 --> 00:08:07,434 ヒハハハハハ ウヒ ヒハハハハハ 154 00:08:07,501 --> 00:08:09,367 -そぎゃん笑いたけりゃ -ハハハハハ 155 00:08:09,667 --> 00:08:10,634 -いつまでも笑ってろ! -ああー! 156 00:08:10,667 --> 00:08:11,767 何すんだよ! 157 00:08:11,801 --> 00:08:14,033 -せからしかが 子供が! -やめろよっ アハハハハ 158 00:08:14,067 --> 00:08:16,100 -おい! 貴様ら! -あっ 159 00:08:41,834 --> 00:08:44,467 全部で32個のコンテナだ 160 00:08:44,534 --> 00:08:47,767 32個だって? 心配要らねえよ 161 00:08:47,968 --> 00:08:48,934 あっしの船には 162 00:08:48,968 --> 00:08:51,567 これと同じ箱を 5000個積むんだぜ 163 00:08:51,834 --> 00:08:53,567 5000個 フフフ 164 00:08:53,601 --> 00:08:56,467 楽に積んでやれるって ハハハハハハ 165 00:08:56,968 --> 00:08:58,434 荷物は いいとして 166 00:08:58,968 --> 00:08:59,734 何? 167 00:09:00,033 --> 00:09:01,634 荷物は いいとしてだと? 168 00:09:01,934 --> 00:09:02,667 ああ 169 00:09:02,901 --> 00:09:05,601 しかし 問題は この戒厳令の中を 170 00:09:05,767 --> 00:09:08,601 わしらが どうやってこの船に乗り込むかだ 171 00:09:09,033 --> 00:09:10,267 何を言いやがる 172 00:09:10,467 --> 00:09:12,701 わしの船は貨物船なんだぞ 173 00:09:13,067 --> 00:09:15,567 荷物以外 乗せるわけにゃ いかねえんだよ 174 00:09:15,868 --> 00:09:16,367 え? 175 00:09:17,100 --> 00:09:19,200 それが あんたとの契約だぜ 176 00:09:19,501 --> 00:09:20,701 そ そんなっ 177 00:09:21,801 --> 00:09:22,334 ん? 178 00:09:23,501 --> 00:09:24,534 ん? 179 00:09:25,000 --> 00:09:26,868 う あ うう… 180 00:09:26,934 --> 00:09:28,400 -う ああ -ビ ビリー 181 00:09:29,133 --> 00:09:31,634 おい! こいつらに見覚えは無いか? 182 00:09:31,701 --> 00:09:32,334 あー いっ ちきしょ 183 00:09:32,601 --> 00:09:33,400 ああ! 184 00:09:33,467 --> 00:09:34,467 待てーいっ! 185 00:09:35,267 --> 00:09:37,467 そんな汚え奴らを 連れ込むんじゃねえ! 186 00:09:38,000 --> 00:09:38,534 何? 187 00:09:38,934 --> 00:09:41,601 そいつらは船から逃げ出した奴らだ 188 00:09:41,801 --> 00:09:44,434 二度と戻れねえのが 海の掟だあな 189 00:09:44,667 --> 00:09:46,834 そうだろう? 一等航海士 190 00:09:46,868 --> 00:09:49,734 え? あ あっ そ そうじゃ 191 00:09:49,767 --> 00:09:51,734 そんな奴らは 海へでも捨ててくれたまえ! 192 00:09:52,033 --> 00:09:54,300 -うああ -え そ そりゃ無かでしょ サマリンさん 193 00:09:54,434 --> 00:09:55,367 ん サマリン? 194 00:09:55,467 --> 00:09:59,400 いや そ さま り… リンゴでも食いてえなあなんて 195 00:09:59,434 --> 00:10:01,634 ぐはっ おっかさあーん! くっ 196 00:10:01,868 --> 00:10:03,434 ところで あんた達 197 00:10:03,467 --> 00:10:06,667 手が足りねえんだ 積み荷を手伝ってくれねえか? 198 00:10:06,701 --> 00:10:08,434 金は たあんと弾むぜ 199 00:10:08,567 --> 00:10:09,834 けっ ふざけるなあ 200 00:10:09,901 --> 00:10:10,968 いいっ いたっ たっ んっ 201 00:10:12,167 --> 00:10:13,601 うわあーっ 202 00:10:16,367 --> 00:10:18,467 はあ うっふ 203 00:10:18,934 --> 00:10:21,501 無事か どうかは保証できねえけど 204 00:10:21,534 --> 00:10:24,801 船が沖合2キロも行ったとこで 一旦止める 205 00:10:25,300 --> 00:10:25,901 え? 206 00:10:26,501 --> 00:10:28,534 あんたらには小船を用意する 207 00:10:28,734 --> 00:10:30,868 そいつで あとから追って来な 208 00:10:31,033 --> 00:10:32,100 はあー 209 00:10:33,701 --> 00:10:34,267 うん 210 00:10:42,501 --> 00:10:42,968 ん? 211 00:10:46,400 --> 00:10:48,501 少佐達も早くお乗りください 212 00:10:48,634 --> 00:10:50,167 これよりランベルに出発します 213 00:10:50,567 --> 00:10:53,400 中尉 君はゲリラ達と ヘリで戦おうってのか? 