1 00:01:50,100 --> 00:01:52,334 ベースのブロックヘッドを 38ポイント改良 2 00:01:52,701 --> 00:01:54,000 大幅パワーアップしています 3 00:01:54,334 --> 00:01:56,634 特に マッスルシリンダー部分に 改良が加えられ 4 00:01:56,901 --> 00:01:58,234 動きが一段と良くなりました 5 00:01:58,701 --> 00:02:02,701 改良型ではありますが Xネブラ対応型の コンバットアーマーというわけです 6 00:02:03,801 --> 00:02:07,601 確かに数字の上では ダグラムに十分対抗できるようだが 7 00:02:08,467 --> 00:02:09,534 実際は どうなのかな 8 00:02:10,200 --> 00:02:13,267 はい 既に何回となく テストで確信を得ていますから 9 00:02:13,634 --> 00:02:15,234 成果を お見せできると思います 10 00:02:15,834 --> 00:02:16,267 うん 11 00:02:39,534 --> 00:02:40,801 よう リタよ 12 00:02:41,033 --> 00:02:42,000 ようってば よう 13 00:02:42,067 --> 00:02:44,033 ううん 何よお 14 00:02:44,133 --> 00:02:45,834 あそこに見えて来たのがアンディ鉱山ね 15 00:02:46,067 --> 00:02:46,501 ん? 16 00:02:47,667 --> 00:02:49,133 もう1つ向こう 17 00:02:49,300 --> 00:02:50,334 ああ そうかあ 18 00:02:50,868 --> 00:02:52,968 リタ なら あの鉱山 何ていうとね 19 00:02:53,200 --> 00:02:53,634 ねえ 20 00:02:53,901 --> 00:02:58,367 もう嫌だ さっきから話し掛けてばっかし 眠たいんだから もう! 21 00:02:59,501 --> 00:03:00,133 ちぇ 22 00:03:00,734 --> 00:03:02,400 ロリー鉱山っていうの 23 00:03:02,534 --> 00:03:04,267 もう穴だらけで空っぽよ 24 00:03:04,467 --> 00:03:06,567 もう絶対話し掛けないでよ 25 00:03:06,634 --> 00:03:07,400 はいはい 26 00:03:08,000 --> 00:03:09,634 何でえ 廃坑かあ 27 00:03:09,834 --> 00:03:11,901 あの向こうが アンディ鉱山 28 00:03:17,200 --> 00:03:18,968 何 アンディ鉱山に? 29 00:03:21,033 --> 00:03:21,467 うん 30 00:03:21,968 --> 00:03:22,400 分かった 31 00:03:22,734 --> 00:03:24,167 全軍の出動を準備してくれ 32 00:03:25,334 --> 00:03:25,801 行政官 33 00:03:26,601 --> 00:03:28,133 厄介な事に なりそうだ 34 00:03:28,434 --> 00:03:28,868 え? 35 00:03:30,400 --> 00:03:32,968 サマリン達がアンディ鉱山に 向かっているらしい 36 00:03:33,133 --> 00:03:34,033 アンディ鉱山に? 37 00:03:34,467 --> 00:03:37,400 ともかく鉱山会社の代表達に 会わねばならんな 38 00:03:38,334 --> 00:03:39,067 支度をしてくれ 39 00:03:39,400 --> 00:03:39,834 はい 40 00:03:42,801 --> 00:03:46,667 そうだ アンディ鉱山手前の 第8駐屯基地に集結しろ 41 00:03:47,167 --> 00:03:49,133 何としても奴らを中に入れさせるな 42 00:03:50,701 --> 00:03:51,834 本部だ そうだ 43 00:03:52,200 --> 00:03:52,968 確かな情報だ 44 00:03:53,367 --> 00:03:54,601 第8駐屯基地に向かえ 45 00:04:14,968 --> 00:04:16,133 博士 気を付けて 46 00:04:19,067 --> 00:04:22,067 その 何とかブリアンって男に すぐ会えるといいですね 47 00:04:22,501 --> 00:04:24,367 ああ そう願いたいもんだぜ 48 00:04:24,734 --> 00:04:26,367 何と言っても その男が これから 49 00:04:26,467 --> 00:04:30,234 俺達がアンディ鉱山に入る ただ1つの命綱ってわけだからなあ 50 00:04:30,934 --> 00:04:31,467 あ? 51 00:04:33,701 --> 00:04:34,968 コ コンバットアーマーだ! 