1 00:01:44,334 --> 00:01:47,334 地球7州のほぼ全面的協力を取り付け 2 00:01:47,667 --> 00:01:49,734 デロイアへと戻って来た ドナン・カシムは 3 00:01:50,300 --> 00:01:54,300 すぐさまフォン・シュタイン代表と パルミナ行政官レーク・ボイドを 4 00:01:54,734 --> 00:01:56,067 議事堂へ呼び寄せていた 5 00:01:56,968 --> 00:01:58,667 君達に集まってもらったのは 6 00:01:58,701 --> 00:02:02,167 私の今後の姿勢を 直接伝えておきたいと思ったからだ 7 00:02:02,734 --> 00:02:03,200 行政官 8 00:02:03,501 --> 00:02:03,934 はい 9 00:02:04,767 --> 00:02:07,601 アンディ鉱山に すぐさま総攻撃を掛けてくれ 10 00:02:08,000 --> 00:02:08,467 え? 11 00:02:09,334 --> 00:02:13,033 鉱山に拠点を張るゲリラの本拠地を 壊滅させて欲しいのだ 12 00:02:13,667 --> 00:02:14,100 あ 13 00:02:14,400 --> 00:02:18,167 今後 ゲリラは無論の事 ゲリラに協力的な者 14 00:02:18,601 --> 00:02:20,701 不穏分子達にも容赦は無用だ 15 00:02:21,334 --> 00:02:23,067 厳しい姿勢で臨んでもらいたい 16 00:02:23,334 --> 00:02:25,334 閣下 お言葉を返すようですが 17 00:02:25,767 --> 00:02:26,200 ん? 18 00:02:26,567 --> 00:02:31,133 そのような強硬策はパルミナの人民の 心を逆撫ですると思われますが 19 00:02:31,601 --> 00:02:32,200 うーん 20 00:02:34,501 --> 00:02:38,200 でしたら もうしばらく 今のままの政策を続けた方が 21 00:02:38,234 --> 00:02:38,801 行政官 22 00:02:39,801 --> 00:02:40,501 失礼ですが 23 00:02:40,534 --> 00:02:44,767 そのように状況を忖度している時期は 既に過ぎていると思われますが 24 00:02:45,067 --> 00:02:48,834 私は時期云々を言っているのではない パルミナの人民の気持ちを… 25 00:02:48,868 --> 00:02:49,767 行政官 26 00:02:50,834 --> 00:02:52,701 君の意向は痛い程分かる 27 00:02:53,300 --> 00:02:57,200 が 今のまま放っておけば ゲリラは益々付け上がるばかりだ 28 00:02:58,534 --> 00:03:03,200 現に反政府熱に侵された一般人の中には 大した考えなど持たずに 29 00:03:03,467 --> 00:03:06,033 過激な行動に走り出す者さえ出る始末 30 00:03:06,567 --> 00:03:09,934 閣下のおっしゃるように 今の内に歯止めを掛けねばなるまい 31 00:03:10,501 --> 00:03:13,934 閣下 私もそう思います 行政官に是非ご勇断を 32 00:03:13,968 --> 00:03:15,534 君に言われるまでもない 33 00:03:16,300 --> 00:03:19,100 どうあっても行政官には やってもらわねばならん 34 00:03:19,334 --> 00:03:19,767 はあ 35 00:03:21,300 --> 00:03:26,234 行政官 アンディ鉱山の3州とは 摩擦が起きぬよう手は打って来た 36 00:03:26,634 --> 00:03:30,000 危惧は要らん どう対処しようと問題は起きんはずだ 37 00:03:30,801 --> 00:03:33,334 アンディ総攻撃を 至急実行してもらいたい 38 00:03:33,601 --> 00:03:34,300 閣下 39 00:03:34,767 --> 00:03:36,300 頼む レーク君 40 00:03:43,000 --> 00:03:46,567 地球で鉱山3州の同意を 取り付けて来た事は分かる 41 00:03:49,734 --> 00:03:54,200 しかし 何故閣下は今までに無い 強硬策を急に取られたのか 42 00:03:54,501 --> 00:03:57,467 閣下を焦らせているものは一体何なんだ 43 00:04:03,934 --> 00:04:06,133 あ あ ああ 44 00:04:07,667 --> 00:04:10,834 あう んぐ はあ 45 00:04:11,234 --> 00:04:12,033 はあ 46 00:04:16,200 --> 00:04:19,300 パルミナ行政府は多くの住民の方々と 47 00:04:19,400 --> 