214 00:10:54,067 --> 00:10:56,000 乗ってください 指揮官は私です 215 00:11:08,067 --> 00:11:10,734 あの若者も どれだけやれるものか 216 00:11:11,200 --> 00:11:14,701 ま 個人の戦闘の腕など 大した事ではありません 217 00:11:15,200 --> 00:11:17,000 これから駒になり切れる者を 218 00:11:17,033 --> 00:11:19,567 どしどしピックアップしていくことですよ 219 00:11:37,834 --> 00:11:38,300 ん? 220 00:11:43,634 --> 00:11:44,067 えい 221 00:11:45,200 --> 00:11:46,000 ピィーッ 222 00:11:46,501 --> 00:11:47,200 来たか 223 00:12:04,934 --> 00:12:06,601 やあ お呼び立てして すまん 224 00:12:07,300 --> 00:12:09,801 夕方ここを出て パルミナへ渡ります 225 00:12:09,868 --> 00:12:11,801 その前に 是非お会いして お礼をと 226 00:12:12,734 --> 00:12:16,534 私を信用して大事な事を話さない方がいい 227 00:12:16,901 --> 00:12:17,334 え? 228 00:12:20,167 --> 00:12:21,133 この間 229 00:12:21,200 --> 00:12:25,000 あなた達がパルミナへ渡る情報を 連邦軍に流したのは 230 00:12:25,601 --> 00:12:26,667 この私です 231 00:12:26,734 --> 00:12:27,267 ええ? 232 00:12:27,400 --> 00:12:27,868 え? 233 00:12:28,200 --> 00:12:29,734 お察ししますよ 234 00:12:29,767 --> 00:12:31,934 それなりの ご事情があったんでしょう 235 00:12:32,167 --> 00:12:32,734 え? 236 00:12:33,701 --> 00:12:37,133 現在 あなたが苦しい立場に立たされている事は 237 00:12:37,167 --> 00:12:37,934 承知しています 238 00:12:38,901 --> 00:12:40,701 ん ああ 239 00:12:41,033 --> 00:12:44,467 政治家をバックにした 地球資本に叩きのめされました 240 00:12:44,968 --> 00:12:47,267 RDカンパニーですな 241 00:12:47,300 --> 00:12:48,501 ええ 242 00:12:48,834 --> 00:12:49,734 実は 243 00:12:49,834 --> 00:12:51,968 あなたに頂いた資金の一部を 244 00:12:52,033 --> 00:12:54,434 お返ししたいと思って お呼び立てしたのです 245 00:12:55,000 --> 00:12:56,300 サマリンさん 246 00:12:56,367 --> 00:12:58,200 半分お返ししましょう 247 00:12:58,567 --> 00:13:00,234 いやあ その必要はありません 248 00:13:00,634 --> 00:13:01,200 ん? 249 00:13:03,234 --> 00:13:04,968 デロイアの為に使ってください 250 00:13:05,334 --> 00:13:07,167 名目だけの州昇格が 251 00:13:07,200 --> 00:13:09,100 デロイアにとって どういう事なのか 252 00:13:09,400 --> 00:13:11,667 今回の事で 身をもって分かりました 253 00:13:11,701 --> 00:13:14,634 私のような思いをする者が1人でも出ないよう 254 00:13:14,701 --> 00:13:16,100 その為に使ってください 255 00:13:16,734 --> 00:13:18,100 ネルオーダーさん 256 00:13:20,234 --> 00:13:20,834 ありがとう 257 00:13:21,501 --> 00:13:23,467 こんな事で負けませんよ 258 00:13:23,667 --> 00:13:25,334 負けんよ 絶対に 259 00:13:25,667 --> 00:13:26,734 ンフフ 260 00:13:27,501 --> 00:13:28,767 -フッ ん? -ピィーッ! 261 00:13:30,601 --> 00:13:31,400 テントカバー! 