52 00:04:35,100 --> 00:04:35,534 隠れろ 53 00:04:44,834 --> 00:04:46,133 まさかアンディ鉱山に? 54 00:05:01,801 --> 00:05:02,234 ん? 55 00:05:03,000 --> 00:05:03,434 あっ 56 00:05:03,634 --> 00:05:04,067 リタ 57 00:05:04,367 --> 00:05:04,834 あっ 58 00:05:07,300 --> 00:05:08,067 連邦軍だ 59 00:05:08,801 --> 00:05:10,100 おい コンバットアーマーばい 60 00:05:10,567 --> 00:05:12,000 アンディ鉱山の方へ行きやがったぜ 61 00:05:12,467 --> 00:05:14,567 俺達が入る事 分かっちまったのかなあ 62 00:05:15,033 --> 00:05:15,834 あり得るわね 63 00:05:16,033 --> 00:05:16,801 サマリン博士 64 00:05:17,100 --> 00:05:17,534 ん? 65 00:05:17,968 --> 00:05:21,334 アンディ鉱山側は 僕達を 本当に受け入れてくれるんでしょうか 66 00:05:21,734 --> 00:05:22,367 心配ない 67 00:05:22,701 --> 00:05:24,133 間違いなく受け入れてくれる 68 00:05:24,634 --> 00:05:25,767 でも どうして? 69 00:05:25,868 --> 00:05:27,067 どういう根拠が あるんですか? 70 00:05:27,367 --> 00:05:32,567 アンディ鉱山を運営している地球の会社は 全てメドール州のやり方に反発している 71 00:05:33,033 --> 00:05:35,167 でも 所詮 地球の会社でしょ 72 00:05:35,734 --> 00:05:37,968 あたし達に味方するなんて考えられないわ 73 00:05:38,133 --> 00:05:40,434 ま 厳密に言えば味方ではないがな 74 00:05:40,601 --> 00:05:41,033 え? 75 00:05:43,934 --> 00:05:49,300 アンディ鉱山はな メドール州と対立関係にある 地球の3つの州が経営しているんだ 76 00:05:50,033 --> 00:05:52,834 コホード州 ミンガス州 ローディア州の3州だ 77 00:05:53,467 --> 00:05:55,501 既に このデロイアの地に 根を下ろしている 78 00:05:56,033 --> 00:05:59,801 だからな この3州は デロイアが 独立してもいいと思っている 79 00:06:00,400 --> 00:06:02,501 ええ デロイアの独立を認める? 80 00:06:02,767 --> 00:06:04,200 ち 地球の奴らなのに 81 00:06:04,434 --> 00:06:09,534 そうだ デロイアが独立すれば この3州は 他の地球の全ての州に先駆けて 82 00:06:09,734 --> 00:06:12,367 新しいデロイアの政府 つまり 83 00:06:12,634 --> 00:06:15,267 我々と有利な条件で取引ができるからだ 84 00:06:15,868 --> 00:06:18,434 我々の顔色を伺っているというわけだ 85 00:06:18,834 --> 00:06:20,234 自分達の利益の為にな 86 00:06:21,133 --> 00:06:23,133 メドール州と反メドール州か 87 00:06:23,501 --> 00:06:25,400 地球も2つに割れるってわけかい 88 00:06:26,200 --> 00:06:29,567 さすがですねえ その辺りの事情を 巧みに利用するなんて 89 00:06:29,968 --> 00:06:30,868 やっぱり すごいです 90 00:06:31,167 --> 00:06:35,100 いや 足をすくったつもりが 逆にすくわれるという事もあり得る 91 00:06:36,267 --> 00:06:40,400 アンディ鉱山入りが最良の策と 言えるかどうか そこまでは わしにも分からない 92 00:06:41,067 --> 00:06:46,567 それに 何より全員が どうやって アンディ鉱山に入れるかどうかが問題だ 93 00:06:47,133 --> 00:06:50,434 これから会うガイドに 全てが懸かっていると いうわけだからな 94 00:07:00,033 --> 00:07:02,868 これは