1 00:00:08,216 --> 00:00:12,387 (ライラ)あなたは いつも こうおっしゃってましたわね 2 00:00:12,762 --> 00:00:16,558 “世界から 全ての穢(けが)れを 消し去ってしまいたい” 3 00:00:16,683 --> 00:00:19,436 “それが自分の使命である”と 4 00:00:20,103 --> 00:00:23,481 今 災厄の時代は さらに深く― 5 00:00:23,648 --> 00:00:26,735 世界は闇に 覆われようとしています 6 00:00:27,610 --> 00:00:31,781 しかし 希望が 全くないわけではありません 7 00:00:32,449 --> 00:00:37,620 今 私 新しい導師と 旅を続けているのですよ 8 00:00:40,623 --> 00:00:43,710 彼が何を見て 何を感じ― 9 00:00:43,835 --> 00:00:46,087 どんな答えを導き出すのか 10 00:00:47,338 --> 00:00:49,007 ミケル様… 11 00:00:49,966 --> 00:00:54,929 見守ってくださいね 導師スレイの旅路を 12 00:00:57,974 --> 00:00:58,975 (においを嗅ぐ音) 13 00:00:59,100 --> 00:01:01,561 (ロゼ)ふーん 悪くないね 14 00:01:01,811 --> 00:01:03,438 (男性1) いい買い物でしょう 15 00:01:03,563 --> 00:01:06,066 このご時世 物自体が減ってる中で― 16 00:01:06,191 --> 00:01:07,734 これだけの上物 17 00:01:07,859 --> 00:01:10,361 ちょっとやそっとじゃ 見かけませんでしょ 18 00:01:10,528 --> 00:01:12,572 (ロゼ)量はどれくらいあるの? 19 00:01:12,781 --> 00:01:15,700 (男性1)ええ 2,000の箱が30個で 20 00:01:15,909 --> 00:01:16,910 (ロゼ)種類は? 21 00:01:17,035 --> 00:01:19,579 (男性1)セージ ベルベーヌ ローズマリー ― 22 00:01:19,704 --> 00:01:22,540 レッドセージ レッドローズマリーもありますよ 23 00:01:22,665 --> 00:01:25,376 (男性2)欲しいやつは きっと多いですからねえ 24 00:01:25,502 --> 00:01:28,046 早く決めたほうが いいんじゃないですか 25 00:01:28,505 --> 00:01:30,256 (ロゼ)他のも見せてくれる? 26 00:01:30,381 --> 00:01:31,466 (男性たち)ああ… 27 00:01:31,758 --> 00:01:33,843 (スレイ)ロゼ 仕事してんだなあ 28 00:01:33,968 --> 00:01:36,596 (ミクリオ)意外だけど ちゃんと商人してるんだね 29 00:01:37,096 --> 00:01:38,306 (スレイ)意外なの? 30 00:01:38,431 --> 00:01:40,016 (ミクリオ)意外だね 31 00:01:40,308 --> 00:01:41,684 そうか? 32 00:01:41,810 --> 00:01:46,189 うーん しっかし あの人たち 何となく怪しくないか? 33 00:01:46,397 --> 00:01:48,441 (エドナ)あら やっと気づいた? 34 00:01:48,608 --> 00:01:51,528 (男性1)お嬢さん もう十分 確認しただろ? 35 00:01:51,653 --> 00:01:53,655 (ロゼ)うん どれもいいね 36 00:01:53,780 --> 00:01:56,116 (男性1)商談成立だな じゃあ 37 00:01:56,241 --> 00:01:59,369 いいでしょ セキレイの羽で買い取るわ 38 00:01:59,536 --> 00:02:00,912 エギーユ 39 00:02:01,788 --> 00:02:04,249 (男性1)おーっと (ロゼ)5,000ガルドある 40 00:02:04,374 --> 00:02:06,501 (男性1)5,000!? 冗談でしょ! 41 00:02:06,626 --> 00:02:08,878 うちのは上物だって 分かってんだろ!? 42 00:02:09,129 --> 00:02:13,925 この時期 ハーブを収穫できる所は 多くないわよね 43 00:02:14,050 --> 00:02:15,468 これ どこ産の? 44 00:02:15,760 --> 00:02:17,762 ど どこ産だい? おい 45 00:02:17,887 --> 00:02:21,224 (男性2)ホ… ホ… ホーケン だったんじゃないっすか? 46 00:02:21,432 --> 00:02:25,395 あそこなら ケリイの一家しか 作ってないはずだけど― 47 00:02:25,520 --> 00:02:26,896 間違いない? 