1 00:01:49,200 --> 00:01:52,234 くそおっ ダグラムめ どこに隠れやがったんだ 2 00:01:56,267 --> 00:01:56,934 いっああ 3 00:01:59,834 --> 00:02:01,701 ああっ あっ ああっ 4 00:02:08,133 --> 00:02:08,601 軍曹 5 00:02:08,734 --> 00:02:09,701 ん どうだった? 6 00:02:10,567 --> 00:02:15,267 街は静かなもんです 100人からのゲリラが 逃げ込んだなんて様子は まるで見えません 7 00:02:15,467 --> 00:02:17,968 やはり3州の連中は つるんでるんですよ 8 00:02:18,467 --> 00:02:19,667 だろうな ああっ… 9 00:02:20,200 --> 00:02:22,234 ああっ だ 大丈夫ですか? 軍曹 10 00:02:22,501 --> 00:02:25,367 いや 心配無い さっきよりだいぶ楽になった 11 00:02:26,000 --> 00:02:28,167 さあて これからどうするか? 12 00:02:29,067 --> 00:02:30,334 前線部隊に伝える 13 00:02:31,167 --> 00:02:32,467 前線部隊に伝える 14 00:02:33,300 --> 00:02:38,567 作戦は終了した アンディ鉱山内にある各部隊は直ちに撤退せよ 15 00:02:39,200 --> 00:02:43,334 アンディ鉱山への攻撃 または侵入は 厳にこれを禁止する 16 00:02:43,934 --> 00:02:45,767 これは行政官命令である 17 00:02:45,868 --> 00:02:46,300 くっ 18 00:02:46,367 --> 00:02:46,801 繰り返す 19 00:02:47,501 --> 00:02:49,200 -作戦は終了した -くそったれえ! 20 00:02:51,334 --> 00:02:55,267 冗談じゃありませんよ 殺された仲間の仇も討てないんですか? 21 00:02:55,534 --> 00:02:58,701 ゲリラ共はアンディの街の中で のうのうとしてるんですよ 22 00:02:59,133 --> 00:03:02,767 上の連中には 俺達の悔しさなんざ分からねえさ 23 00:03:03,033 --> 00:03:04,901 ちいっ ちくしょう 24 00:03:05,367 --> 00:03:08,634 自分達はロボットじゃないんだ 血の通った人間なんだ 25 00:03:09,200 --> 00:03:10,667 使い捨てじゃ たまりませんよ 26 00:03:13,200 --> 00:03:14,467 アーロン やるか? 27 00:03:16,767 --> 00:03:20,167 浮かばれないじゃありませんか このままじゃ死んだ仲間達は… 28 00:03:23,601 --> 00:03:24,667 すうう… 29 00:03:32,367 --> 00:03:37,534 困りますなあ 我々の施設には 手を出さん約束でしたがね? 30 00:03:38,133 --> 00:03:40,434 ゲリラが? まさか 31 00:03:41,234 --> 00:03:44,167 我々はそのような報告を受けていませんが? 32 00:03:45,734 --> 00:03:49,701 ま よしんば入り込んだとしても 鉄道を破壊されては仕事に差し支えます 33 00:03:50,767 --> 00:03:53,267 終わってしまった事は とやかく言いますまい 34 00:03:54,434 --> 00:03:57,133 これからは 十分気を付けていただきませんと 35 00:03:57,868 --> 00:04:04,267 行政官から協力を求められても このままではちょっと 協力出来かねますなぁ 36 00:04:04,901 --> 00:04:07,000 あ いやいや お立場は分かります 37 00:04:08,167 --> 00:04:11,767 そうです そこのところを くれぐれもよろしく頼みますよ 38 00:04:12,400 --> 00:04:15,000 申し訳ない事をした すぐ善処しよう 39 00:04:17,834 --> 00:04:20,367 今後迷惑は掛けん 約束しよう 40 00:04:21,801 --> 00:04:24,834 狸共め 早速文句を言って来おった 41 00:04:25,100 --> 00:04:25,534 ああ? 42 00:04:26,300 --> 00:04:30,367 入られてしまったものは仕方がない 入ってしまったら出さん事だ 43 00:04:31,534 --> 00:04:35,801 いいか? 