これは 遠い所 お役目ご苦労様です 95 00:07:03,467 --> 00:07:06,300 わたくし コホード州のエイモンド・ビラフです 96 00:07:07,133 --> 00:07:09,067 ミンガス州のライアン・バーガーです 97 00:07:09,767 --> 00:07:11,300 お役目ご苦労様です 98 00:07:11,501 --> 00:07:14,601 このローディア州鉱山会社の代表をしております 99 00:07:14,834 --> 00:07:16,100 ジャクソン・ライズです 100 00:07:16,734 --> 00:07:17,934 ボイド行政官です 101 00:07:18,501 --> 00:07:18,934 どうぞ 102 00:07:21,100 --> 00:07:22,901 皆さんに お集まりいただきましたのは 103 00:07:23,234 --> 00:07:26,667 取り急ぎ お知らせしておかなければ ならぬ事が あったからです 104 00:07:28,667 --> 00:07:33,167 今 サマリンが この鉱山地区に 多くのゲリラと共に向かっています 105 00:07:35,100 --> 00:07:38,968 彼はデロイア独立を目指し 分散した各地のゲリラを集めて 106 00:07:39,367 --> 00:07:41,801 統一戦線を張ろうと計画しているわけですが 107 00:07:42,100 --> 00:07:45,667 その拠点として このアンディ鉱山に 目をつけたらしいんです 108 00:07:47,567 --> 00:07:48,000 ん? 109 00:07:48,767 --> 00:07:50,801 -で? -先をお続けください 110 00:07:51,067 --> 00:07:51,634 お あ 111 00:07:53,067 --> 00:07:54,734 行政官 いかがいたしました? 112 00:07:55,400 --> 00:07:57,434 お互い腹を割って話しませんか 113 00:07:58,033 --> 00:07:59,634 無論 そのつもりですがね 114 00:08:00,300 --> 00:08:03,868 私は これ以上の無益な戦は 避けたいと思っているんです 115 00:08:04,968 --> 00:08:07,467 今はメドール 反メドールの立場を超えて 116 00:08:07,701 --> 00:08:10,701 あなた方に協力していただきたいと 思っているんですが 117 00:08:11,033 --> 00:08:13,834 そのとおりです 連邦に逆らうゲリラに対し 118 00:08:14,033 --> 00:08:15,968 メドールも反メドールもありませんよ 119 00:08:16,501 --> 00:08:20,934 今更 立場を超えてなどと申されますと かえって戸惑いますな 120 00:08:21,267 --> 00:08:24,033 行政官直々の依頼には感激しております 121 00:08:24,400 --> 00:08:26,834 できる限りの協力をしようじゃありませんか 122 00:08:26,901 --> 00:08:28,033 当然ですとも 123 00:08:29,367 --> 00:08:33,067 行政官 我々はサマリン達が この鉱山に入って来たら 124 00:08:33,367 --> 00:08:36,033 それこそ必死に拒む事を誓いますよ 125 00:08:36,434 --> 00:08:37,167 そうです 126 00:08:37,367 --> 00:08:39,834 万難を排して追い出してみせますとも 127 00:08:39,968 --> 00:08:41,200 ええ やりますとも 128 00:08:42,167 --> 00:08:43,434 死に物狂いでね 129 00:08:53,133 --> 00:08:55,033 -うわあ ハハハハ -待ってよお 130 00:08:55,133 --> 00:08:59,767 -やだあ 返してえ もう 意地悪 -やだよ もう食べちゃったもーん フハハハ 131 00:09:17,767 --> 00:09:18,234 どうぞ 132 00:09:18,334 --> 00:09:18,767 ん? 133 00:09:21,300 --> 00:09:21,801 ふうー 134 00:09:22,400 --> 00:09:24,300 今時マッチとは珍しい 135 00:09:24,501 --> 00:09:24,934 フフ 136 00:09:25,334 --> 00:09:29,400 時として このような物の方が 確実で頼れる事がある 137 00:09:31,167 --> 00:09:32,234 そう思いませんか 138 00:09:34,234 --> 00:09:35,334 サマリンさんだね 139 