00:04:23,234 新しい民主的な行政の在り方を 話し続けて来ました 48 00:04:23,868 --> 00:04:27,167 そして 多くの方々は 行政府の意向を理解し 49 00:04:27,601 --> 00:04:32,567 相互の信頼の下に今後とも より良いパルミナの在り方を検討して行こうと 50 00:04:32,934 --> 00:04:34,467 協力を誓ってくれました 51 00:04:34,934 --> 00:04:38,534 しかし 一部には 行政府の真意を理解してもらえずに 52 00:04:38,834 --> 00:04:42,033 武力反抗しようとしている人達が いる事も事実です 53 00:04:42,634 --> 00:04:46,801 行政府はこの人達と幾度と無く 話し合う機会を設けたのですが 54 00:04:47,167 --> 00:04:50,133 拒まれ続けるという 悲しい結果を生んでいます 55 00:04:50,267 --> 00:04:53,234 それい 飛んだなっす 56 00:04:56,701 --> 00:04:58,968 これ以上の混乱は避けねばなりません 57 00:05:00,667 --> 00:05:05,267 反抗の為の反抗が続くならば 強硬手段を取らざるを得ないでしょう 58 00:05:05,434 --> 00:05:08,801 良識ある住民の皆さんにお願いします 59 00:05:08,834 --> 00:05:13,234 速やかに武装を解き 平静な生活に戻られる ん 60 00:05:13,834 --> 00:05:15,267 おお 来ていましたか 61 00:05:15,300 --> 00:05:16,901 最後通告が出されましたな 62 00:05:17,367 --> 00:05:21,968 うーん 降伏せねば容赦はせぬと言っておる しかも期限付きだ 63 00:05:23,033 --> 00:05:25,801 3日以内とは また急な要求ですなあ 64 00:05:26,434 --> 00:05:29,801 一般住民と言うよりも 我々を意識しての事だろう 65 00:05:30,033 --> 00:05:32,968 3日以内に山を下りなければ 総攻撃を掛ける 66 00:05:33,667 --> 00:05:35,300 早急に手を打たなければなりません 67 00:05:36,000 --> 00:05:37,033 やらざるを得まい 68 00:05:37,434 --> 00:05:37,868 うーん 69 00:05:46,801 --> 00:05:48,234 ええ ええ 70 00:05:48,367 --> 00:05:50,534 3日以内とはいくら何でも早すぎる 71 00:05:51,167 --> 00:05:55,534 鉱山が総攻撃を受けたら困るではないか 我々の立場はどうなるんだ 72 00:05:56,167 --> 00:05:58,601 だから 私が言ったではないですか 73 00:05:58,734 --> 00:06:03,067 回りくどい言い方をせず 出て行ってくれとはっきり言った方が良いと 74 00:06:03,467 --> 00:06:04,701 い 今更言ったって 75 00:06:04,734 --> 00:06:07,667 ああ サマリン博士 ライアン・バーガーです 76 00:06:08,400 --> 00:06:08,834 う 77 00:06:09,834 --> 00:06:13,901 で お読みになりましたか?あ 山を下りる対策は? 78 00:06:14,968 --> 00:06:17,734 え 何ですって まだ何も 79 00:06:18,501 --> 00:06:19,567 え 80 00:06:20,234 --> 00:06:25,200 サマリン博士 私達は事前に ご忠告申し上げたはずではありませんか 81 00:06:25,400 --> 00:06:28,868 いくら急な事とはいえ これから対策を立てるとは 82 00:06:29,133 --> 00:06:30,167 ああ まあいい 83 00:06:30,200 --> 00:06:34,534 とにかくあなた方の話し合いを 私達も傍聴させていただいます 84 00:06:34,701 --> 00:06:39,667 はあ 我々にも大いに 関わりのある事ですからな では 後程 85 00:06:43,267 --> 00:06:45,934 フッフッフッ 大分慌てふためいているようですな 86 00:06:46,467 --> 00:06:48,334 こちらにとっては好都合だ 87 00:06:48,467 --> 00:06:52,167 お互いしばらくの間 名演技を披露する役者になりますか 88 00:06:52,868 --> 00:06:54,267 お手柔らかに願います 89 00:06:54,601 --> 00:06:55,634 うん フッフッ 90 00:07:08,234 --> 00:07:10,868 本部から指示された場所ってここか 91 00:07:12,334 --> 00:07:13,033 