262 00:13:31,534 --> 00:13:32,400 だなっす! 263 00:13:33,234 --> 00:13:34,200 ううっ 264 00:13:45,534 --> 00:13:46,634 連邦軍ですね 265 00:13:46,701 --> 00:13:49,534 うん これから先は大変だぞ 266 00:13:49,601 --> 00:13:53,000 文字どおり 地べたを這うような 活動になるかもしれん 267 00:13:53,167 --> 00:13:54,200 覚悟しておくんだな 268 00:13:54,534 --> 00:13:55,300 はい 269 00:14:00,868 --> 00:14:02,133 んっ ううっ 270 00:14:04,834 --> 00:14:05,300 あ はっ 271 00:14:07,934 --> 00:14:08,868 デ デイジー 272 00:14:10,534 --> 00:14:10,968 あっ 273 00:14:11,834 --> 00:14:12,634 あ… 274 00:14:17,634 --> 00:14:19,067 クリン どげんしたあ 275 00:14:19,133 --> 00:14:20,300 早いとこ行こうぜ 276 00:14:20,334 --> 00:14:21,100 ああ 277 00:14:23,067 --> 00:14:23,934 デイジー! 278 00:14:24,000 --> 00:14:25,367 -ええ? -じゃ なかか? 279 00:14:37,667 --> 00:14:38,801 ふうーん 280 00:14:41,234 --> 00:14:43,400 な デイジーに似てんだろう 281 00:14:43,434 --> 00:14:45,801 -本当ですね -だなっす 282 00:15:09,801 --> 00:15:11,100 そんな馬鹿な 283 00:15:11,200 --> 00:15:13,033 もう1度 徹底的に探すんだ 284 00:15:13,100 --> 00:15:13,801 はっ 285 00:15:14,100 --> 00:15:15,868 絶対に見つけ出してやる 286 00:15:21,567 --> 00:15:22,367 ギルソンだ 287 00:15:22,534 --> 00:15:25,367 大型船の出港できる海岸線は全てチェックしろ 288 00:15:25,434 --> 00:15:26,300 分かりました 289 00:15:26,901 --> 00:15:28,767 間も無く 本部から奴に 290 00:15:28,801 --> 00:15:31,834 2階級昇進の報告が届くんでしょうねえ 291 00:15:32,434 --> 00:15:34,534 代表に会って失望した 292 00:15:35,234 --> 00:15:38,434 完全に地球の背広組に振り回されている 293 00:15:38,501 --> 00:15:40,467 代表も背広が着たくなったんでしょう 294 00:15:41,067 --> 00:15:42,934 軍人魂と引き換えにな 295 00:16:02,634 --> 00:16:03,467 これで全部か? 296 00:16:04,000 --> 00:16:05,767 だば よろしくなっす 297 00:16:07,601 --> 00:16:08,701 あいよ 298 00:16:09,234 --> 00:16:11,467 南の磯場から船が出て行った? 299 00:16:11,534 --> 00:16:12,567 どれくらいの船だ 300 00:16:12,801 --> 00:16:15,801 はっ 港の艀用に使う小型船です 301 00:16:15,968 --> 00:16:16,567 うーん 302 00:16:17,234 --> 00:16:19,534 そんな船じゃあ ダグラムは運べんな 303 00:16:19,734 --> 00:16:22,167 よし また何かあったら知らせろ 304 00:16:24,167 --> 00:16:25,067 行くぞ! 305 00:16:29,234 --> 00:16:31,167 奴らに裏をかかれたぞ 306 00:16:35,734 --> 00:16:36,801 誰だ? あれは 307 00:16:36,968 --> 00:16:38,501 あはあ ザルツェフ少佐です 308 00:16:38,534 --> 00:16:39,000 何? 309 00:16:41,868 --> 00:16:43,434 ザルツェフ少佐 310 00:16:57,434 --> 00:16:57,934 そらよっ 311 00:17:05,868 --> 00:17:06,501 ん? 312 00:17:08,300 --> 00:17:09,434 -あっ -早くしろ 313 00:17:09,467 --> 00:17:10,367 くそー 314 00:17:10,434 --> 00:17:11,901 ええっ ふっ ええ 315 00:17:14,000 --> 00:17:15,367 10人くらいは いましたね 316 00:17:19,033 --> 00:17:21,767 ダグラムは間違い無く この船の中だな 317 00:17:22,067 --> 00:17:23,601 一応 あいつに知らせてやれ 318 00:17:23,634 --> 00:17:24,067 はっ 319 00:17:24,901 --> 00:17:27,634 少佐 勝手に動いてもらっては困ります 320 00:17:27,901 --> 00:17:30,701 