48 00:02:27,021 --> 00:02:28,815 (男性たち)ああ… 49 00:02:28,940 --> 00:02:31,985 ああ もう これ以上 突っ込まないであげるから― 50 00:02:32,110 --> 00:02:34,904 黙って5,000ガルド持って 消えなっての! 51 00:02:34,988 --> 00:02:37,574 ふーん なあ お嬢ちゃん 52 00:02:39,868 --> 00:02:42,996 5,000ガルドは ありがたーく頂いてやる 53 00:02:43,121 --> 00:02:45,748 そんで 残りの有り金も もらってやるから― 54 00:02:45,874 --> 00:02:47,834 ここへ置いてさっさと消えな 55 00:02:47,959 --> 00:02:51,629 (男性2)お嬢ちゃん 命は 金じゃ買えねえぞ 56 00:02:51,713 --> 00:02:54,632 ハァ… やっぱりこうなったか 57 00:02:54,716 --> 00:02:57,218 おじさーん 言うとおりにしたほうが… 58 00:02:57,343 --> 00:02:58,469 (男性1)やっちまえ! 59 00:02:58,595 --> 00:03:00,889 (男性たち)うおーっ! (スレイ)ああ… 60 00:03:01,014 --> 00:03:02,390 あーあ 61 00:03:02,640 --> 00:03:03,850 (男性1)うわーっ 62 00:03:03,975 --> 00:03:05,476 なっ アニキ… 63 00:03:05,602 --> 00:03:06,603 (ロゼ)降参する? 64 00:03:06,728 --> 00:03:09,314 (男性2)そうしましょう 降参しましょ 65 00:03:09,856 --> 00:03:13,568 う うるせえ 引き下がれるかよ 66 00:03:13,651 --> 00:03:16,195 (ロゼ)まだやる? ほんとに? 67 00:03:16,279 --> 00:03:18,239 (スレイ)やめとけ やめとけ 68 00:03:18,364 --> 00:03:20,617 (ロゼ)よーし 頑張れ! (男性1)うわーっ! 69 00:03:20,742 --> 00:03:22,201 (スレイ・ミクリオ)うわっ… 70 00:03:22,327 --> 00:03:23,703 (男性2)ひいっ はっ ひいっ 71 00:03:23,912 --> 00:03:25,496 ああっ ハァッ ハァッ 72 00:03:25,580 --> 00:03:27,206 あっ おっ おおっ… 73 00:03:27,290 --> 00:03:31,002 うわっ あっ ああっ… うわーっ! 74 00:03:31,920 --> 00:03:32,837 (ライラ)あ… 75 00:03:34,130 --> 00:03:38,426 (デゼル)これぐらいは 手伝ってやってもかまわないだろ? 76 00:03:39,177 --> 00:03:40,929 (ライラ)フフッ 77 00:03:41,012 --> 00:03:43,514 (ロゼ) 盗品売りつけてんじゃないわよ! 78 00:03:43,598 --> 00:03:46,476 誰かケリイの農場に 人をやってくれる? 79 00:03:46,601 --> 00:03:50,396 とられた荷物はセキレイの羽が 買い取るって伝えて 80 00:03:50,563 --> 00:03:53,733 ったく こんなことで ケリイんとこが傾いたら― 81 00:03:53,858 --> 00:03:56,611 お客さんたちが みんな 困っちゃうからさ 82 00:04:00,531 --> 00:04:03,618 (アン・フィルの鼻歌) 83 00:04:03,952 --> 00:04:07,747 (アン・フィル)いいですか 大事なのは抽出時間です 84 00:04:07,872 --> 00:04:11,209 早すぎてもダメ 遅すぎてもダメ 85 00:04:11,334 --> 00:04:13,503 慌てず 触らず (物音) 86 00:04:13,628 --> 00:04:14,462 あっ? 87 00:04:14,545 --> 00:04:17,548 あーっ! (ロゼ)いいじゃん じれったい 88 00:04:17,632 --> 00:04:20,551 (アン・フィル) せっかくの上物なのに~! 