間違い無い 92 00:07:13,834 --> 00:07:15,801 それにしちゃ随分といやがるぜ 93 00:07:16,067 --> 00:07:19,367 こう警戒が厳しいんじゃあ ちょっと骨ばい 94 00:07:19,467 --> 00:07:22,534 この関門から脱出するなんて 至難の業ですよ 95 00:07:23,067 --> 00:07:26,667 3州の奴ら アンディを出てくれなんて 気軽に言ってたらしいけど 96 00:07:26,701 --> 00:07:28,234 ああ こんなんじゃ無理だよ 97 00:07:28,734 --> 00:07:30,701 作戦が上手くいくのを祈るだけだ 98 00:07:30,968 --> 00:07:31,434 うん 99 00:07:47,634 --> 00:07:49,801 おい 臨時列車は出ないのか 100 00:07:50,100 --> 00:07:50,868 俺に聞いたって分かるか 101 00:07:50,901 --> 00:07:54,133 ねえ 明日にでもここが戦場になるんでしょ 102 00:07:54,200 --> 00:07:55,400 何とかしてよ! 103 00:07:55,434 --> 00:07:58,234 落ち着いて下さい まだ決まったわけじゃありません 104 00:07:58,367 --> 00:08:00,868 それに最悪でも今日 明日は安全です 105 00:08:00,901 --> 00:08:05,868 馬鹿野郎 臨時列車も出さないで3日の間に 街の人間が皆外に出られると思ってんのかよ 106 00:08:06,000 --> 00:08:07,467 終いには笑うぞ この野郎 107 00:08:07,501 --> 00:08:09,334 え そういうわけじゃありませんよ 108 00:08:09,367 --> 00:08:11,767 じゃあ 早く対策考えなさいよ 109 00:08:11,934 --> 00:08:15,000 そうだよ そうだよ 早くしろよ 110 00:08:21,100 --> 00:08:22,434 よう デイジー 111 00:08:23,801 --> 00:08:24,667 ラルターフさん 112 00:08:25,834 --> 00:08:27,033 君はどうするのかね 113 00:08:27,234 --> 00:08:30,234 あたしは残ります 結果を見届けたいんです 114 00:08:31,000 --> 00:08:32,334 それまでは何処へも 115 00:08:33,167 --> 00:08:35,000 ふう うん そうか 116 00:08:35,367 --> 00:08:38,434 危険だからここを出ろと言っても 応じる君ではあるまい 117 00:08:39,167 --> 00:08:41,067 フッ まあ 好きにするさ 118 00:08:45,067 --> 00:08:45,968 ラルターフさん 119 00:08:46,200 --> 00:08:46,667 ん? 120 00:08:46,901 --> 00:08:48,868 軍は本当に入って来るのでしょうか 121 00:08:49,400 --> 00:08:53,267 今まで戦って来た連中が 簡単に降伏するとは思えんな 122 00:08:54,901 --> 00:08:57,467 また嫌な記事を書かねばならんかもしれん 123 00:09:01,567 --> 00:09:04,934 サマリン博士 私はあなたの意見に反対ですなあ 124 00:09:05,801 --> 00:09:08,400 今は徹底抗戦を避けるべきだと考えます 125 00:09:08,767 --> 00:09:11,300 -ああ ええ -軍の戦力は圧倒的ですからなあ 126 00:09:11,901 --> 00:09:14,434 それは初めから承知しているはず 127 00:09:14,634 --> 00:09:16,567 今更戦いは避けられんよ 128 00:09:16,868 --> 00:09:17,734 お待ち下さい 129 00:09:17,801 --> 00:09:18,300 ん? 130 00:09:18,868 --> 00:09:23,300 あなた方は 戦いを避けて アンディ脱出策を考えようとはせんですか 131 00:09:23,601 --> 00:09:26,767 戦いを避け 脱出してくれれば我々も助かる 132 00:09:27,000 --> 00:09:29,501 ここが戦場になるのは正直迷惑です 133 00:09:30,634 --> 00:09:34,133 しかし 今更 鉱山脱出を図る事など不可能です 134 00:09:38,067 --> 00:09:41,133 軍は脱出可能な経路を全て遮断しています 135 00:09:41,767 --> 00:09:44,534 しかも300人もの人間が大挙して移動すれば 136 00:09:44,801 --> 00:09:49,100 その地点の警備は瞬く間に集中強化される 突破出来ようはずは無い 137 00:09:50,701 --> 00:09:53,400 屈辱に思うかもしれないが 今は 138 00:09:54,067 --> 00:09:57,300 和睦の道を選んでおく方が得策と私は考えます 139 00:09:57,734 --> 00:09:58,968 ええ? 