1 00:01:41,167 --> 00:01:45,334 ドガにおける人民政府の樹立宣言に 刺激を受けた解放勢力の蜂起は 2 00:01:45,534 --> 00:01:46,334 各地に広がり 3 00:01:47,033 --> 00:01:49,200 解放軍はデロイア州政府の中心地 4 00:01:49,834 --> 00:01:51,601 カーディナルをも脅かすようになった 5 00:01:52,601 --> 00:01:53,100 うわっ 6 00:01:53,734 --> 00:01:54,634 きゃあっ 7 00:01:58,133 --> 00:01:58,701 うわっ 8 00:02:02,534 --> 00:02:03,267 うわあっ 9 00:02:13,634 --> 00:02:16,267 解放勢力の侵攻に 危険を感じたレーク・ボイドは 10 00:02:16,467 --> 00:02:17,534 連邦評議会議長 11 00:02:17,868 --> 00:02:20,200 ドナン・カシムの病状が安定した時を見計らい 12 00:02:20,667 --> 00:02:23,734 主治医と相談の上 ドナン・カシムを地球に送り返すべく 13 00:02:23,901 --> 00:02:24,868 移送を開始した 14 00:02:29,667 --> 00:02:30,667 注意してくれたまえ 15 00:02:30,801 --> 00:02:31,267 はい 16 00:02:33,834 --> 00:02:34,434 静かにな 17 00:02:34,634 --> 00:02:35,067 -はい -よし 18 00:02:35,467 --> 00:02:36,167 静かに 19 00:02:38,601 --> 00:02:39,634 ん 代表 20 00:02:41,100 --> 00:02:42,300 色々大変だったな 21 00:02:42,601 --> 00:02:43,033 ボイド君 22 00:02:43,868 --> 00:02:44,968 わざわざ見送りに? 23 00:02:45,133 --> 00:02:47,033 私も閣下にお供しようと思ってな 24 00:02:49,801 --> 00:02:51,334 デロイアの玄関口まで 25 00:02:51,834 --> 00:02:52,934 北極ポートまで? 26 00:02:53,868 --> 00:02:54,300 ああ 27 00:02:54,434 --> 00:02:55,300 最前線までだ 28 00:03:19,934 --> 00:03:22,234 うん 今のところ危険は無いようだ 29 00:03:22,467 --> 00:03:22,901 しかし 30 00:03:23,534 --> 00:03:24,467 油断は出来んぞ 31 00:03:24,734 --> 00:03:25,167 はあ 32 00:03:25,501 --> 00:03:27,868 先生もレーク様も お疲れになられたでしょう 33 00:03:28,100 --> 00:03:30,000 どうぞ 皆さんご休息なさって下さい 34 00:03:30,234 --> 00:03:31,434 旦那様は私が 35 00:03:31,634 --> 00:03:33,000 いや 私が見ていよう 36 00:03:33,133 --> 00:03:33,567 え? 37 00:03:35,133 --> 00:03:35,734 代表 38 00:03:36,000 --> 00:03:37,534 地球までは長い道のりだ 39 00:03:37,834 --> 00:03:39,067 せめて北極ポートまでは 40 00:03:39,334 --> 00:03:40,901 私が閣下のお側に付いていよう 41 00:03:41,300 --> 00:03:42,033 し しかし 42 00:03:42,701 --> 00:03:44,267 異常があったらすぐ知らせる 43 00:03:44,767 --> 00:03:45,567 分かって欲しい 44 00:03:46,934 --> 00:03:48,334 しばらく側にいたいのだ 45 00:03:48,601 --> 00:03:50,367 -あ -ああ… 46 00:04:09,767 --> 00:04:12,667 ここまで来ればもう 北極ポートへ着いたも同じだなあ 47 00:04:12,968 --> 00:04:14,200 そう願いたいもんですよ 48 00:04:14,634 --> 00:04:15,367 ん どうした? 49 00:04:16,567 --> 00:04:18,367 前方800に何か動きました 50 00:04:18,801 --> 00:04:19,300 何 51 00:04:19,734 --> 00:04:21,834 この辺りにはもう連邦軍はいないはずだぞ 52 00:04:22,267 --> 00:04:22,701 敵です 53 00:04:23,033 --> 00:04:23,801 あっ 撃って来ました 54 00:04:24,868 --> 00:04:25,968 前方800に敵 55 00:04:26,200 --> 00:04:27,200 先頭車両に被弾 56 00:04:28,067 --> 00:04:29,200 うわあっ 57 00:04:32,334 --> 00:04:33,400 クリン 敵だあ 58 00:04:33,534 --> 00:04:34,133 分かってる 59 00:04:37,067 --> 