00:09:36,501 --> 00:09:37,567 ブリアンさんですな 140 00:09:39,834 --> 00:09:44,033 ブリアンさん この街では男の姿が あまり見かけられませんな 141 00:09:44,234 --> 00:09:48,133 ほとんどの男が アンディ鉱山へ 働きに出てるんでさあ 142 00:09:48,400 --> 00:09:49,801 昔はねえ サマリンさん 143 00:09:50,100 --> 00:09:51,834 この街も賑やかだった 144 00:09:52,501 --> 00:09:56,067 で まずはコホード州の管轄地区に 入ってもらうつもりだ 145 00:09:59,000 --> 00:10:00,534 この地図を見なせえ 146 00:10:00,701 --> 00:10:01,133 ん 147 00:10:01,734 --> 00:10:03,901 この矢印が侵入ルートだ 148 00:10:04,634 --> 00:10:08,501 最後まで わしが道案内するつもりだが 万一って事がある 149 00:10:08,734 --> 00:10:11,133 何人かに地図を渡しておきまさあ 150 00:10:11,501 --> 00:10:12,367 分かりました 151 00:10:18,701 --> 00:10:20,367 はああー 152 00:10:20,834 --> 00:10:21,267 あっ 153 00:10:22,634 --> 00:10:23,067 あっ 154 00:10:25,467 --> 00:10:27,467 うーん ほほう 155 00:10:27,901 --> 00:10:28,901 石ころだなっす 156 00:10:29,234 --> 00:10:31,067 たあ 脅かすな 157 00:10:37,934 --> 00:10:38,567 何をしている? 158 00:10:38,634 --> 00:10:39,067 あ 159 00:10:39,734 --> 00:10:40,934 見慣れん顔だな お前達 160 00:10:41,267 --> 00:10:41,834 どっから来た? 161 00:10:42,234 --> 00:10:44,200 えっ あ あ あのう… 162 00:10:44,601 --> 00:10:45,667 ドガ市からだよ 163 00:10:45,968 --> 00:10:48,968 あたい達アンディ鉱山で 働きたいと思って来たんだ 164 00:10:50,734 --> 00:10:54,701 今までグレてて働くのなんか 馬鹿馬鹿しいと思ってたんだけどさあ 165 00:10:54,934 --> 00:10:57,234 この人と結婚しようって事になって 166 00:10:57,467 --> 00:11:00,467 まあ あたい達も 年貢の納め時だからねえ フ 167 00:11:01,267 --> 00:11:03,400 これはグレてた頃のダチ公でね 168 00:11:03,567 --> 00:11:06,634 一緒に行きたいってもんだから 職が決まるまではね 169 00:11:06,934 --> 00:11:08,701 本当は邪魔なんだけどね? 170 00:11:08,934 --> 00:11:10,334 え あ ああ 171 00:11:10,834 --> 00:11:12,834 早く職が決まるといいねえ 172 00:11:13,067 --> 00:11:13,701 う うん 173 00:11:15,267 --> 00:11:17,033 グフ ウヒヒヒヒヒヒ 174 00:11:17,167 --> 00:11:18,667 そうか まあ まだ若いんだ 175 00:11:18,901 --> 00:11:20,367 真面目に しっかりとやる事だな 176 00:11:23,234 --> 00:11:24,200 ありがとう 177 00:11:27,667 --> 00:11:28,901 ああ 178 00:11:29,400 --> 00:11:30,767 良かった 行っちゃった 179 00:11:30,968 --> 00:11:33,534 リタ すげえ役者ばい 180 00:11:34,400 --> 00:11:35,534 安心できねっすよ 181 00:11:35,901 --> 00:11:36,334 え? 182 00:11:36,734 --> 00:11:38,300 誤魔化せたと思えねっす 183 00:11:39,033 --> 00:11:39,767 どうして? 184 00:11:40,200 --> 00:11:42,434 おめえら2人が好き合って結婚するだなんて 185 00:11:42,601 --> 00:11:44,200 不釣り合いも いいとこだなっす 186 00:11:44,501 --> 00:11:44,934 なっ 187 00:11:45,567 --> 00:11:47,033 