89 00:04:20,677 --> 00:04:21,928 (エギーユ)うーん (ロゼ)そうだ 90 00:04:22,053 --> 00:04:24,389 スレイにも分けてあげなきゃ 91 00:04:24,472 --> 00:04:25,515 (アン・フィル)ああ… (エギーユ)導師なら― 92 00:04:25,640 --> 00:04:28,059 水辺で火遊びしてたぞ 93 00:04:33,606 --> 00:04:36,651 (ライラ)憎悪 痛み 怒り 94 00:04:37,443 --> 00:04:40,405 穢れは無形であり無限 95 00:04:40,571 --> 00:04:44,993 しかし その一つ一つが 確かに存在します 96 00:04:45,868 --> 00:04:48,663 浄化の形も あまたありて― 97 00:04:49,330 --> 00:04:52,875 我は その全ての 穢れを受け止め― 98 00:04:53,001 --> 00:04:54,669 赦(ゆる)しを成す 99 00:04:59,590 --> 00:05:00,425 うっ… 100 00:05:01,551 --> 00:05:03,052 ううっ… ふっ! 101 00:05:13,229 --> 00:05:17,984 穢れは矛盾を含み 亀裂は暗闇を生む 102 00:05:18,443 --> 00:05:20,528 我が母なる水よ 103 00:05:23,031 --> 00:05:25,033 (ライラ)命たる炎よ 104 00:05:27,952 --> 00:05:32,290 水中に燃える火 火中の水 105 00:05:32,582 --> 00:05:34,167 その矛盾… 106 00:05:38,921 --> 00:05:40,298 はっ! 107 00:05:42,967 --> 00:05:44,302 あっ くっ… 108 00:05:49,640 --> 00:05:51,893 やっぱり まだまだね 109 00:05:52,226 --> 00:05:53,686 (スレイ)ああ… 110 00:05:54,020 --> 00:05:57,440 (拍手) 111 00:05:57,774 --> 00:06:01,360 (ロゼ)すごいね 何かの修業? 112 00:06:02,653 --> 00:06:05,323 (スレイ)穢れのありようを 自分なりに認識して― 113 00:06:05,448 --> 00:06:07,283 受け止める鍛錬なんだ 114 00:06:07,366 --> 00:06:08,993 (ロゼ)へえ 115 00:06:09,577 --> 00:06:12,121 ねえ どうせ世界を旅するなら― 116 00:06:12,246 --> 00:06:14,832 あれで 私たちと 大道芸やろうよ 117 00:06:14,957 --> 00:06:16,334 稼げるわよ 118 00:06:16,459 --> 00:06:20,755 (スレイ)アッハハハ… ロゼは やっぱり商いの人なんだな 119 00:06:20,880 --> 00:06:22,507 (ロゼ)ウフッ ダメ? 120 00:06:22,590 --> 00:06:24,133 ダメっていうか… 121 00:06:24,217 --> 00:06:26,719 喜んでもらって お金も入る 122 00:06:26,844 --> 00:06:29,639 フフフッ みんなハッピーでしょ? 123 00:06:29,764 --> 00:06:30,890 そっか 124 00:06:31,182 --> 00:06:34,060 スレイは すぐ納得してしまうんだから 125 00:06:34,143 --> 00:06:35,228 (スレイ)え? 126 00:06:35,436 --> 00:06:36,562 (ロゼ)うん? 127 00:06:37,730 --> 00:06:40,650 でも 導師様に そんなことさせたら― 128 00:06:40,775 --> 00:06:42,693 姫様に怒られちゃうね 129 00:06:42,777 --> 00:06:44,570 アリーシャか 130 00:06:44,695 --> 00:06:46,948 フッ そうかも 131 00:06:47,240 --> 00:06:50,159 (ロゼ)よし そろそろ寝なきゃね 132 00:06:50,284 --> 00:06:52,495 あしたはラストンベルに入るから 133 00:06:52,620 --> 00:06:53,621 (スレイ)うん 134 00:07:03,589 --> 00:07:05,883 (人々のにぎわう声) 135 00:07:08,511 --> 00:07:10,471 (ロゼ)こっちこっち 136 00:07:13,224 --> 00:07:14,058 あっ 137 00:07:19,897 --> 00:07:20,982 (店主)お嬢 138 00:07:21,065 --> 00:07:23,317 グレイブガントから 無事お戻りになられて― 139 00:07:23,443 --> 00:07:25,862 我々一同 安心いたしました 140 00:07:25,987 --> 00:07:27,613 ま このとおり 141 00:07:27,738 --> 00:07:30,032 道中 ケリイのハーブを 仕入れてきたから― 142 00:07:30,158 --> 00:07:31,451 よろしくさばいてよ 143 00:07:31,576 --> 00:07:35,455 (店主)それは大市の目玉として 格好の品物ですね 144 00:07:35,580 --> 