私が指揮官だという事を忘れないで欲しい 321 00:17:31,100 --> 00:17:32,167 そんな事より 322 00:17:32,234 --> 00:17:33,934 捜し物が目の下で動いているぞ 323 00:17:33,968 --> 00:17:34,901 何ですと 324 00:17:35,167 --> 00:17:36,601 どうするんだあ 指揮官 325 00:17:37,200 --> 00:17:39,667 私達が行くまで勝手に動かんでください 326 00:17:39,834 --> 00:17:41,534 それから 一言言っておきますが 327 00:17:41,667 --> 00:17:43,667 私に そんな口を利かないでください 328 00:17:43,901 --> 00:17:46,634 たった今 あなたと同じ少佐になったんだ 329 00:17:47,467 --> 00:17:50,934 ハハハハ 連邦軍も落ちましたねえ 330 00:17:50,968 --> 00:17:53,000 階級章のバーゲンセールをやるとは 331 00:17:56,868 --> 00:17:58,834 本隊が来るのを待ってんだぜ ありゃあ 332 00:18:00,400 --> 00:18:02,300 クリン ダグラムの組み立ては どうだ? 333 00:18:02,367 --> 00:18:03,200 今 やってる 334 00:18:06,968 --> 00:18:10,100 サマリン逮捕と ダグラム奪取が任務である 335 00:18:10,300 --> 00:18:12,567 なるべくなら 船は撃沈したくない 336 00:18:12,634 --> 00:18:15,634 武器の使用は機銃の威嚇射撃に留めよ 337 00:18:16,200 --> 00:18:17,834 相手は したたかもんですよ 338 00:18:18,100 --> 00:18:20,334 ミサイルで攻撃をした方が いいんじゃないですか? 339 00:18:21,667 --> 00:18:24,234 作戦に口を出すな 指揮官は私だ 340 00:18:25,100 --> 00:18:27,767 そこの船 直ちに停止せよ 341 00:18:28,667 --> 00:18:32,234 これより連邦軍の指揮の下に入った事を通告する 342 00:18:32,801 --> 00:18:34,400 時間稼ぎが必要だなあ 343 00:18:36,100 --> 00:18:36,601 ええいっ! 344 00:18:38,267 --> 00:18:40,067 キャナリー 下に下りてろ 345 00:18:40,934 --> 00:18:41,667 ふんっ 346 00:18:42,901 --> 00:18:44,033 やってやる! 347 00:18:44,934 --> 00:18:47,234 エンジンルームを狙って船を止めさせろ! 348 00:18:48,934 --> 00:18:50,701 わあっ! 349 00:18:52,567 --> 00:18:53,634 オーライオーライ 350 00:18:56,834 --> 00:18:58,133 でやらあっ! 351 00:18:58,667 --> 00:19:01,601 こうなったら大人しく見ている以外ねえなあ 352 00:19:01,667 --> 00:19:02,634 申し訳無い 353 00:19:02,868 --> 00:19:06,133 なあに ヘリの航続時間なんざ知れてらあね 354 00:19:06,200 --> 00:19:08,367 奴らも そうのんびり遊んでも おれめえ 355 00:19:08,968 --> 00:19:10,033 本当に助かる 356 00:19:10,567 --> 00:19:12,534 ギルソン 機銃なんかじゃ駄目だ 357 00:19:12,601 --> 00:19:13,534 ミサイル攻撃をしろ! 358 00:19:14,334 --> 00:19:16,801 少佐 指揮に口を挟む暇があったら 359 00:19:16,868 --> 00:19:18,167 あんたも攻撃しろ 360 00:19:18,901 --> 00:19:21,434 お遊びに付き合うのは たくさんだよ 361 00:19:22,234 --> 00:19:23,200 ザルツェフ少佐 362 00:19:23,634 --> 00:19:26,367 フンッ こっちは もう燃料切れなんだ 363 00:19:26,501 --> 00:19:28,400 海へ突っ込むわけには いかないんでなあ 364 00:19:30,667 --> 00:19:33,334 くうっ 命令無視で訴えてやる 365 00:19:33,834 --> 00:19:35,601 ソルティックを甲板に下ろせー! 366 00:19:39,434 --> 00:19:40,534 あっ んっ 367 00:19:41,000 --> 00:19:42,567 クリン ダグラムは まだか? 368 00:19:42,968 --> 00:19:43,634 えい 369 00:19:43,734 --> 00:19:44,501 クリンさん! 370 00:19:44,567 --> 00:19:45,901 ターボザックが まだですよ! 371 00:19:45,934 --> 00:19:47,200 付けてる間が無い! 