こん アザラシがあ 188 00:11:47,234 --> 00:11:48,601 そっとがいいんか ええ? 189 00:11:51,534 --> 00:11:53,033 奴らはゲリラだ 本部へ急げ 190 00:11:53,133 --> 00:11:53,567 はい 191 00:12:18,968 --> 00:12:23,434 あの男 我々がサマリンに 協力している事に気付いたようですな 192 00:12:23,634 --> 00:12:24,067 ふんっ 193 00:12:24,300 --> 00:12:27,801 メドール州ばかりに 甘い汁を 吸わせるわけには いかんのだよ 194 00:12:28,067 --> 00:12:32,267 しかし 腹を割って話さんかと 言い出した時には ドキリとした 195 00:12:32,367 --> 00:12:34,100 軍人上がりで一徹 196 00:12:34,234 --> 00:12:37,234 というところを買われて 行政官になった男ですからな 197 00:12:37,434 --> 00:12:38,267 正直過ぎる 198 00:12:38,868 --> 00:12:40,767 まあ ああいうのは扱いやすいが 199 00:12:40,901 --> 00:12:42,767 ハハハハハハ 200 00:12:42,834 --> 00:12:45,367 所詮はドナン・カシムの お声掛かりだ 201 00:12:45,801 --> 00:12:48,767 ああいった人間を このパルミナに送り込むとは 202 00:12:49,067 --> 00:12:51,901 ドナン・カシムも罪な人事をしたものだな 203 00:12:51,968 --> 00:12:54,667 しかし 我々にとっては 好ましい事だが 204 00:12:54,767 --> 00:12:57,033 ハハハハハハハハハ 205 00:13:00,133 --> 00:13:00,767 いかがでしたか 206 00:13:01,100 --> 00:13:01,767 話にならん 207 00:13:02,501 --> 00:13:04,434 口先だけで協力を誓っているだけだ 208 00:13:05,167 --> 00:13:07,567 奴らは 確実にサマリンと通じている 209 00:13:07,834 --> 00:13:08,267 やはり 210 00:13:09,701 --> 00:13:11,334 行政官 そのサマリンですが 211 00:13:11,634 --> 00:13:15,434 数人のゲリラと共に ロリーの街に 入り込んだという情報が入っています 212 00:13:16,100 --> 00:13:17,067 何 サマリンが? 213 00:13:17,267 --> 00:13:17,701 はい 214 00:13:17,868 --> 00:13:18,300 君 215 00:13:18,634 --> 00:13:20,567 すぐに第8駐屯基地に向かってくれ 216 00:13:20,834 --> 00:13:21,267 はっ 217 00:13:25,501 --> 00:13:25,934 ふっ う 218 00:13:27,567 --> 00:13:28,000 んっ く 219 00:13:44,000 --> 00:13:45,634 なぜ一挙に攻撃しないのですか? 220 00:13:46,133 --> 00:13:48,000 できる事なら 戦いは避けたいんだ 221 00:13:48,400 --> 00:13:49,467 しかし 行政官 222 00:13:49,601 --> 00:13:50,033 いいか 223 00:13:50,701 --> 00:13:53,534 1時間して私が戻らん時は攻撃命令を出せ 224 00:13:54,000 --> 00:13:55,934 それまでは機銃たりとも撃ってはならん 225 00:13:56,300 --> 00:13:56,734 行政官 226 00:13:57,133 --> 00:13:57,634 まさか 227 00:13:58,000 --> 00:13:59,434 いけませんよ 行くなんて 228 00:13:59,634 --> 00:14:00,267 それは無茶です 229 00:14:00,367 --> 00:14:01,534 余計な事は言わんでもいい! 