00:04:38,634 スターターを温めといて良かったよ 60 00:04:39,167 --> 00:04:41,467 他のアイアンフットも テンプが上がったら出動させる 61 00:04:41,667 --> 00:04:42,167 頼む 62 00:04:53,868 --> 00:04:54,434 敵は? 63 00:04:54,701 --> 00:04:56,567 確認された物でコンバットアーマー2機 64 00:04:56,901 --> 00:04:57,567 何処だ 65 00:04:59,968 --> 00:05:00,601 来たあ 66 00:05:10,834 --> 00:05:12,033 ど 何処だ 67 00:05:18,434 --> 00:05:18,968 はっ 68 00:05:38,367 --> 00:05:39,400 し しまった 69 00:06:22,601 --> 00:06:23,400 何処だ 70 00:06:26,067 --> 00:06:27,234 何処だあ 71 00:06:34,901 --> 00:06:35,567 閣下 72 00:06:36,234 --> 00:06:37,167 私は今まで 73 00:06:37,567 --> 00:06:39,234 あなたの傀儡だと言われて来ました 74 00:06:40,067 --> 00:06:41,100 しかし私達は 75 00:06:41,634 --> 00:06:43,801 曲がりなりにも デロイアの州立化を成し遂げ 76 00:06:44,334 --> 00:06:46,467 それを存続しようと努力しました 77 00:06:47,267 --> 00:06:48,000 だが 今 78 00:06:48,434 --> 00:06:51,133 それが再び以前の動きに戻されようとしています 79 00:06:51,801 --> 00:06:53,667 閣下と同じ地球人の手で 80 00:06:54,934 --> 00:06:56,267 私はこのデロイアの地を 81 00:06:56,567 --> 00:06:58,400 地球人の好き勝手にはさせません 82 00:06:59,367 --> 00:07:01,300 デロイアは我々デロイア人の手で 83 00:07:01,701 --> 00:07:02,300 治めます 84 00:07:04,868 --> 00:07:08,734 閣下 北極ポートは必ず 我が8軍の手で守ってみせます 85 00:07:09,767 --> 00:07:13,033 一兵たりとも地球連邦軍の手を 借りようとは思いません 86 00:07:14,367 --> 00:07:16,400 私は 今 一兵卒として 87 00:07:16,767 --> 00:07:18,501 最前線に赴くつもりです 88 00:07:19,400 --> 00:07:22,434 私は 私達が築いた体制を継承しつつ 89 00:07:23,033 --> 00:07:24,267 私なりのやり方で 90 00:07:24,601 --> 00:07:25,801 このデロイアを治めます 91 00:07:26,501 --> 00:07:28,133 私はこのデロイアで生まれ 92 00:07:28,567 --> 00:07:30,501 そして 育ったデロイア人です 93 00:07:44,400 --> 00:07:45,868 いつまで待てばいいのです 94 00:07:46,567 --> 00:07:49,634 解放軍は最早 カルナック山脈を越えたのですぞ 95 00:07:50,367 --> 00:07:51,200 ブレナー司令 96 00:07:51,901 --> 00:07:56,100 あなた方第6軍の使命は ここ北極ポートの守備のはずですが 97 00:07:56,734 --> 00:07:58,033 確かにその通りです 98 00:07:58,267 --> 00:08:02,567 だが 解放軍をこれ以上勢いづかせると 予断を許せぬ状況となる 99 00:08:03,300 --> 00:08:05,434 ましてや8軍は劣勢を強いられている 100 00:08:06,067 --> 00:08:07,133 我々が支援せねば 101 00:08:07,434 --> 00:08:09,200 8軍への支援は無用です 102 00:08:10,133 --> 00:08:10,734 しかし 103 00:08:11,167 --> 00:08:14,267 このままでは8軍は 立ち直れなくなってしまうではないか 104 00:08:14,634 --> 00:08:16,067 むしろそれが狙いです 105 00:08:16,334 --> 00:08:17,234 な 何? 106 00:08:17,901 --> 00:08:20,801 8軍も解放軍も同じデロイア人です 107 00:08:21,634 --> 00:08:24,400 デロイア同士で戦わせておけばいいのです 108 00:08:25,167 --> 00:08:26,167 き 君は 109 00:08:26,667 --> 00:08:31,434 私は 今 解放軍の主導権を握っている サマリンに取って代わるべき人物と 110 00:08:31,934 --> 00:08:33,200 コンタクトを取っています 111 00:08:33,801 --> 00:08:35,801 それはヘシ・カルメルという男ですが 112 00:08:36,667 --> 00:08:39,901 近々私とこの男とで和平交渉を結びます 113 00:08:40,534 --> 