明朝を期して アンディ鉱山封鎖作戦を敢行する 44 00:04:36,400 --> 00:04:36,901 はっ 45 00:04:45,434 --> 00:04:47,334 クリン どうやらドンピシャのようだぜ? 46 00:04:47,968 --> 00:04:51,334 行政官も焦っておりましたよ ハッハッハッハ 47 00:04:51,667 --> 00:04:54,734 だが このアンディ鉱山内におれば 安全です 48 00:04:55,000 --> 00:04:59,200 いやあ 助かります しばらくお世話を掛けますが どうぞよろしく 49 00:04:59,501 --> 00:05:03,501 こちらこそ これからは お互いに協力し合わんといかんです 50 00:05:03,567 --> 00:05:05,868 コホード リニア ローディアの3州は 51 00:05:05,968 --> 00:05:09,567 デロイアの独立を支援しておりますから 当然の事です 52 00:05:10,667 --> 00:05:13,868 いやあ ありがたい事です 本当に心強い 53 00:05:14,067 --> 00:05:20,834 いやいや デロイア人にとっても我々にとっても デロイアの独立は時の必然ですわ ハッハッハ 54 00:05:20,901 --> 00:05:24,801 ハッハッハッハッハッハッハッハッ ハハハハッハッハッハッハッ 55 00:05:26,868 --> 00:05:28,734 バカにみんな上機嫌じゃねえか 56 00:05:28,834 --> 00:05:29,434 そうだね 57 00:05:29,734 --> 00:05:32,167 ハハハッハッハッハッハッハ 58 00:05:32,701 --> 00:05:38,200 私達も独立の暁には 3州の協力のあった事を大いに訴えましょう 59 00:05:39,167 --> 00:05:40,267 それじゃ 失礼します 60 00:05:40,801 --> 00:05:44,767 ま とにかくここにいる間は 大船に乗った気でいてください 61 00:05:45,400 --> 00:05:46,267 そういう事です 62 00:05:46,567 --> 00:05:47,100 では 63 00:05:47,467 --> 00:05:48,334 失礼します 64 00:05:57,033 --> 00:05:58,834 参った たまげたぜ 65 00:05:59,100 --> 00:06:00,267 何がだね? ロッキー 66 00:06:00,634 --> 00:06:06,634 何がって 博士もあの3州の連中も 腹ん中じゃ何考えてんのかも分からねえのに 67 00:06:07,300 --> 00:06:11,767 お互い美味しい事を言いっこして しれーっとしてるんだから いい狸だぜ 68 00:06:12,868 --> 00:06:15,234 大人ってのは信用出来ねえ なあ? クリン 69 00:06:16,267 --> 00:06:16,701 うん 70 00:06:17,334 --> 00:06:18,934 ハッハッハッハッハッハッハッハッ 71 00:06:19,000 --> 00:06:20,834 ハッハッハッハッハッハッハッハ 72 00:06:20,901 --> 00:06:21,400 ちげえねえ 73 00:06:21,701 --> 00:06:23,801 アッハッハッハッハッハッハッハ 74 00:06:24,100 --> 00:06:29,367 いや だが 今回はカルメル君が先に 上手く話を通してくれていて本当に助かった 75 00:06:29,734 --> 00:06:34,234 いや 私は単に博士の意向を 先方に伝えただけですよ 76 00:06:34,300 --> 00:06:36,434 いやあ そいつは謙遜って奴だ 77 00:06:36,501 --> 00:06:37,934 いえいえ 本当に 78 00:06:38,167 --> 00:06:39,300 市内に入りましたよ 79 00:06:41,834 --> 00:06:46,434 アンディ鉱山なんて言うから 何もねえ所だと 思ってたんで びっくりしましたよ 80 00:06:46,667 --> 00:06:50,267 3万から人が働いとる パルミナではちょっとした都会じゃ 81 00:06:50,734 --> 00:06:54,200 博士のおっしゃる通りだ 映画館もあればディスコもある 82 00:06:54,667 --> 00:06:55,334 ヒュウーッ 83 00:06:55,801 --> 00:06:57,501 そーいつはすげえや 84 00:07:02,133 --> 00:07:04,067 ほお これは美しい 85 00:07:04,767 --> 00:07:07,534 この辺りは高級社員の別荘地なんですよ 86 00:07:07,968 --> 00:07:10,567 デロイア独立は州政府の方針ですからな 87 00:07:11,334 --> 00:07:16,634 今から我々と手を結んでおけば出世の糸口と ケチな彼らとしても奮発したんでしょう 88 00:07:17,267 --> 00:07:19,601 提供してくれた宿舎は なかなかのもんですよ 89 00:07:32,834 --> 00:07:34,033 おぉ 諸君! 90 00:07:34,100 --> 00:07:37,934 おお博士! 