230 00:14:01,968 --> 00:14:02,400 しかし 231 00:14:03,067 --> 00:14:04,701 話をして分かる連中じゃありません 232 00:14:05,334 --> 00:14:08,968 失礼ですが 行政官は サマリンを 少々買い被り過ぎております 233 00:14:09,234 --> 00:14:09,968 そうかもしれん 234 00:14:10,934 --> 00:14:12,133 だが そうでないかもしれん 235 00:14:13,434 --> 00:14:14,534 私もお供します 236 00:14:14,934 --> 00:14:15,367 私も 237 00:14:20,234 --> 00:14:20,868 1人でいい 238 00:14:21,601 --> 00:14:23,100 ゲイダ 君は残ってくれ 239 00:14:23,300 --> 00:14:24,300 ば 馬鹿言うなあ 240 00:14:24,467 --> 00:14:25,367 いや 残るんだ 241 00:14:26,033 --> 00:14:26,801 私が運転します 242 00:14:27,367 --> 00:14:27,801 そうか 243 00:14:28,534 --> 00:14:28,968 ドリップ 244 00:14:35,667 --> 00:14:37,501 決して兵を動かしてはならんぞ! 245 00:14:39,000 --> 00:14:39,667 は はい! 246 00:14:45,033 --> 00:14:45,567 敵だ 247 00:14:48,067 --> 00:14:49,000 すごい数 248 00:14:52,601 --> 00:14:53,601 連邦軍の奴だ 249 00:15:02,834 --> 00:15:03,334 ああ はっ 250 00:15:06,767 --> 00:15:08,234 クリン君 久し振りだ 251 00:15:09,300 --> 00:15:09,968 レーク兄さん 252 00:15:10,434 --> 00:15:10,868 ん? 253 00:15:11,901 --> 00:15:12,734 何しに来た? 254 00:15:13,067 --> 00:15:13,534 ロッキー 255 00:15:15,634 --> 00:15:17,267 サマリン博士ですね 256 00:15:17,534 --> 00:15:18,200 そうです 257 00:15:19,300 --> 00:15:21,567 パルミナ地区行政官レーク・ボイドです 258 00:15:22,133 --> 00:15:23,767 少しお時間をいただけますか 259 00:15:28,501 --> 00:15:29,334 サマリン博士 260 00:15:30,000 --> 00:15:32,601 アンディ鉱山に入る事はやめていただけませんか 261 00:15:32,901 --> 00:15:33,434 何? 262 00:15:33,801 --> 00:15:37,300 あなた方がアンディに入れば 力をつける事は明白です 263 00:15:38,767 --> 00:15:42,901 戦いは更に大きくなり 今まで以上の 犠牲者が出るに違いありません 264 00:15:43,400 --> 00:15:46,133 そして 地球連邦も2つに割れるってわけね 265 00:15:46,400 --> 00:15:48,567 地球人としちゃ大弱りたいねえ 266 00:15:51,100 --> 00:15:51,801 サマリン博士 267 00:15:52,667 --> 00:15:55,234 私は あなた方の気持ちを理解しているつもりです 268 00:15:55,934 --> 00:16:00,634 このパルミナ いや デロイアは 長年地球の利益の為に圧殺されて来た 269 00:16:01,334 --> 00:16:03,601 私は この現実を肌で感じています 270 00:16:04,133 --> 00:16:08,167 私は まず このパルミナの状況を 改善せねばと考えております 271 00:16:08,767 --> 00:16:11,601 私は あなたのような方に 共に考えていただきたい 272 00:16:12,000 --> 00:16:14,033 でき得れば私も そうしたいが 273 00:16:15,467 --> 00:16:19,400 私は これからでも遅いという事は 無い そう思っています 274 00:16:19,901 --> 00:16:20,601 そうですか 275 00:16:21,000 --> 00:16:25,334 しかし 所詮は私達の方が 不利な状況下で話し合いをせねばならん 276 00:16:25,734 --> 00:16:26,534 違いますかな 277 00:16:30,567 --> 00:16:32,467 動かぬようにと言っておいたのに 278 00:16:33,601 --> 00:16:34,167 行政官 279 00:16:34,400 --> 00:16:34,834 ん 280 00:16:36,434 --> 00:16:39,634 このパルミナの地から 軍隊を引かぬ限り 同じです 281 00:16:40,434 --> 00:16:43,534 今 軍が私の目の前にいようと 遠くにいようと 変わりない 282 00:16:44,234 --> 00:16:45,367 