和睦 140 00:09:59,501 --> 00:10:01,067 はは はあ 141 00:10:04,767 --> 00:10:06,367 ザルツェフ君 それは出来ん 142 00:10:06,601 --> 00:10:07,033 ええ? 143 00:10:07,367 --> 00:10:11,133 博士 現実に我々は ダグラム1機しか保有しておらんのに 144 00:10:11,400 --> 00:10:13,234 正規軍とどう戦おうと言うのですか 145 00:10:15,234 --> 00:10:19,767 私は軍事参謀として呼ばれたが まさかこの程度の戦力とは思わなかった 146 00:10:20,167 --> 00:10:21,734 どう戦おうと勝てるわけが無い 147 00:10:22,100 --> 00:10:22,968 ああ 148 00:10:23,000 --> 00:10:25,567 素直に敗北を認めざるを得ん状態でしょうか 149 00:10:25,734 --> 00:10:26,200 ああ 150 00:10:30,100 --> 00:10:32,400 何 意見が二つに割れている? 151 00:10:32,667 --> 00:10:35,334 はい 鉱山3州から報告が入りました 152 00:10:35,734 --> 00:10:39,767 それも サマリンの軍事参謀の ザルツェフといった大物の2人の間に 153 00:10:39,801 --> 00:10:41,100 意見の対立があるようです 154 00:10:41,601 --> 00:10:46,567 報告によれば ザルツェフが主張する 和睦の方向に傾き始めている模様でありますが 155 00:10:46,968 --> 00:10:49,100 情報の出処は確かなんだろうな 156 00:10:49,267 --> 00:10:54,167 はい 3州の代表が直接首脳会議を 傍聴しておりますので その点は 157 00:10:54,567 --> 00:10:58,234 うーん 和睦は敗北を認めた事と同じだ 158 00:10:58,467 --> 00:11:02,667 一般ゲリラグループならいざ知らず 首脳陣がそれを 159 00:11:03,901 --> 00:11:06,400 ザルツェフは有能な軍人だった男です 160 00:11:07,000 --> 00:11:09,434 負け戦になると分かっての判断と思われます 161 00:11:10,067 --> 00:11:12,934 うーん 当然と言えば当然だがな 162 00:11:13,734 --> 00:11:16,334 おうい ゲリラが武器を捨てるってよ 163 00:11:16,367 --> 00:11:18,334 ここでの戦闘は無いのね 164 00:11:18,367 --> 00:11:18,801 ああ 165 00:11:22,200 --> 00:11:23,701 ゲリラが降伏するってよ 166 00:11:23,734 --> 00:11:24,400 本当? 167 00:11:24,434 --> 00:11:26,167 こっから避難しなくていいってわけだ 168 00:11:26,200 --> 00:11:27,534 街から出ないでいいのね 169 00:11:27,701 --> 00:11:28,601 どうも臭い 170 00:11:28,934 --> 00:11:29,367 え? 171 00:11:29,567 --> 00:11:31,767 あっさりし過ぎてると思わんかね 172 00:11:34,267 --> 00:11:36,167 一体何を考えている 173 00:11:49,567 --> 00:11:51,501 ゲリラ共が武器を捨てるっていうじゃねえか 174 00:11:51,601 --> 00:11:54,567 て事は明朝の総攻撃は無いって事か 175 00:11:54,601 --> 00:11:55,667 ありがてえこったねえ 176 00:12:00,133 --> 00:12:02,133 クリン 作戦は上手くいってるかなあ 177 00:12:02,167 --> 00:12:03,334 信じるしか無いさ 178 00:12:04,534 --> 00:12:06,567 僕達は命令通りやればいい 179 00:12:24,367 --> 00:12:25,667 ロッキー 何か来る 180 00:12:25,734 --> 00:12:26,167 はっ 181 00:12:26,534 --> 00:12:27,300 友軍か? 182 00:12:27,334 --> 00:12:29,267 いや 連邦軍だ 伏せろ 183 00:12:32,667 --> 00:12:33,534 何処へ行く? 