博士ーっ! 博士ーっ! 91 00:07:39,133 --> 00:07:39,634 博士だ 92 00:07:40,000 --> 00:07:40,801 博士が着いたぞ! 93 00:07:41,400 --> 00:07:44,701 諸君も疲れている そのままで聞いてもらいたい 94 00:07:45,701 --> 00:07:51,834 幾人かの尊い犠牲は出たが 我々はこうして 無事アンディ鉱山に入る事ができた 95 00:07:52,100 --> 00:07:54,133 その陰の功労者を紹介しよう 96 00:07:55,467 --> 00:07:57,000 ヘシ・カルメル君だ 97 00:07:57,200 --> 00:08:01,300 イエーイッ! ふうー! 98 00:08:02,400 --> 00:08:03,934 ヘシ・カルメルです よろしく 99 00:08:04,767 --> 00:08:10,167 彼の鉱山側との交渉が無ければ 我々のアンディ入りは実現しなかったろう 100 00:08:10,234 --> 00:08:11,534 イヤアッ! 101 00:08:11,601 --> 00:08:12,200 諸君! 102 00:08:13,033 --> 00:08:18,200 せめて今宵なりとも敵に追われる事無く このアンディで心と体を休めようではないか 103 00:08:18,367 --> 00:08:20,067 イエーホーッ! 104 00:08:23,601 --> 00:08:26,133 軍曹 自分達はこれからどうします? 105 00:08:26,801 --> 00:08:30,868 そうさな 明日 明るくなって 足元が確かになったら 106 00:08:31,300 --> 00:08:34,434 街を避けたルートを探して原隊に戻るか 107 00:08:35,367 --> 00:08:38,334 このまま尻尾を巻いて 原隊に戻るんですか? 108 00:08:38,934 --> 00:08:40,501 軍曹は悔しくないんですか? 109 00:08:41,167 --> 00:08:46,934 “前線部隊はアンディ鉱山を撤退 直ちに原隊に復帰せよ” ってのが命令だ 110 00:08:47,834 --> 00:08:48,601 命令なんか 111 00:08:49,067 --> 00:08:52,534 しょうがないだろ 軍隊で命令は絶対だ 112 00:08:53,033 --> 00:08:56,100 そいつが軍隊の唯一の取り柄ってもんだろう 113 00:08:56,300 --> 00:08:56,734 んっ! 114 00:09:10,400 --> 00:09:12,868 くそおっ あの街の明かりの中で 115 00:09:13,200 --> 00:09:16,801 エバンスやヒースをやったゲリラ共が のうのうとしてやがるんだ 116 00:09:19,968 --> 00:09:22,501 そうだ! アンディ鉱山を完全封鎖する 117 00:09:23,000 --> 00:09:25,701 ゲリラと思しき者は1人なりともアンディから出すな 118 00:09:27,300 --> 00:09:27,734 本部だ 119 00:09:28,300 --> 00:09:31,200 そうだ アンディを完全封鎖だ 行政官命令だ 120 00:09:35,801 --> 00:09:38,734 Dブロック第1空団 アンディ山脈のパトロールを 121 00:09:38,801 --> 00:09:42,133 いえ アンディ鉱山内での軍事行動は 絶対謹んで下さい 122 00:09:43,033 --> 00:09:44,434 いいえ そうではないのです! 123 00:09:44,667 --> 00:09:46,767 アンディからゲリラを出さない つまり! 124 00:09:47,067 --> 00:09:47,501 代わろう 125 00:09:47,667 --> 00:09:48,100 はっ 126 00:09:49,467 --> 00:09:56,501 私だ アンディ鉱山内への軍事行動は 連邦内での高度な政治的配慮が絡んでおるのだ 127 00:09:57,567 --> 00:09:59,033 そうだ 完全封鎖だ! 