372 00:19:47,734 --> 00:19:48,968 OKだ 行くぞ! 373 00:19:58,901 --> 00:20:00,234 うわっ! 374 00:20:05,334 --> 00:20:05,968 ダグラム 375 00:20:12,634 --> 00:20:15,033 機銃では ダグラムには通じません 376 00:20:15,200 --> 00:20:17,367 ミサイルの使用を許可してください! 377 00:20:17,567 --> 00:20:18,334 駄目だ 378 00:20:18,400 --> 00:20:21,167 ミサイルが船に命中でもしたら 元も子も無くなる 379 00:20:26,667 --> 00:20:28,934 隊長 ミサイルの援護をお願いしまーす! 380 00:20:31,334 --> 00:20:33,634 はっ 避けたら船に穴が開く 381 00:20:35,534 --> 00:20:36,300 わああーっ! 382 00:20:41,133 --> 00:20:42,267 ようし トドメだ 383 00:20:42,834 --> 00:20:44,934 待てよ ソルティックが爆発したら 384 00:20:44,968 --> 00:20:45,767 船が巻き添えになる 385 00:20:46,267 --> 00:20:47,167 くそー 386 00:20:47,234 --> 00:20:49,300 隊長 ミサイルの援護を頼む 387 00:20:49,400 --> 00:20:51,334 奴は船の破損を恐れているから 388 00:20:51,367 --> 00:20:52,701 きっと避けませんぜえ 389 00:20:52,968 --> 00:20:54,534 そうか ようし 390 00:20:54,567 --> 00:20:57,067 各機 ダグラムをミサイル攻撃せよ 391 00:20:58,234 --> 00:20:59,834 ダグラムは諦めよう 392 00:21:00,000 --> 00:21:01,734 サマリンだけでも捕まえねば 393 00:21:04,834 --> 00:21:05,267 船がっ! 394 00:21:07,100 --> 00:21:08,033 ぐああーっ! 395 00:21:12,267 --> 00:21:13,267 仕留めてやる 396 00:21:14,601 --> 00:21:15,801 うっ はっ 397 00:21:15,868 --> 00:21:16,567 おっ 398 00:21:33,801 --> 00:21:34,734 くそー 399 00:21:34,767 --> 00:21:36,968 ええい 構わん 船ごと やってしまえ! 400 00:21:42,501 --> 00:21:43,067 このっ! 401 00:21:45,534 --> 00:21:46,434 ヒヒヒヒッ 402 00:21:46,501 --> 00:21:47,133 あっ 403 00:21:47,934 --> 00:21:49,601 くうっ 引き上げだ! 404 00:21:55,501 --> 00:21:58,167 さあ これで明後日はパルミナだ 405 00:21:58,234 --> 00:22:00,267 本当に恩に着るよ 船長 フフッ 406 00:22:08,801 --> 00:22:09,467 うっ 407 00:22:09,567 --> 00:22:11,968 あ あうあー… 408 00:22:12,501 --> 00:22:14,200 ああ… 409 00:22:16,300 --> 00:22:17,534 デイジー 410 00:22:17,868 --> 00:22:21,701 ああ 少し横になったつもりが 随分寝てしまったなあ 411 00:22:21,934 --> 00:22:22,400 ん? 412 00:22:27,801 --> 00:22:28,834 おじ様 413 00:22:29,434 --> 00:22:31,234 黙って失礼いたします 414 00:22:32,801 --> 00:22:36,701 あたしの行為を馬鹿な事だと 思われるに違いありません 415 00:22:37,701 --> 00:22:38,467 でも 416 00:22:39,033 --> 00:22:42,434 あたしは これから その馬鹿だと思われる行為に 417 00:22:42,667 --> 00:22:44,834 全てを懸けてみようと思います 418 00:22:45,868 --> 00:22:47,734 パパに よろしくお伝えください 419 00:22:48,234 --> 00:22:50,400 おじ様も お体に気を付けて 420 00:23:03,234 --> 00:23:04,801 人の世は誰が操るか 421 00:23:06,200 --> 00:23:07,534 群衆のマリオネット 422 00:23:07,968 --> 00:23:09,434 目に見えぬ糸は綾をなし 423 00:23:09,667 --> 00:23:12,267 混迷のドラマへと人々を誘う 424 00:23:13,234 --> 00:23:14,634 デボヤ海記に曰く 425 00:23:15,801 --> 00:23:18,267 荒々しき大地を渡る風は熱く 426 00:23:18,501 --> 00:23:21,100 人々は ただ光差す彼方を目指した 427 00:23:22,033 --> 00:23:24,801 次回 「パルミナの熱い風」 428 00:23:25,200 --> 00:23:28,968 Not even justice, I want to get truth. 429 00:23:29,033 --> 00:23:31,133 真実は見えるか