184 00:12:33,634 --> 00:12:36,067 第4中隊の者だ 本部へ伝令だ 185 00:12:36,667 --> 00:12:37,434 おい どうした 186 00:12:37,467 --> 00:12:38,634 え ちょっとね 187 00:12:39,601 --> 00:12:42,267 -ばろう もう少し離れた所でやれ -あっちし 188 00:12:42,300 --> 00:12:43,100 あ へい 189 00:12:43,767 --> 00:12:45,400 で どうだ 街の様子は? 190 00:12:45,834 --> 00:12:49,701 静かなもんよ まあ 今んとこ ゲリラ共に動きは無いし 191 00:12:49,901 --> 00:12:53,200 すう ふう 明朝と期限を切ってあるんだ その内動き出す 192 00:12:53,234 --> 00:12:53,901 おまった 193 00:12:54,267 --> 00:12:55,467 ほんじゃ ご苦労さん 194 00:12:58,968 --> 00:13:00,901 どうやら作戦は上手くいってるようだな 195 00:13:01,000 --> 00:13:01,734 ああ 196 00:13:01,934 --> 00:13:03,801 おい 交代の時間だぜ 197 00:13:03,834 --> 00:13:04,901 奴らの動きは? 198 00:13:05,300 --> 00:13:06,501 今のところ別に無い 199 00:13:06,801 --> 00:13:09,133 ほんじゃ 今の内に腹の中に餌入れときな 200 00:13:09,267 --> 00:13:10,601 ああ 頼むぜ 201 00:13:20,701 --> 00:13:21,567 あ ああ 202 00:13:23,767 --> 00:13:25,067 えいっ 博士! 203 00:13:25,734 --> 00:13:26,167 は 204 00:13:26,701 --> 00:13:30,200 あとは あなたの決断だけです 和睦に同意して下さい 205 00:13:35,767 --> 00:13:36,367 博士! 206 00:13:37,434 --> 00:13:38,968 やはり同意は出来ません 207 00:13:39,200 --> 00:13:39,634 え? 208 00:13:40,100 --> 00:13:44,801 今 我々が戦いを避けたら デロイア全土の闘士達の士気が衰える 209 00:13:45,701 --> 00:13:49,968 確かに戦力の違いを考えれば あなたの意見はもっともかもしれない 210 00:13:50,167 --> 00:13:53,701 しかし ここに至って 我々が和睦するという事は 211 00:13:53,901 --> 00:13:56,567 デロイア全土で敗北を認めた事と同じです 212 00:13:56,934 --> 00:13:58,868 博士 いい加減にして下さい 213 00:13:59,133 --> 00:14:02,634 無駄な議論を繰り返して 何日を費やしたと思っているのです 214 00:14:04,133 --> 00:14:07,734 そうですとも 今日は期限の最終日ですよ 215 00:14:07,767 --> 00:14:11,234 連邦軍は明朝 日の出と共に攻撃して来るのですぞ 216 00:14:11,534 --> 00:14:13,167 もう時間がありませんよ 217 00:14:13,200 --> 00:14:15,267 博士 負けを認めて下さい 218 00:14:16,167 --> 00:14:18,467 何度言わせるんですか 戦力の差は… 219 00:14:18,501 --> 00:14:23,400 私はむしろ武力の敗北よりも 人の心の敗北感の方を恐れている 220 00:14:24,033 --> 00:14:27,300 例え 今 ここで我々が打撃を被ろうとも 221 00:14:27,334 --> 00:14:30,300 怒りを秘めた人々は 決して戦いを放棄しないだろう 222 00:14:30,868 --> 00:14:34,367 しかし もし 我々が和睦の道を歩んだら 223 00:14:34,667 --> 00:14:38,667 デロイア人は挫折感を抱き 二度と再び立ち上がる事も無くなるだろう 224 00:14:39,534 --> 00:14:42,634 うう 学者の観念論では 戦いには勝てません 225 00:14:42,901 --> 00:14:47,300 勝利への真の力は 人の心の中から 湧き上がるもののはずです 226 00:14:48,167 --> 00:14:49,100 話にならん 227 00:14:50,467 --> 00:14:53,400 納得のいくまで 話し合わねばならんようですな 228 00:14:53,901 --> 00:14:56,300 最早時間の問題とは思うのですが 229 00:14:57,000 --> 00:15:00,267 サマリン一人だけが 強硬に和睦に反対しましてねえ 230 