話し合いは成立せん 283 00:16:46,067 --> 00:16:47,834 地球からの押し付けになるだけです 284 00:16:49,734 --> 00:16:50,834 では 失礼します 285 00:16:54,667 --> 00:16:55,467 お待ちください 286 00:16:56,000 --> 00:16:56,434 ん? 287 00:16:57,300 --> 00:17:00,601 私は最後まで 戦いを避ける姿勢で やるつもりでいます 288 00:17:00,968 --> 00:17:03,400 その事だけは 忘れずにおいて いただきたい 289 00:17:03,868 --> 00:17:07,367 私は あなたのような方が もっと大勢いてくれたら 290 00:17:07,701 --> 00:17:11,133 こんな悲しい戦いは 起こらなかったであろうと考えています 291 00:17:13,300 --> 00:17:16,467 だが 今の状況の中で 所詮 あなた1人だ 292 00:17:18,734 --> 00:17:20,167 サマリン博士 どうします? 293 00:17:20,901 --> 00:17:22,801 行政官は話し合いに来られただけだ 294 00:17:23,834 --> 00:17:24,267 いっ 295 00:17:24,567 --> 00:17:27,067 ばってん みすみす帰しちまうなんてよう 296 00:17:27,267 --> 00:17:28,400 ジョルジュ よさんか 297 00:17:28,667 --> 00:17:29,100 行くぞ 298 00:17:29,434 --> 00:17:29,868 何ね 299 00:17:30,367 --> 00:17:31,534 捕虜にもせんとね 300 00:17:31,801 --> 00:17:33,234 いいから行くだよ 301 00:17:33,434 --> 00:17:35,501 -い し そんな馬鹿なあ -んん ほれ 302 00:17:39,767 --> 00:17:40,200 兄さん 303 00:17:42,534 --> 00:17:43,901 どうして こんな無茶な事を 304 00:17:45,467 --> 00:17:48,434 以前 私も君に 随分そういう質問をしたものだ 305 00:17:50,701 --> 00:17:53,167 父上が君に伝えて欲しいとおっしゃっていた 306 00:17:54,701 --> 00:17:56,234 自分の道を進むがいい 307 00:17:56,701 --> 00:17:59,734 だが くれぐれも あとで悔やむ事の無いように とな 308 00:18:00,968 --> 00:18:01,501 そうですか 309 00:18:03,334 --> 00:18:04,634 クリン 早く! 310 00:18:04,701 --> 00:18:05,133 ああ 311 00:18:06,033 --> 00:18:06,467 では 312 00:18:13,133 --> 00:18:14,300 ご兄弟でしたか 313 00:18:14,634 --> 00:18:16,601 うん 彼がダグラムのパイロットだ 314 00:18:17,167 --> 00:18:17,601 え? 315 00:18:18,100 --> 00:18:20,901 あの連中を アンディ鉱山に 入れるわけにはいかん! 316 00:18:29,901 --> 00:18:30,734 急げ ロッキー 317 00:18:30,901 --> 00:18:31,767 コンバットアーマーだ 318 00:18:32,367 --> 00:18:32,868 分かったあ! 319 00:18:40,200 --> 00:18:40,634 あ? 320 00:18:41,601 --> 00:18:43,467 ちくしょう こっちへ向かって来る 321 00:18:44,400 --> 00:18:45,634 皆 バラバラに散れ 322 00:18:45,868 --> 00:18:47,033 固まってると やられちまうぞ 323 00:18:47,400 --> 00:18:49,167 被害を最小限度に食い止めるんだ 324 00:18:49,367 --> 00:18:49,801 分かったー! 325 00:19:12,133 --> 00:19:12,868 ええい 326 00:19:29,300 --> 00:19:30,367 くそー 327 00:19:46,701 --> 00:19:48,434 うわあああーっ! 