00:07:37,373 お任せください 145 00:07:37,498 --> 00:07:40,751 お若い方 いかがです? この街は 146 00:07:40,877 --> 00:07:42,420 にぎやかですね 147 00:07:42,545 --> 00:07:44,672 レディレイクも 大きい街だったけど― 148 00:07:44,797 --> 00:07:46,632 また雰囲気が違うなあ 149 00:07:46,757 --> 00:07:48,885 (店主)ああ 国境ですからね 150 00:07:49,218 --> 00:07:51,012 商取引が活発で― 151 00:07:51,095 --> 00:07:55,141 ラストンベルはローランスでも 最大の商業都市なのです 152 00:07:57,602 --> 00:08:01,647 バルトロたちがローランスを 欲しがったのも うなずけるね 153 00:08:08,154 --> 00:08:10,281 (スレイ)これがロゼのアジト? 154 00:08:10,406 --> 00:08:14,285 (ロゼ)人聞きが悪いね 倉庫兼事務所 155 00:08:14,410 --> 00:08:16,579 (従業員) お嬢 お久しぶりです 156 00:08:16,704 --> 00:08:18,372 (ロゼ)久しぶり 157 00:08:18,456 --> 00:08:20,583 荷降ろし 手伝ってあげてくんない? 158 00:08:20,708 --> 00:08:21,459 (従業員)はっ 159 00:08:21,584 --> 00:08:24,170 (ロゼ) あ そうだ グレン来てない? 160 00:08:24,295 --> 00:08:25,963 (従業員)いえ まだですが 161 00:08:26,088 --> 00:08:29,300 (ロゼ)そう おかしいなあ 162 00:08:29,425 --> 00:08:31,093 (スレイ)へえ 163 00:08:31,219 --> 00:08:35,431 (ロゼ)こういう拠点を 世界各地に置いて商売しているの 164 00:08:35,515 --> 00:08:37,767 仕入れた商品を保管したり― 165 00:08:37,892 --> 00:08:39,936 ここから販売に持ち出したりね 166 00:08:40,061 --> 00:08:41,437 (スレイ)すごいね 167 00:08:41,521 --> 00:08:43,356 (ロゼ)すごいでしょ? 168 00:08:44,190 --> 00:08:45,274 (メーヴィン)お嬢 169 00:08:45,399 --> 00:08:48,110 あっ メーヴィン! ウフッ 170 00:08:48,569 --> 00:08:51,155 ふっ うっ はっ だあっ! 171 00:08:51,280 --> 00:08:52,490 (メーヴィン)はっ! 172 00:08:52,698 --> 00:08:54,158 来てくれたんだ 173 00:08:54,242 --> 00:08:56,118 (メーヴィン)ラストンベルに 入ると聞いて― 174 00:08:56,244 --> 00:08:57,662 すっ飛んできたぜ 175 00:08:58,204 --> 00:08:59,830 今 着いたとこ 176 00:08:59,956 --> 00:09:02,083 見せたい物があってな 177 00:09:03,000 --> 00:09:05,086 (メーヴィン) グッチャガツインズだ 178 00:09:05,169 --> 00:09:08,965 クリシャナ遺跡の 地下200メートルから発掘した 179 00:09:09,090 --> 00:09:11,926 お嬢んとこに 譲ってやってもいいぞ 180 00:09:12,051 --> 00:09:15,137 骨董(こっとう)に力入れるって 言ってただろ? 181 00:09:15,221 --> 00:09:18,766 ああ えー うん ええ… 182 00:09:18,891 --> 00:09:21,310 (メーヴィン) お嬢 聞いたことないのか? 183 00:09:21,561 --> 00:09:24,105 へえ よく見つけたね 184 00:09:21,561 --> 00:09:24,105 (ロゼ)え? ああ… 聞いたような気もするなあ 185 00:09:24,105 --> 00:09:24,230 (ロゼ)え? ああ… 聞いたような気もするなあ 186 00:09:24,230 --> 00:09:25,565 (ロゼ)え? ああ… 聞いたような気もするなあ 187 00:09:24,230 --> 00:09:25,565 これがクリシャナ遺跡から 出たのか 188 00:09:25,565 --> 00:09:25,690 これがクリシャナ遺跡から 出たのか 189 00:09:25,690 --> 00:09:26,691 これがクリシャナ遺跡から 出たのか 190 00:09:25,690 --> 00:09:26,691 (メーヴィン )何だよ 