00:15:00,901 --> 00:15:05,667 今更ジタバタしても軍の攻撃を受ければ 全滅する事は分かり切っているんです 231 00:15:06,367 --> 00:15:09,534 早く白旗を上げればいいものを 面子ですよ 232 00:15:09,601 --> 00:15:11,634 面子に拘ってるだけなんですよ 233 00:15:12,067 --> 00:15:15,534 そうですか また何か動き次第連絡して下さい では 234 00:15:16,067 --> 00:15:17,167 まだ結論が 235 00:15:17,234 --> 00:15:17,667 うーん 236 00:15:19,300 --> 00:15:21,834 しかし 本日は通告期限の最終日ですよ 237 00:15:22,133 --> 00:15:25,067 奴らは我々の通告をどう考えているんでしょう 238 00:15:25,834 --> 00:15:28,868 今日の明け方までと期限を切った意味が 分かっていないのでしょうか 239 00:15:29,267 --> 00:15:30,934 それは十分知っているはずだ 240 00:15:32,901 --> 00:15:33,701 はい 本部です 241 00:15:34,534 --> 00:15:35,834 少々お待ちを 行政官 242 00:15:35,868 --> 00:15:36,300 ん 243 00:15:38,234 --> 00:15:38,734 私だ 244 00:15:41,200 --> 00:15:42,667 出動態勢が整いました 245 00:15:43,334 --> 00:15:46,000 命令をいただければすぐにでも 攻撃を開始出来ます 246 00:15:47,033 --> 00:15:51,033 現時点までゲリラ側よりの回答未だあらず 通告無視の恐れ大 247 00:15:51,167 --> 00:15:53,501 各分隊出動準備の上待機せよ 248 00:15:54,734 --> 00:15:58,367 ああ はあ 249 00:15:58,601 --> 00:16:02,400 博士 結論はまだですか いい加減にして下さいよ 250 00:16:02,734 --> 00:16:06,968 敗北は決まってるんですぞ 面子などお捨てなさい 面子など 251 00:16:07,667 --> 00:16:08,467 ザルツェフ少佐 252 00:16:17,200 --> 00:16:20,968 ああ 急ぐんだ なるべくぴったり合った服を選べよ 253 00:16:22,067 --> 00:16:24,534 おい ネクタイした事ねえのか お前は 254 00:16:24,567 --> 00:16:25,601 ええ 一度も 255 00:16:26,100 --> 00:16:27,601 すいません お願いします 256 00:16:27,634 --> 00:16:31,000 ええい 儂が ネクタイした事があると思うのかんが 257 00:16:32,167 --> 00:16:34,667 おい お前 髭くらい剃っとけよう 258 00:16:34,701 --> 00:16:36,267 あ? あっしの事? 259 00:16:36,400 --> 00:16:38,067 お前の他に誰がいるってんだ 260 00:16:38,267 --> 00:16:39,901 ん へ 261 00:16:41,200 --> 00:16:42,200 どうだい様子は? 262 00:16:42,400 --> 00:16:43,567 静かなもんです 263 00:16:43,601 --> 00:16:45,467 はあ そろそろ始まるな 264 00:16:45,567 --> 00:16:46,067 へえ 265 00:16:54,033 --> 00:16:56,033 もうすぐサマリンさん達が来るね 266 00:16:57,067 --> 00:17:00,000 何としてもこの難関を 突破してもらわなければな 267 00:17:00,033 --> 00:17:03,667 あたいら300人の仲間を救う為に 命懸けてんだ 268 00:17:04,200 --> 00:17:05,267 どんな事があったって 269 00:17:05,567 --> 00:17:09,267 そうさ 死なす事は出来ない 大事な人ばかりだ 270 00:17:09,634 --> 00:17:10,901 絶対に通してみせる 271 00:17:15,634 --> 00:17:18,767 ところで 博士 今日の日の出は何時頃でしたかな? 