328 00:19:50,868 --> 00:19:51,968 -だあっ -クリーン! 329 00:19:58,367 --> 00:19:58,968 うっ いいっ 330 00:19:59,334 --> 00:19:59,767 行くぞ! 331 00:20:19,200 --> 00:20:19,701 速い! 332 00:20:19,868 --> 00:20:21,167 まるで動きが違いますよ 333 00:20:21,400 --> 00:20:22,033 新型か? 334 00:20:25,234 --> 00:20:26,234 この野郎! 335 00:20:29,400 --> 00:20:30,567 やったあ! 336 00:20:30,634 --> 00:20:31,067 ああっ! 337 00:20:32,968 --> 00:20:33,400 うわっ ああ 338 00:20:34,801 --> 00:20:35,934 性能アップされている 339 00:20:37,667 --> 00:20:38,167 うわあっ! 340 00:20:40,801 --> 00:20:41,567 違い過ぎる 341 00:20:41,934 --> 00:20:43,033 機動力 装甲板 342 00:20:43,567 --> 00:20:45,133 全てが今までとは違いますよ 343 00:21:14,367 --> 00:21:14,801 うわっ 344 00:21:17,834 --> 00:21:18,334 しまった 345 00:21:18,834 --> 00:21:20,234 坑道跡に はまってしまった 346 00:21:25,567 --> 00:21:26,067 どう はっ 347 00:21:28,167 --> 00:21:29,601 ここでやられて たまるか 348 00:21:36,200 --> 00:21:36,868 うう 349 00:22:10,868 --> 00:22:11,434 やったあ! 350 00:22:11,701 --> 00:22:13,267 -やっただなっす -いえーい 351 00:22:13,801 --> 00:22:14,767 勝ったあ! 352 00:22:14,868 --> 00:22:16,801 ハッ ダグラムが勝ったあ 353 00:22:17,000 --> 00:22:18,067 -リタ リタ -勝ったあ 354 00:22:18,234 --> 00:22:18,868 勝ったあ! 355 00:22:18,934 --> 00:22:20,534 いや ちょっと聞いてくれんね 356 00:22:21,200 --> 00:22:21,634 あ? 357 00:22:22,567 --> 00:22:24,300 -何? -いや 街で言うた事ばってん 358 00:22:24,601 --> 00:22:26,734 少しは そぎゃんふうに思った事あっとね? 359 00:22:27,000 --> 00:22:27,501 ええ? 360 00:22:28,434 --> 00:22:30,434 俺と結婚しよって言うたこったい 361 00:22:30,501 --> 00:22:31,534 何の事 それ? 362 00:22:31,834 --> 00:22:34,667 ロリーの街で確かにこの俺に言うたろうが 363 00:22:34,868 --> 00:22:36,133 そんな事言った? 364 00:22:36,234 --> 00:22:37,200 言うたよお 365 00:22:37,300 --> 00:22:40,501 もう こんな時に そんな つまんない冗談持ち出さないで! 366 00:22:41,434 --> 00:22:42,167 じょうだ… 367 00:22:42,467 --> 00:22:43,067 ええ? 368 00:22:43,634 --> 00:22:44,467 クリーン! 369 00:22:44,667 --> 00:22:45,968 -クリーン! -おーい! 370 00:22:47,501 --> 00:22:48,200 レーク兄さん 371 00:22:49,267 --> 00:22:51,801 僕は 僕の信じる道を 行くしかないんだ 372 00:23:03,767 --> 00:23:05,367 希望の中に策略が潜む 373 00:23:05,667 --> 00:23:07,200 約束の中に打算が踊る 374 00:23:08,000 --> 00:23:12,200 目指す かの地は パワープレイが生み出した 危険で脆い真空の三角地帯 375 00:23:13,033 --> 00:23:15,834 だが 今は この鉄路を ただ走れ 376 00:23:16,434 --> 00:23:18,334 車輪を軋ませ ただ目指せ 377 00:23:19,033 --> 00:23:21,767 もう爆走列車に 乗り合わせてしまったのだから 378 00:23:22,601 --> 00:23:24,934 次回 「封鎖山脈を越えろ」 379 00:23:25,300 --> 00:23:28,734 Not even justice, I want to get truth. 380 00:23:29,133 --> 00:23:30,367 真実は見えるか