00:08:44,267 最早このデロイアは サマリンや フォン・シュタインの時代ではないのです 114 00:08:44,767 --> 00:08:47,133 我々若い者が古い体制に取って代わり 115 00:08:47,400 --> 00:08:50,067 これからの時代を 担っていかなければならないのです 116 00:08:50,434 --> 00:08:51,501 うう 117 00:08:53,033 --> 00:08:54,934 ですから あなたは余計な事を考えず 118 00:08:55,267 --> 00:08:58,000 ひたすら北極ポートの 守備に専念していただきたい 119 00:09:06,267 --> 00:09:07,234 だ 旦那様 120 00:09:08,267 --> 00:09:08,834 静かに 121 00:09:09,167 --> 00:09:10,300 もっと静かに運んでくれ 122 00:09:10,434 --> 00:09:10,868 はっ 123 00:09:11,167 --> 00:09:12,901 軍の病院まではどのぐらいの距離だ? 124 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 ほんの2~3分でさあ 125 00:09:14,234 --> 00:09:15,133 よろしい 急いでくれ 126 00:09:15,434 --> 00:09:15,868 急いで 127 00:09:16,067 --> 00:09:16,734 ようし OKだ 128 00:09:18,467 --> 00:09:20,801 直接地球に行けると思っていたが 129 00:09:20,968 --> 00:09:22,133 やはり無理だったか 130 00:09:24,100 --> 00:09:25,300 家族の方は急いで下さい 131 00:09:25,467 --> 00:09:25,901 ありがとう 132 00:09:26,868 --> 00:09:28,400 閣下 生きて下さい 133 00:09:28,834 --> 00:09:31,067 今こそあなたは必要な方なのですぞ 134 00:09:35,868 --> 00:09:36,467 大佐 135 00:09:36,601 --> 00:09:37,200 何だ 136 00:09:37,834 --> 00:09:40,200 見て下さいよ この6軍の物資を 137 00:09:41,367 --> 00:09:42,901 8軍が苦戦してるっていうのに 138 00:09:43,234 --> 00:09:45,267 奴ら 腰を上げる気配も無いようですぜ 139 00:09:47,934 --> 00:09:48,601 ねえ 大佐 140 00:09:49,133 --> 00:09:51,067 6軍は参戦する気はあるんですかね 141 00:09:51,300 --> 00:09:51,834 君 142 00:09:52,000 --> 00:09:53,701 少し黙って運転出来んのかね 143 00:10:02,000 --> 00:10:02,434 ん? 144 00:10:07,000 --> 00:10:07,801 ラコック 145 00:10:14,767 --> 00:10:16,067 え 何ですって? 146 00:10:16,534 --> 00:10:18,601 私共8軍にも意地があります 147 00:10:19,033 --> 00:10:21,100 6軍の参戦は控えていただきたい 148 00:10:21,434 --> 00:10:22,000 ブレナー司令 149 00:10:22,501 --> 00:10:24,467 これはデロイアの主権を懸けての戦いです 150 00:10:24,701 --> 00:10:26,267 言わば内乱と言うに等しい 151 00:10:26,934 --> 00:10:29,167 ですから 我が8軍以外の連邦軍は 152 00:10:29,434 --> 00:10:31,901 決着がつくまで介入して欲しくないのです 153 00:10:32,434 --> 00:10:33,100 うーん 154 00:10:34,300 --> 00:10:36,100 今 苦戦を強いられている8軍は 155 00:10:36,367 --> 00:10:38,801 指揮する私の不徳の至りと恥じています 156 00:10:39,434 --> 00:10:39,901 しかし 157 00:10:40,400 --> 00:10:42,901 私にもデロイア軍人として意地はあります 158 00:10:43,367 --> 00:10:45,400 その意地を通させては下さらんか 159 00:10:46,701 --> 00:10:47,167 いや 160 00:10:47,567 --> 00:10:48,601 お気持ちは分かりました 161 00:10:48,934 --> 00:10:49,801 そ それでは 162 00:10:51,000 --> 00:10:52,901 しかし戦いは避けられた方がいい 163 00:10:53,200 --> 00:10:54,234 利用されるだけです 164 00:10:54,667 --> 00:10:55,100 利用? 165 00:10:55,434 --> 00:10:57,367 つまり あなた方8軍を 166 00:10:57,634 --> 00:10:59,534 単なる捨て石としか考えていません 167 00:11:01,334 --> 00:11:02,701 