272 00:17:18,801 --> 00:17:21,734 うーん お もうこんな時間か 273 00:17:22,167 --> 00:17:24,067 さて そろそろ行きますか 274 00:17:25,334 --> 00:17:25,868 はい 275 00:17:26,567 --> 00:17:30,100 おお それではやっと 和睦の声明を出していただけますか 276 00:17:31,267 --> 00:17:33,067 いや 徹底抗戦ですよ 277 00:17:33,501 --> 00:17:34,033 何? 278 00:17:34,467 --> 00:17:37,868 私達は連邦軍に対し徹頭徹尾戦うつもりだ 279 00:17:38,067 --> 00:17:39,534 な 何ですと 280 00:17:39,601 --> 00:17:40,667 あ あんたはあ 281 00:17:40,701 --> 00:17:43,200 ば 馬鹿な 話が違うじゃないですか 282 00:17:43,234 --> 00:17:44,801 どういうことだ 283 00:17:44,834 --> 00:17:45,968 説明して下さいよ 284 00:17:46,000 --> 00:17:46,601 なんだ 285 00:17:52,701 --> 00:17:55,868 大変だあっ 連邦軍が攻めて来るぞ! 286 00:17:56,367 --> 00:17:58,567 何だって ゲリラは攻撃しないのか 287 00:17:58,968 --> 00:18:00,901 早く逃げろ 巻き添え食うぞ 288 00:18:01,067 --> 00:18:02,033 きゃあっ 289 00:18:02,434 --> 00:18:04,734 落ち合う先は指示した通りだ 290 00:18:04,868 --> 00:18:07,067 いいか 軍人を見ても歯向かうな 291 00:18:07,167 --> 00:18:10,501 飽くまでも民間人を装って 逃げる事だけを考えろ 292 00:18:10,968 --> 00:18:14,634 ん? お前な 一般市民が こんな物を持っているか 293 00:18:16,234 --> 00:18:18,901 あ すいません 心細いもんで 294 00:18:19,400 --> 00:18:22,968 いいや 馬鹿野郎 さっさとそんなもん捨てて来い 295 00:18:24,234 --> 00:18:29,000 静まれ 軍証明書を提示しろ 軍証明書が無い者は通せん 296 00:18:46,934 --> 00:18:48,167 おい 身分証明書を 297 00:18:48,234 --> 00:18:51,834 ふざけるな こんな時に 奴ら 徹底抗戦に踏み切ったって言うじゃねえか 298 00:18:52,000 --> 00:18:55,367 そうだそうだ それとも俺達が ゲリラだとでも言うのかよ 299 00:18:55,400 --> 00:18:57,267 我慢出来ん 行かしてもらうぞ 300 00:18:57,467 --> 00:19:00,300 こらあ 待てい 止まらねば撃つぞ 301 00:19:02,767 --> 00:19:04,868 民間人が興奮して手の付けようがありません 302 00:19:05,400 --> 00:19:06,067 何? 303 00:19:06,567 --> 00:19:09,033 ここに来て奴らは何故徹底抗戦に 304 00:19:09,467 --> 00:19:11,033 すぐに総攻撃開始だ 305 00:19:12,100 --> 00:19:15,300 成功です 全員民間人に紛れて脱出しました 306 00:19:15,934 --> 00:19:17,834 たった今 最後の班から報告がありました 307 00:19:18,334 --> 00:19:19,701 うん 我々も急ごう 308 00:19:20,033 --> 00:19:21,634 そ それじゃ あなた方は? 309 00:19:22,367 --> 00:19:23,868 我々は囮です 310 00:19:23,968 --> 00:19:24,767 ええ? 囮 311 00:19:29,200 --> 00:19:31,801 第230機甲部隊 各ブロックへと告ぐ 312 00:19:32,300 --> 00:19:35,200 アンディ市街及びゲリラの 本拠地と思われる場所を占拠せよ 313 00:19:35,434 --> 00:19:37,167 230機甲部隊了解 314 00:19:47,167 --> 00:19:48,801 そろそろ来てもいい頃だが 315 00:19:49,033 --> 00:19:52,334 ちっくしょう 気揉ませやがってえ 316 00:19:52,567 --> 00:19:53,100 来ました 317 00:19:55,267 --> 00:19:55,701 クリン 318 00:19:55,734 --> 00:19:56,167 ああ 319 00:19:56,868 --> 00:19:57,868 止まれえ! 320 00:19:59,067 --> 00:20:01,000 ゲリラか? どわあっ! 321 00:20:04,267 --> 00:20:05,334 ダグラムだあ 322 00:20:05,701 --> 00:20:07,567 応援を依頼しろ 急げ! 323 00:20:16,434 --> 00:20:17,534 うわっ ああ 324 00:20:27,033 --> 00:20:28,234 てやあっ 325 