128 00:10:00,834 --> 00:10:03,601 アンディ地区に通ずる各ルートを 完全封鎖せよ 129 00:10:04,000 --> 00:10:07,467 尚 これを突破しようとする全ての車両を臨検せよ 130 00:10:36,701 --> 00:10:37,267 本部だ 131 00:10:38,634 --> 00:10:39,634 はっ おられます 132 00:10:40,200 --> 00:10:42,434 カーディナルのラコック補佐官からであります 133 00:10:42,634 --> 00:10:43,067 ん 134 00:10:43,300 --> 00:10:43,968 ボイドです 135 00:10:44,200 --> 00:10:46,968 今回のサマリン達ゲリラの アンディ入りについては 136 00:10:47,334 --> 00:10:49,334 閣下も非常に気になさっております 137 00:10:51,000 --> 00:10:53,767 ま それで 今後の対応を協議なさりたいと 138 00:10:54,267 --> 00:10:57,234 分かりました 至急カーディナルに戻りましょう 139 00:10:58,634 --> 00:11:01,367 久し振りだよねー こうやって街ん中 歩くのはさあ 140 00:11:01,534 --> 00:11:05,033 ハハー ここにいりゃ連邦軍も 攻撃なんかできないぜー 141 00:11:05,300 --> 00:11:07,400 俺達にとっちゃ全く天国だ 142 00:11:07,868 --> 00:11:09,868 本当サマリンさん いいとこ見つけてくれたぜ 143 00:11:10,067 --> 00:11:13,701 だなっす 極楽極楽 あたーっ あいた! 144 00:11:14,167 --> 00:11:15,033 なんだ? どないした? 145 00:11:15,100 --> 00:11:19,200 へへへ いでえ ごつんこごつんこだなっす 146 00:11:19,300 --> 00:11:21,567 アハハハハハハハハ 147 00:11:21,634 --> 00:11:22,934 あ 映画館! 148 00:11:23,834 --> 00:11:25,167 ああ… 149 00:11:27,334 --> 00:11:28,167 おおおお 150 00:11:28,968 --> 00:11:29,801 おい リタ! 151 00:11:32,267 --> 00:11:34,133 へっ 危なかじゃなかね 152 00:11:34,200 --> 00:11:36,968 素敵 あたい憧れてんだ この女優 153 00:11:37,033 --> 00:11:39,901 え? え お 俺も好きたい 154 00:11:40,067 --> 00:11:41,968 え これさ 面白いんだよ 155 00:11:42,100 --> 00:11:43,968 話せるじゃん ジョルジュ 156 00:11:44,100 --> 00:11:44,834 見ようぜ リタ 157 00:11:44,934 --> 00:11:46,868 あたいは食事がしたいなあ 158 00:11:48,367 --> 00:11:49,801 おいらも腹減った 159 00:11:50,434 --> 00:11:52,334 ああ そういえばそうだなぁ 160 00:11:52,634 --> 00:11:53,534 空いただなっす 161 00:11:53,868 --> 00:11:57,667 そ そぎゃんね よかよか 俺達映画見るけん うん 遠慮無く行ってくれ 162 00:11:58,033 --> 00:12:00,367 これからの解放軍は教養ば深めんと 163 00:12:01,667 --> 00:12:03,901 そうね あたいもお腹空いた 164 00:12:03,968 --> 00:12:04,901 食事にしよーっ 165 00:12:05,167 --> 00:12:07,601 そんじゃジョルジュは1人で映画だよな? 166 00:12:07,667 --> 00:12:09,100 教養深めるんだもんな? ジョルジュ 167 00:12:09,200 --> 00:12:09,901 だなっす 168 00:12:10,167 --> 00:12:10,734 じゃあね 169 00:12:11,033 --> 00:12:12,567 そ そん おい 170 00:12:17,267 --> 00:12:20,667 何が教養かいな 俺もメシにしよう! 