あのラコックという男 168 00:11:03,067 --> 00:11:04,033 サマリンはおろか 169 00:11:04,267 --> 00:11:06,067 あなたまでを駆逐する考えでいます 170 00:11:07,234 --> 00:11:10,334 互いに戦わせて戦力を消耗させようとしている 171 00:11:10,934 --> 00:11:12,267 そして その裏であの男は 172 00:11:12,567 --> 00:11:14,567 解放軍の反主流派の1人と 173 00:11:14,767 --> 00:11:16,000 手を結んでいるのです 174 00:11:16,767 --> 00:11:18,300 確か ヘシ・カルメルとか 175 00:11:18,868 --> 00:11:19,334 ああ 176 00:11:20,534 --> 00:11:23,868 2人で新しい時代を担うのだと 嘯いておりましたよ 177 00:11:24,434 --> 00:11:24,968 う う 178 00:11:25,167 --> 00:11:27,767 あの男はそのカルメルとかいう男と手を結び 179 00:11:28,100 --> 00:11:29,868 いや カルメルを傀儡として 180 00:11:30,100 --> 00:11:33,367 新しいデロイアの主導権を 握ろうとでもしているのでしょう 181 00:11:33,767 --> 00:11:36,534 己の権勢を欲しいままにせんが為にか 182 00:11:37,000 --> 00:11:39,067 そうです 非常に危険な男です 183 00:11:39,868 --> 00:11:40,300 うう 184 00:11:40,767 --> 00:11:41,734 あの若造め 185 00:11:42,367 --> 00:11:43,868 これで儂の腹は決まったぞ 186 00:11:44,400 --> 00:11:45,133 見てるがいい 187 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 何ですって? 188 00:11:55,367 --> 00:11:57,534 まだ主流派に牛耳られているんですか 189 00:11:57,968 --> 00:11:58,934 いいですか カルメルさん 190 00:11:59,534 --> 00:12:02,868 早くサマリン派の連中を 黙らせる策を講じる事です 191 00:12:03,267 --> 00:12:04,067 しかしですね 192 00:12:04,367 --> 00:12:06,133 サマリン氏の賛同者を黙らせるには 193 00:12:06,367 --> 00:12:08,334 何かと細かい配慮が必要でしてね 194 00:12:09,033 --> 00:12:09,868 そう簡単には 195 00:12:09,934 --> 00:12:10,968 いいですか カルメルさん 196 00:12:11,300 --> 00:12:14,267 最早北極ポートにはあなた方の数倍以上の 197 00:12:14,434 --> 00:12:17,968 圧倒的な地球連邦軍の 戦力が配備されているのですよ 198 00:12:18,067 --> 00:12:18,501 え? 199 00:12:19,033 --> 00:12:21,634 このまま全面戦争にでも突入してご覧なさい 200 00:12:22,133 --> 00:12:23,000 あなたの努力は 201 00:12:23,267 --> 00:12:24,501 全て水の泡です 202 00:12:24,868 --> 00:12:26,601 うう 203 00:12:26,834 --> 00:12:29,701 早急に和平交渉を開ける体制を整えなさい 204 00:12:30,167 --> 00:12:34,033 私の方ではいつでも交渉の場を持てるよう テーブルは用意してあります 205 00:12:34,767 --> 00:12:39,634 急がないとデロイアで主導権を握りたいという あなたの夢は消し飛びますよ 206 00:12:39,834 --> 00:12:41,033 お待ち下さい フォン・シュタイン大佐 207 00:12:41,167 --> 00:12:41,601 ん? 208 00:12:43,467 --> 00:12:47,167 とにかく この問題は全て あなたの決断一つに懸かっている事を 209 00:12:47,334 --> 00:12:48,434 肝に命じて下さい 210 00:12:48,934 --> 00:12:50,200 では また連絡します 211 00:12:52,067 --> 00:12:52,501 おお 212 00:12:53,133 --> 00:12:55,300 これはこれはフォン・シュタイン代表 213 00:12:56,767 --> 00:12:59,000 さあさあ どうぞ あの いつ こちらへ? 214 00:12:59,400 --> 00:13:00,501 貴様 215 00:13:01,067 --> 00:13:01,501 お 216 00:13:01,834 --> 00:13:03,968 前から許せん男だと思っていたが 217 00:13:04,400 --> 00:13:06,868 -ここまで汚い奴だとは思わなかったぞ ラコック -うう 218 00:13:06,968 --> 00:13:07,501 ああ 219 00:13:07,734 --> 00:13:08,367 