00:20:28,267 --> 00:20:28,968 おらあっ 326 00:20:29,167 --> 00:20:30,200 撃て撃てえ 327 00:20:30,868 --> 00:20:31,434 にゃろう 328 00:20:35,367 --> 00:20:36,000 おらよ 329 00:20:36,734 --> 00:20:37,400 うわあっ 330 00:20:37,834 --> 00:20:38,634 時間通りだ 331 00:20:39,167 --> 00:20:41,133 博士 伏せて下さい 突破します 332 00:20:41,167 --> 00:20:41,601 ん 333 00:20:52,267 --> 00:20:53,501 うわっ 糞 334 00:21:07,534 --> 00:21:10,767 ああ ああ ああ 335 00:21:19,634 --> 00:21:21,300 既に街は空であった 336 00:21:22,667 --> 00:21:27,100 サマリンを始めとする300名のゲリラ達が アンディ鉱山を脱出したその日 337 00:21:28,000 --> 00:21:32,968 パルミナの一基地では 今後の戦局を 大きく変える歴史的な事件を起きかかっていた 338 00:21:36,033 --> 00:21:40,000 上官に逆らう者がどんな目に遭うか 思い知るがいい 339 00:21:40,100 --> 00:21:42,100 う あ う あ 340 00:21:42,367 --> 00:21:45,901 ヘヘヘ 間も無くその痛みも感じなくなるわ 341 00:21:46,234 --> 00:21:48,734 あなたのような軍人がいる限り 人々は… 342 00:21:48,767 --> 00:21:49,701 黙れえ 343 00:21:50,467 --> 00:21:53,300 -この このっ -うっ 344 00:21:53,400 --> 00:21:56,033 どうだ おら 345 00:21:56,667 --> 00:21:58,767 減らず口など叩きおって 346 00:21:58,968 --> 00:22:03,767 助けを請えば情けも掛けようってものを 馬鹿め 始めろ 347 00:22:03,968 --> 00:22:04,400 はっ 348 00:22:04,567 --> 00:22:05,234 構え 349 00:22:09,801 --> 00:22:10,734 うう 350 00:22:13,000 --> 00:22:13,534 ん 351 00:22:14,534 --> 00:22:15,601 撃ち方用意 352 00:22:17,167 --> 00:22:17,834 撃てっ 353 00:22:18,901 --> 00:22:20,567 -うわあっ -何の真似だ 354 00:22:21,167 --> 00:22:24,634 や やめろお うわあっ 355 00:22:29,300 --> 00:22:31,934 本当だ 君達にも見せたかったぞ 356 00:22:32,400 --> 00:22:34,434 博士と少佐の熱演振りをな 357 00:22:34,767 --> 00:22:36,901 まさに後世に残る名演技だ 358 00:22:37,300 --> 00:22:39,334 うん 危険な賭けだったがな 359 00:22:39,901 --> 00:22:42,100 ふう その通りだ 360 00:22:42,167 --> 00:22:46,133 だが 全員一発の銃も撃たずに 鉱山を脱出するには 361 00:22:46,200 --> 00:22:47,667 あの方法しか無かった 362 00:22:48,300 --> 00:22:50,767 俺達も見たかったばい その学芸会をよう 363 00:22:51,534 --> 00:22:53,100 案外オスカーもんかもよう 364 00:22:53,267 --> 00:22:54,033 かもなあ アッハッハッハ 365 00:22:54,067 --> 00:22:58,434 ハハハハハハハハ 366 00:23:03,267 --> 00:23:05,000 連邦軍内の軍紀の乱れは 367 00:23:05,300 --> 00:23:09,701 ついにデロイア兵の地球人上官への 反抗という形を取り爆発した 368 00:23:10,367 --> 00:23:13,267 武器を取り 基地内に立て篭るデロイア兵600 369 00:23:14,200 --> 00:23:18,767 ドナン フォン・シュタイン レーク サマリン ザルツェフの 370 00:23:19,334 --> 00:23:21,367 胸の中を稲妻が走った 371 00:23:22,801 --> 00:23:25,033 次回 「反撃の導火線」 372 00:23:25,100 --> 00:23:28,701 Not even justice, I want to get truth. 373 00:23:28,901 --> 00:23:30,267 真実は見えるか