171 00:12:50,100 --> 00:12:54,067 ダグラムめ いつかきっと 俺の手で息の根を止めてやる 172 00:12:56,934 --> 00:12:58,400 おっ あっ なあっ! 173 00:13:03,000 --> 00:13:05,400 気を付けろ! どこ向いて操縦してんだ 174 00:13:05,801 --> 00:13:10,234 浮き石を踏まないのは コンバットアーマー操縦の基本中の基本だろうが 175 00:13:10,968 --> 00:13:11,400 はっ 176 00:13:11,567 --> 00:13:13,534 ああ… あっ… 177 00:13:14,968 --> 00:13:15,467 はあ 178 00:13:18,834 --> 00:13:19,267 おっ 179 00:13:40,634 --> 00:13:41,100 ん? 180 00:13:45,167 --> 00:13:47,601 こらぁ 貴様ら そこで何をしておるか? 181 00:13:48,133 --> 00:13:50,767 アンディ鉱山からは 撤退命令が出ておろうが 182 00:13:51,701 --> 00:13:55,234 速やかに原隊に復帰するんだ 早くせんと懲罰もんだぞ 183 00:13:55,400 --> 00:13:58,167 けっ 上を飛び回っているだけで何ができる? 184 00:13:58,934 --> 00:14:02,968 何やってんだ そんな胸クソの悪い無線なんか早く切っちまえ 185 00:14:03,901 --> 00:14:04,434 軍曹! 186 00:14:04,834 --> 00:14:10,567 上の命令なんかクソっ喰らえだ 前線には前線の軍人魂がある事を見せてやる 187 00:14:27,133 --> 00:14:28,534 はあ これでよしと 188 00:14:29,400 --> 00:14:31,434 クリンさん どうですか? そっちの方は 189 00:14:33,868 --> 00:14:35,234 何やってるんです? クリンさん 190 00:14:35,734 --> 00:14:38,467 ああ ちょっとね 操縦桿の具合が 191 00:14:38,901 --> 00:14:39,367 ええ? 192 00:14:40,400 --> 00:14:41,133 おかしいんですか? 193 00:14:42,033 --> 00:14:44,901 いや どうもしっくり来ないんで テープを巻いてみたんだ 194 00:14:45,767 --> 00:14:47,334 へえ さすがですねぇ 195 00:14:47,801 --> 00:14:50,100 こういう事は 乗ってる人じゃないと分かりませんね 196 00:14:50,167 --> 00:14:52,067 おーい クリン ハックル 197 00:14:52,133 --> 00:14:52,567 お? 198 00:14:54,067 --> 00:14:55,968 どうせ しばらくは戦いはねんだ 199 00:14:57,300 --> 00:14:58,934 コーヒーでも飲んでゆっくりやれや 200 00:14:59,567 --> 00:15:01,901 コーヒーですか? ひゃあ ありがたい! 201 00:15:05,968 --> 00:15:08,367 ふーん いい匂い 202 00:15:08,868 --> 00:15:11,100 ここんとこ随分と こき使っちまったが… 203 00:15:12,634 --> 00:15:14,133 どうだ ダグラムの様子は? 204 00:15:14,534 --> 00:15:15,234 まあまあさ 205 00:15:16,868 --> 00:15:21,234 他の所は何とか整備できたんだけど あいつはここじゃ無理ですね 206 00:15:48,033 --> 00:15:49,234 どこだ? ダグラム 207 00:15:49,567 --> 00:15:51,534 アーロン 疲れたろう 替わろう 208 00:15:52,067 --> 00:15:55,300 いえ まだ大丈夫です もう少し自分にやらして下さい 209 00:15:56,234 --> 00:15:57,200 そうか 無理すんな 210 00:15:57,701 --> 00:15:59,968 ダグラムめ きっと見つけてやるぞ 211 00:16:00,934 --> 00:16:02,801 ま こんなところなのだが 212 00:16:03,000 --> 00:16:06,467 これは素晴らしい組織図だ 文句のつけようが無い 213 00:16:07,567 --> 00:16:08,300 完璧だ 214 00:16:08,667 --> 00:16:09,868 あ 博士? 215 00:16:10,300 --> 00:16:14,801 んん… ああ いや すまん ちょっと目が疲れてな 216 00:16:15,601 --> 00:16:17,234 寝てないんじゃないですか? 博士 217 00:16:17,767 --> 00:16:19,033 徹夜なさったんですか? 