た 大佐 220 00:13:08,801 --> 00:13:09,834 乱暴はおやめ下さい 221 00:13:09,901 --> 00:13:10,601 -うるさい -うわあっ 222 00:13:11,234 --> 00:13:11,868 貴様は 223 00:13:12,167 --> 00:13:14,300 誰もがデロイアの事を思っているこの時に 224 00:13:14,801 --> 00:13:15,734 貴様 だけだっ 225 00:13:15,868 --> 00:13:16,467 うおあっ 226 00:13:17,000 --> 00:13:17,434 あ 227 00:13:18,634 --> 00:13:20,334 ハアハアハア 228 00:13:20,901 --> 00:13:21,634 おやめ下さい 229 00:13:22,033 --> 00:13:22,734 大佐と言えども 230 00:13:22,968 --> 00:13:24,400 これ以上の乱暴は許されません 231 00:13:24,734 --> 00:13:25,067 大佐 232 00:13:25,234 --> 00:13:25,767 ええい 退けい 233 00:13:25,834 --> 00:13:26,300 構わん 234 00:13:26,367 --> 00:13:26,801 はっ 235 00:13:27,567 --> 00:13:29,734 フォン・シュタイン代表は 節度のある御方だ 236 00:13:30,334 --> 00:13:32,534 これ以上事を荒立たせるはずは無い 237 00:13:32,934 --> 00:13:34,434 し しかし 弁務官 238 00:13:35,467 --> 00:13:36,100 そこを退くんだ 239 00:13:36,267 --> 00:13:36,701 はっ 240 00:13:39,067 --> 00:13:40,067 答えるんだ ラコック 241 00:13:40,501 --> 00:13:42,501 貴様が我々8軍が戦っている間に 242 00:13:42,834 --> 00:13:46,934 援軍である地球連邦軍を 参戦させなかった理由とやらを言ってみろ 243 00:13:49,501 --> 00:13:50,133 代表 244 00:13:52,567 --> 00:13:56,067 解放軍との戦闘に 地球連邦軍の支援を拒んだのは 245 00:13:56,434 --> 00:13:57,400 -あなたのはずです -え 246 00:13:57,801 --> 00:14:00,200 私はそのご意向に従ったまでの事です 247 00:14:00,767 --> 00:14:01,300 黙れ 248 00:14:01,868 --> 00:14:04,434 貴様は8軍が 壊滅状態である事を知っていながら 249 00:14:04,701 --> 00:14:06,601 しかも あれ程の数の軍事物資と 250 00:14:06,901 --> 00:14:09,400 地球連邦軍が派遣されている事を知っていながら 251 00:14:09,801 --> 00:14:12,167 何故前線に支援部隊を送らなかった 252 00:14:12,667 --> 00:14:14,234 ですから あなたの指示に 253 00:14:14,367 --> 00:14:15,033 とぼけるな 254 00:14:15,467 --> 00:14:17,067 貴様は地球人の中でも 255 00:14:17,334 --> 00:14:18,868 最も卑劣な地球人だ 256 00:14:19,601 --> 00:14:21,434 それは嬉しくない表現ですね 257 00:14:21,968 --> 00:14:25,200 貴様は解放軍と 我々第8軍とを戦わせておいて 258 00:14:25,601 --> 00:14:27,767 互いの勢力を弱体化させようとしていた 259 00:14:28,367 --> 00:14:29,767 デロイア人同士を戦わせ 260 00:14:30,133 --> 00:14:30,901 このデロイアを 261 00:14:31,167 --> 00:14:32,767 貴様が牛耳ろうとしているのだ 262 00:14:33,133 --> 00:14:34,200 フッ フフフフ 263 00:14:34,834 --> 00:14:35,667 笑ったな 264 00:14:35,934 --> 00:14:38,534 今更気付いても遅いと この儂を笑ったか 265 00:14:40,634 --> 00:14:42,133 儂を見くびるなよ ラコック 266 00:14:42,634 --> 00:14:45,667 この儂にデロイアの血が流れている事を忘れるな 267 00:14:46,100 --> 00:14:48,400 貴様の如き地球人の意のままにはさせん 268 00:14:50,100 --> 00:14:52,000 ドナン・カシムの威を借る狐か 269 00:14:52,167 --> 00:14:55,033 小賢しくも閣下を裏切ってカルメルと手を組むか 270 00:14:55,467 --> 00:14:57,067 自分の事しか考えぬ奴に 271 00:14:57,367 --> 00:14:59,133 デロイアの明日を任せはせん 272 00:15:00,334 --> 00:15:00,901 代表 273 00:15:01,334 --> 00:15:03,434 時代というものは動いているのですよ 274 