218 00:16:20,267 --> 00:16:22,534 無茶は困りますぜ 先は長えんだ 219 00:16:23,067 --> 00:16:27,701 いやいや 徹夜なんぞせんよ ただちょっとな ワシも年だ 無理がきかん 220 00:16:28,100 --> 00:16:30,968 ハハハハハハハッ ああ さて 221 00:16:31,100 --> 00:16:34,834 あ 作戦参謀と 中央軍指揮官の名が抜けていますが 222 00:16:35,067 --> 00:16:36,567 うん その事だが 223 00:16:38,300 --> 00:16:39,100 ロッキーです 224 00:16:39,234 --> 00:16:40,033 入りたまえ 225 00:16:41,200 --> 00:16:44,033 ああ カルメルさんがいたんなら 話が早いや 226 00:16:44,834 --> 00:16:46,400 ほお 私に用事か? 227 00:16:47,667 --> 00:16:52,300 実はクレーンの使えるような 修理工場みたいなもんを世話して欲しいんですが 228 00:16:52,634 --> 00:16:53,501 修理工場? 229 00:16:54,367 --> 00:16:58,501 ダグラムの片腕を付けたいんですが クレーンがないと ちょっと無理なんです 230 00:16:58,667 --> 00:17:01,067 なーんだ そんな事か お安い御用だ 231 00:17:01,367 --> 00:17:02,767 博士 ちょっと電話を借ります 232 00:17:02,834 --> 00:17:03,267 うん 233 00:17:07,200 --> 00:17:09,167 ああ 私です ヘシ・カルメルです 234 00:17:09,300 --> 00:17:10,400 ライズさんをお願いします 235 00:17:12,334 --> 00:17:14,601 あ カルメルです 昨日はどうも 236 00:17:16,100 --> 00:17:19,901 いやあ ハハハ! 本当にお世話になりました いやいやぁ 237 00:17:21,000 --> 00:17:24,133 いやあ 実はぁ また少々お願いがございまして 238 00:17:24,367 --> 00:17:26,868 は いやぁ 大した事ではないんですが… 239 00:17:27,701 --> 00:17:28,634 こいつあ! 240 00:17:28,701 --> 00:17:29,868 解放軍の組織図 241 00:17:30,334 --> 00:17:33,868 博士の労作だよ キミ達 太陽の牙はここだ 242 00:17:34,467 --> 00:17:37,601 俺達は解放軍の機動遊撃隊か 243 00:17:38,601 --> 00:17:42,234 作戦参謀と中央軍指揮官の名が 抜けてますけど? 244 00:17:44,033 --> 00:17:49,300 うん その事だが 今 J・ロック君に頼んで ある人物を口説いてもらっておるんだ 245 00:17:50,267 --> 00:17:51,300 J・ロックさんに 246 00:17:51,734 --> 00:17:55,133 もうそろそろ いい返事が来ても いい頃なんじゃがな 247 00:17:55,601 --> 00:18:00,200 J・ロックが事に当たってるとは こいつは楽しみだ きっと大物でしょう? 248 00:18:00,434 --> 00:18:00,868 うん 249 00:18:00,934 --> 00:18:03,801 やあ 助かります それじゃあ どうも失礼します 250 00:18:05,300 --> 00:18:06,901 どうやら借りられそうじゃね 251 00:18:07,400 --> 00:18:09,701 はい 博士によろしくと上機嫌でしたよ 252 00:18:09,868 --> 00:18:11,501 諸君 今 聞いての通りだ 253 00:18:11,767 --> 00:18:12,868 ありがとうございます 254 00:18:17,701 --> 00:18:18,534 おい 替わるぞ 255 00:18:18,834 --> 00:18:20,167 いえ まだ大丈夫です 256 00:18:20,767 --> 00:18:25,067 ん 無理すんな ダグラムが見つかった時に役に立たんぞ 257 00:18:25,334 --> 00:18:27,801 俺だって目の弱る年じゃない さあ 258 00:18:28,334 --> 00:18:30,300 それじゃあ 疲れたら言ってください 259 00:18:30,367 --> 00:18:30,801 ああ 260 00:18:38,000 --> 00:18:41,501 あれだけ大きな物だ 移動してくれれば絶対見逃さんのだが 261 00:18:44,801 --> 00:18:47,200 そんな遠い所じゃないんだ あっさりでいいぞ! 262 00:18:47,334 --> 00:18:48,467 OK 分かってるよ 263 00:18:48,534 --> 00:18:48,968 はいっ 264 00:18:51,133 --> 00:18:51,567 えっ 265 00:18:52,434 --> 00:18:54,067 うっ おいし… おいっしょ 266 00:19:10,567 --> 00:19:14,300 博士は随分とあの若者達の事を 買っているようですなあ 267 00:19:14,701 --> 00:19:16,267 ん? 分かりますか 268 00:19:16,934 --> 00:19:20,734 楽しげですよ まるで我が子の成長を見守るようで 269 00:19:21,400 --> 00:19:26,701 ハッハッハッハッハッハ 私は いや 歴史は 彼らに夢を託しているのですよ 270 00:19:28,567 --> 00:19:32,133 若い彼らにこそ 時代を担う力が秘められている 271 00:19:37,968 --> 00:19:39,601 これからは大変になるな 272 00:19:40,934 --> 00:19:42,133 何か言いました クリンさん? 273 00:19:42,501 --> 00:19:43,300 どうした? クリン 274 00:19:43,968 --> 00:19:49,434 組織の中に組み込まれれば 今までみたいに流れに任せた戦いはできなくなる 275 00:19:49,868 --> 00:19:50,701 そうですね 276 00:19:50,834 --> 00:19:53,200 うん これからが正念場だぜ 277 00:20:06,934 --> 00:20:08,000 ゲップ ああー 278 00:20:08,067 --> 00:20:09,801 いやあ 美味かったなっす 279 00:20:09,968 --> 00:20:11,868 ちっちっ シー 結構結構 280 00:20:12,033 --> 00:20:14,901 アンディ料理ってのも 結構いけるじゃねえか なあ? 281 00:20:15,367 --> 00:20:15,868 うわったっ 282 00:20:15,934 --> 00:20:18,200 こらあ 何やってんだ おめえたちゃ おっ 283 00:20:18,367 --> 00:20:19,968 やったあ 必殺コブラツイスト! 284 00:20:20,033 --> 00:20:23,868 あんなあ おめえ達 “親が死んでも食休み” って言うだろうが 285 00:20:23,934 --> 00:20:25,834 チコ タッチだなっす 286 00:20:25,901 --> 00:20:30,634 俺も嫌いじゃねえんだよなあ プッ じゃ ま 腹ごなしに ほらっ そらっ 287 00:20:31,501 --> 00:20:34,934 スキンヘッドチコが リトルビリーをジャイアントスイングーッ 288 00:20:35,000 --> 00:20:37,667 おおっ 今度は 背骨折りのバックブリーカー 大技! 289 00:20:38,067 --> 00:20:39,501 リトルビリー苦しい 苦しい! 290 00:20:39,601 --> 00:20:40,434 ギブアップか? 291 00:20:40,501 --> 00:20:41,667 おお ここでタッチ 292 00:20:42,000 --> 00:20:44,067 アハハ みんな楽しそう 293 00:20:44,133 --> 00:20:46,200 たく ガキと言うか バカと言うか 294 00:20:46,601 --> 00:20:50,167 リタ 腹も一杯だし 奴らなんか放っといて 映画ば見に行かんね? 295 00:20:51,000 --> 00:20:52,701 そうねえ 映画もいいわね 296 00:20:53,133 --> 00:20:56,400 行こうぜー 芸人はやっぱ勉強せにゃ 297 00:20:56,734 --> 00:20:57,400 行こうか 298 00:20:57,834 --> 00:20:59,100 やったあ! ハハハ 299 00:20:59,167 --> 00:21:00,267 ねー みんなー! 300 00:21:00,868 --> 00:21:01,667 あはっ 301 00:21:04,400 --> 00:21:05,567 何だい キャナリー? 302 00:21:05,634 --> 00:21:08,234 今ね サマリン博士の所に電話したらさ 303 00:21:08,667 --> 00:21:11,601 ロッキーとクリンとハックルが こっちに向かってるんだって 304 00:21:11,667 --> 00:21:12,868 -ええーっ -本当かよ 305 00:21:13,000 --> 00:21:13,434 なして? 306 00:21:13,968 --> 00:21:16,901 町の工場で ダグラムの腕をくっ付けるんだってさ 307 00:21:17,234 --> 00:21:18,901 ああ 俺達も行ってみるか? 