00:15:04,267 --> 00:15:04,901 何? 275 00:15:05,767 --> 00:15:09,701 今はもうドナン・カシムやあなたや サマリンの時代ではないのですよ 大佐 276 00:15:09,801 --> 00:15:12,534 黙れ 私利私欲に走る貴様の如き若造など 277 00:15:12,701 --> 00:15:13,767 叩き潰してやるわ 278 00:15:14,334 --> 00:15:17,501 ほう 崩壊寸前の8軍の一指揮官に 279 00:15:17,667 --> 00:15:19,133 今更何が出来ますかね 280 00:15:19,367 --> 00:15:20,634 フッフッフッフッフッフ 281 00:15:21,367 --> 00:15:22,300 ラコック補佐官 282 00:15:22,501 --> 00:15:22,934 あ? 283 00:15:23,434 --> 00:15:25,934 例え儂がドナン・カシムの傀儡と言われようと 284 00:15:26,501 --> 00:15:29,067 デロイア州政府の代表である事は事実だぞ 285 00:15:29,167 --> 00:15:29,934 ん? 286 00:15:30,400 --> 00:15:32,868 この儂がデロイア独立推進派の 287 00:15:33,033 --> 00:15:34,968 サマリン政権を認めたらどうなるかな 288 00:15:35,167 --> 00:15:35,868 な 何? 289 00:15:38,501 --> 00:15:40,567 みすみす貴様の手には委ねはせん 290 00:15:40,767 --> 00:15:42,901 儂はデロイア州政府代表として 291 00:15:43,100 --> 00:15:44,834 サマリンとの話し合いの場をつくる 292 00:15:45,000 --> 00:15:45,501 あ ああ 293 00:15:46,501 --> 00:15:49,734 デロイアの今後を デロイア人同士で語り合う為にな 294 00:15:50,767 --> 00:15:52,400 いや そ それは あ 295 00:15:52,834 --> 00:15:53,434 ああ 296 00:16:14,300 --> 00:16:14,934 クリン 297 00:16:15,000 --> 00:16:15,434 え? 298 00:16:15,501 --> 00:16:16,234 ウフフフフフ 299 00:16:16,367 --> 00:16:16,934 -デイジー -アハハハハ 300 00:16:17,234 --> 00:16:19,000 ウフフ アハハ 301 00:16:24,901 --> 00:16:26,000 -せやっ -ああっ 302 00:16:26,067 --> 00:16:27,367 -やめてクリン -アハハハハ 303 00:16:27,667 --> 00:16:28,834 アハハハハ 304 00:16:31,667 --> 00:16:32,300 アハハハハ 305 00:16:32,434 --> 00:16:33,734 クリン 怖いわ 306 00:16:34,501 --> 00:16:36,100 デイジー しっかり掴まってるんだ 307 00:16:36,734 --> 00:16:37,868 目を閉じてちゃ駄目だよ 308 00:16:38,167 --> 00:16:39,100 前をよく見てるんだ 309 00:16:39,434 --> 00:16:40,868 でも 怖いんですもの 310 00:16:41,033 --> 00:16:42,334 弱虫だぞ デイジーは 311 00:16:42,834 --> 00:16:43,267 クリン 312 00:16:43,334 --> 00:16:43,767 あっ 313 00:16:45,200 --> 00:16:45,634 うわっ 314 00:16:46,133 --> 00:16:47,267 ああっ 315 00:16:47,767 --> 00:16:48,467 とわっあ 316 00:16:53,901 --> 00:16:55,033 -アハハハハ -クリンの意地悪 317 00:16:55,467 --> 00:16:56,901 あ おじ様達よ 318 00:16:57,100 --> 00:16:57,767 アハ 319 00:17:06,234 --> 00:17:08,267 なかなか快活な弟さんですな 320 00:17:08,367 --> 00:17:09,734 無鉄砲なだけですわ 321 00:17:10,501 --> 00:17:12,100 サラ お茶が入ったわよ 322 00:17:12,300 --> 00:17:12,767 はい 323 00:17:13,067 --> 00:17:14,334 レークさんもご一緒にどうぞ 324 00:17:14,534 --> 00:17:15,367 ありがとうございます 325 00:17:15,434 --> 00:17:17,801 フィナ それは野暮というものだよ 326 00:17:17,968 --> 00:17:18,467 え? 327 00:17:19,200 --> 00:17:20,167 ふう 328 00:17:20,601 --> 00:17:22,834 若い者は若い者同士の方が良い 329 00:17:23,334 --> 00:17:24,434 2人にしてやりなさい 330 00:17:24,701 --> 00:17:27,567 -まあ お父様ったら あ -あ アハハハハ 331 00:17:27,767 --> 00:17:29,501 ハッハッハッハ 332 00:17:29,634 --> 00:17:33,300 おお あそこにも 新しいカップルが出来たようだぞ 333 00:17:33,400 --> 00:17:34,200 デイジー 早く早く 334 00:17:34,434 --> 00:17:35,801 そんなに引かないで クリン 335 00:17:36,801 --> 00:17:39,100 フッフ まるで恋人同士のようだな 336 00:17:39,467 --> 00:17:40,000 まあ 337 00:17:40,100 --> 00:17:41,434 あなたったら ウフフ 338 00:17:42,968 --> 00:17:44,567 母さん 早く食事にしてよ 339 00:17:44,734 --> 00:17:45,634 お腹ぺっこぺこ 340 00:17:45,767 --> 00:17:46,501 おやおや 341 00:17:46,634 --> 00:17:48,434 このカップルは食い気ばかりだな 342 00:17:48,501 --> 00:17:50,167 -本当ね ウフフ -ハハハハハハハハ 343 00:17:50,267 --> 00:17:53,167 ハハハハハハハハ ハハハハハハハハ 344 00:17:54,000 --> 00:17:54,467 ああ フ 345 00:17:59,834 --> 00:18:00,334 あっ 346 00:18:03,033 --> 00:18:03,467 うっ 347 00:18:03,868 --> 00:18:04,534 ど 何処だ 348 00:18:12,701 --> 00:18:13,300 1機か 349 00:18:57,734 --> 00:18:58,934 う うう 350 00:18:59,667 --> 00:19:00,300 うう 351 00:19:06,367 --> 00:19:06,968 ああ 352 00:19:07,767 --> 00:19:08,300 ふう 353 00:19:13,901 --> 00:19:15,567 お待ち下さい フォン・シュタイン代表 354 00:19:17,033 --> 00:19:18,634 代表 お考え直し下さい 355 00:19:18,868 --> 00:19:20,968 今 そのような軽率な行動を取れば 356 00:19:21,200 --> 00:19:23,467 後々必ず悔いを残す事になります 357 00:19:23,634 --> 00:19:27,067 くどい 今更そのような 情けない声を出さんで欲しいな 358 00:19:27,734 --> 00:19:29,000 君らしくもないぞ 359 00:19:29,067 --> 00:19:29,567 あ あ し 360 00:19:30,000 --> 00:19:30,734 ハッハッハッハッハ 361 00:19:30,801 --> 00:19:31,334 代表 362 00:19:32,033 --> 00:19:32,734 く く 363 00:19:37,334 --> 00:19:38,334 あ 誰かあ 364 00:19:38,767 --> 00:19:40,167 誰か来てくれえ 365 00:19:44,834 --> 00:19:46,300 如何致しました 弁務官殿 366 00:19:46,701 --> 00:19:48,300 フォン・シュタイン大佐が血迷われたぞ 367 00:19:48,501 --> 00:19:48,934 え? 368 00:19:49,367 --> 00:19:52,501 フォン・シュタイン大佐 解放軍のもとへ行くのはおやめ下さい 369 00:19:52,834 --> 00:19:55,601 今更サマリンの所へ走って何になりますか 370 00:19:56,033 --> 00:19:57,400 今まで戦って来た事が 371 00:19:57,567 --> 00:20:00,167 全て水の泡に なってしまうではありませんかあ 372 00:20:02,701 --> 00:20:03,634 さあ 出してくれ 373 00:20:03,734 --> 00:20:04,167 はっ 374 00:20:06,501 --> 00:20:08,701 8軍の敗北で血迷われた大佐が 375 00:20:08,968 --> 00:20:10,767 敵軍に投降しようとしているのだ 376 00:20:10,901 --> 00:20:11,400 投降? 377 00:20:11,634 --> 00:20:13,534 説得を続けたが聞き入れてくれん 378 00:20:13,901 --> 00:20:17,434 デロイア州政府代表が 解放軍に投降などしたとあっては 379 00:20:17,534 --> 00:20:19,100 多大の混乱を招いてしまう 380 00:20:22,000 --> 00:20:23,467 あのヘリを行かしてはならん 381 00:20:23,701 --> 00:20:26,200 誰かヘリに向かって威嚇してくれえ 382 00:20:26,267 --> 00:20:26,701 し しかし 383 00:20:26,767 --> 00:20:27,334 ええい 寄越せ 384 00:20:28,734 --> 00:20:29,400 た 大佐 385 00:20:29,501 --> 00:20:30,567 フッ 脅しだけだ 386 00:20:31,200 --> 00:20:31,634 やってくれ 387 00:20:31,801 --> 00:20:32,234 はっ 388 00:20:34,234 --> 00:20:36,434 フォン・シュタイン大佐 お戻り下さーい 389 00:20:37,467 --> 00:20:37,901 う 390 00:20:37,968 --> 00:20:38,868 裏切りだあ 391 00:20:39,501 --> 00:20:41,501 大佐が裏切って敵に投降するぞ 392 00:20:41,801 --> 00:20:42,934 彼はデロイア人だ 393 00:20:43,133 --> 00:20:45,334 地球連邦の我々を裏切った 394 00:20:45,534 --> 00:20:47,501 撃て撃て 撃てい 395 00:20:52,367 --> 00:20:53,734 このまま行かせてしまったら 396 00:20:53,934 --> 00:20:55,501 こちらの戦力を知られてしまうぞ 397 00:20:55,901 --> 00:20:57,400 フォン・シュタイン代表の裏切りは 398 00:20:57,601 --> 00:20:59,534 我が軍の混乱を招くばかりか 399 00:20:59,934 --> 00:21:01,167 禍根を残してしまう 400 00:21:01,300 --> 00:21:03,667 処分しろ これは弁務官の命令だ 401 00:21:03,834 --> 00:21:04,400 おお 402 00:21:06,934 --> 00:21:08,534 責任はこの私が持つ 403 00:21:08,767 --> 00:21:09,868 撃て 撃てい 404 00:21:16,501 --> 00:21:16,968 う 405 00:21:17,100 --> 00:21:18,000 た 大佐 406 00:21:18,234 --> 00:21:19,100 慌てるな 407 00:21:19,267 --> 00:21:20,334 ただの脅しだけだ 408 00:21:20,534 --> 00:21:21,300 し しかっし 409 00:21:23,501 --> 00:21:24,267 た 大佐 410 00:21:24,501 --> 00:21:25,167 ミサイル車です 411 00:21:25,634 --> 00:21:27,367 この儂を本気で撃つ気か 412 00:21:37,701 --> 00:21:38,367 何? 413 00:21:43,234 --> 00:21:44,234 うわあっ 414 00:21:44,601 --> 00:21:45,467 ラコック 415 00:21:50,234 --> 00:21:51,467 お おのれい 416 00:22:03,300 --> 00:22:03,801 いいか 417 00:22:04,133 --> 00:22:06,334 真相が伝われば事は重大になる 418 00:22:06,701 --> 00:22:08,200 連邦軍政府も憂慮しよう 419 00:22:08,701 --> 00:22:10,267 これは事故とする いいか 420 00:22:10,601 --> 00:22:11,267 事故だぞ 421 00:22:11,501 --> 00:22:12,067 はっ 422 00:22:31,400 --> 00:22:33,167 北極ポートまであと僅か 423 00:22:34,734 --> 00:22:37,634 厳寒の雪原地帯を解放軍の戦士達は進む 424 00:22:39,801 --> 00:22:42,634 前線で戦う者達にとっては政治の裏側 425 00:22:43,534 --> 00:22:45,801 暗部の動きなどは分かろうはずは無かった 426 00:22:47,367 --> 00:22:48,367 そして 今 427 00:22:49,133 --> 00:22:51,968 自らの生き様に 大きな影響を与えた偉大な父 428 00:22:52,234 --> 00:22:54,367 ドナン・カシムの病状が悪化した事を 429 00:22:54,801 --> 00:22:56,767 知る由も無いクリンであった 430 00:23:03,067 --> 00:23:05,167 デロイアを動かしていた一人の男の死が 431 00:23:05,634 --> 00:23:06,667 呼び水になった 432 00:23:07,100 --> 00:23:09,067 動乱の星の混沌は更に広がり 433 00:23:09,133 --> 00:23:09,834 更に深まる 434 00:23:10,434 --> 00:23:11,067 裏切りか 435 00:23:11,501 --> 00:23:12,133 信念か 436 00:23:12,567 --> 00:23:13,634 私欲か 大義か 437 00:23:14,300 --> 00:23:16,501 前線の硝煙 より激しく 438 00:23:16,968 --> 00:23:18,934 歴史の舞台裏に矢玉が飛び交う 439 00:23:19,834 --> 00:23:21,033 撃たれるのは誰か 440 00:23:22,234 --> 00:23:24,367 次回 「テーブルについた者達」 441 00:23:24,901 --> 00:23:28,467 Not even justice, I want to get truth. 442 00:23:28,701 --> 00:23:29,968 真実は見えるか