308 00:21:19,033 --> 00:21:20,133 行こうぜー! 309 00:21:20,300 --> 00:21:21,300 手伝うだなっす 310 00:21:21,367 --> 00:21:22,234 そうしよ そうしよ 311 00:21:22,534 --> 00:21:23,033 リタ 312 00:21:23,367 --> 00:21:24,934 キャナリー 場所は分かるのかい? 313 00:21:25,000 --> 00:21:27,267 ああ 詳しく聞いたからね じゃあ 行こうか 314 00:21:27,334 --> 00:21:28,000 んだなっす 315 00:21:28,067 --> 00:21:28,767 こっちだよ 316 00:21:28,834 --> 00:21:29,267 おお 317 00:21:30,667 --> 00:21:33,100 リタァ 映画はどうすっと? 318 00:21:33,267 --> 00:21:35,000 またにしようよ ジョルジュ 319 00:21:36,000 --> 00:21:37,834 んっ くそおーっ! 320 00:21:38,234 --> 00:21:39,100 もおーっ! 321 00:21:40,133 --> 00:21:40,801 気を付けろっ 322 00:21:43,300 --> 00:21:45,067 この先の突き当たりを右ですよ 323 00:21:45,400 --> 00:21:45,834 OK 324 00:21:52,901 --> 00:21:54,367 ダグラムめ 見つけたぞ 325 00:21:55,100 --> 00:21:56,601 アーロン! アーロン! 326 00:21:57,033 --> 00:21:58,334 軍曹 どうしました? 327 00:21:58,501 --> 00:22:00,434 ダグラムだ ダグラムを見つけたぞ 328 00:22:00,601 --> 00:22:03,834 え? 自分にも 自分にも確認させて下さい! 329 00:22:04,367 --> 00:22:04,868 あそこだ 330 00:22:05,133 --> 00:22:06,400 街外れを北西に向かっている 331 00:22:09,167 --> 00:22:10,634 確かに ダグラムです 332 00:22:11,133 --> 00:22:12,901 そのまま追尾しろ 見失うな! 333 00:22:13,367 --> 00:22:15,901 天地がひっくり返ったって見逃しはしませんよ! 334 00:22:22,267 --> 00:22:22,901 あれですよ 335 00:22:25,667 --> 00:22:26,300 雨だぜ 336 00:22:31,801 --> 00:22:33,901 ハアハアハア あっ 337 00:22:34,334 --> 00:22:35,133 いきなりだぜ 338 00:22:35,200 --> 00:22:37,367 たあっ ロッキーさん 早くやっちゃいましょう 339 00:22:37,601 --> 00:22:38,033 おう 340 00:22:38,234 --> 00:22:38,834 いえっ 341 00:22:42,200 --> 00:22:43,300 オーライ オーライ! 342 00:22:48,300 --> 00:22:50,200 軍曹 ばっちりと見届けました 343 00:22:50,534 --> 00:22:52,234 ここから4kmもありませんよ 344 00:22:52,601 --> 00:22:55,834 そうか 幸いこの雨だ 発見されずに近づけるぞ 345 00:22:56,133 --> 00:22:56,567 行くか? 346 00:22:56,734 --> 00:22:57,167 はっ 347 00:23:03,968 --> 00:23:07,901 鉄の塊に憎しみが乗り移り 阿修羅のごとく襲いかかる 348 00:23:08,467 --> 00:23:10,868 この敵は何か? この気迫は何か? 349 00:23:11,501 --> 00:23:13,567 心軋ませる初めての恐怖 350 00:23:14,434 --> 00:23:18,801 戦い終わって雨が降る 心を冷やし 骨まで濡らす雨が降る 351 00:23:19,634 --> 00:23:21,501 クリン 戦場に発熱す 352 00:23:22,300 --> 00:23:25,133 次回 「戦士の休日 後編」 353 00:23:25,400 --> 00:23:28,901 Not even justice, I want to get truth. 354 00:23:29,267 --> 00:23:30,567 真実は見えるか