喜ぶと思ったのに 191 00:09:26,691 --> 00:09:26,774 (メーヴィン )何だよ 喜ぶと思ったのに 192 00:09:26,774 --> 00:09:28,651 (メーヴィン )何だよ 喜ぶと思ったのに 193 00:09:26,774 --> 00:09:28,651 見たことのない意匠だ 194 00:09:28,776 --> 00:09:29,694 やつは? 195 00:09:29,777 --> 00:09:32,530 (ロゼ)ああ スレイ 導師の 196 00:09:32,655 --> 00:09:33,739 (メーヴィン)お前か 197 00:09:33,864 --> 00:09:36,325 ドラゴンを丸焼きにして 平らげたっていうのは 198 00:09:36,325 --> 00:09:37,535 ドラゴンを丸焼きにして 平らげたっていうのは 199 00:09:36,325 --> 00:09:37,535 エヘヘヘ… 200 00:09:38,077 --> 00:09:41,622 (メーヴィン)メーヴィンだ よろしくな 導師スレイ 201 00:09:42,623 --> 00:09:44,375 メーヴィンは探検家なの 202 00:09:44,500 --> 00:09:46,627 探検家で語り部だ 203 00:09:46,752 --> 00:09:48,170 語り部? 204 00:09:48,337 --> 00:09:51,841 神話や歴史を後世に語り継ぐ 担い手のこと 205 00:09:51,966 --> 00:09:53,926 じゃあ 物知りなんだね 206 00:09:54,010 --> 00:09:57,430 (ロゼ)何せ このメーヴィンは 100歳を超えてるのよ 207 00:09:57,555 --> 00:09:58,472 (スレイ)ほんと? 208 00:09:58,598 --> 00:10:03,436 世界には遺跡以外にも 不思議なことがあるってことだ 209 00:10:03,519 --> 00:10:06,439 (業者たち) ロゼー! ロゼー! ロゼー! 210 00:10:06,522 --> 00:10:09,191 (男性1)おお いた おーい ロゼ (ロゼ)あ? 211 00:10:09,358 --> 00:10:11,485 (男性2)ロゼー 会いたかったぜ 212 00:10:11,611 --> 00:10:13,029 (男性1)ロゼ おかえり 213 00:10:13,154 --> 00:10:14,488 (ロゼ)ああ… 214 00:10:13,154 --> 00:10:14,488 (女性)ロゼ 長かったじゃないのさ 215 00:10:14,488 --> 00:10:15,448 (女性)ロゼ 長かったじゃないのさ 216 00:10:15,448 --> 00:10:15,656 (女性)ロゼ 長かったじゃないのさ 217 00:10:15,448 --> 00:10:15,656 (ロゼ)エヘヘヘ… 218 00:10:15,656 --> 00:10:16,449 (ロゼ)エヘヘヘ… 219 00:10:16,574 --> 00:10:18,034 (男性1)いいハム 食わしてやる 220 00:10:18,117 --> 00:10:19,869 (男性2)最高の干物があるんだ 221 00:10:19,952 --> 00:10:21,746 (女性)今年の大根 でっかいの 222 00:10:21,871 --> 00:10:23,831 (男性3)変わった酒を 作ってみたんだ 223 00:10:23,956 --> 00:10:27,418 (男性4)見てくれよ 今年の小麦は質がいいんだ 224 00:10:27,543 --> 00:10:28,711 いつ商談に入る? 225 00:10:28,836 --> 00:10:30,838 (男性4)待てよ こっちが先だ 226 00:10:30,921 --> 00:10:33,466 (男性2)てやんでえ おめえが先だって誰が決めたんだ 227 00:10:33,591 --> 00:10:35,509 (男性3)おい 邪魔しないでくれ 228 00:10:35,635 --> 00:10:38,804 (女性)ちょっと私には 積もる話があるんだよ 229 00:10:38,929 --> 00:10:42,183 (ロゼ)だーっ! 順番 順番! 230 00:10:42,308 --> 00:10:44,226 いっぺんにしゃべらない! 231 00:10:44,352 --> 00:10:47,313 ロゼさん 好かれているんですね 232 00:10:47,396 --> 00:10:50,316 私とじゃんけんいいね? 233 00:10:50,399 --> 00:10:52,401 お嬢は あの若さで― 234 00:10:52,526 --> 00:10:56,697 生産者に直接 足を運んで 物を確かめる 235 00:10:56,947 --> 00:11:01,869 いい時はいい 悪い時は悪いと 正直に評価を下すんで― 236 00:11:01,994 --> 00:11:04,580 皆も信用しておるのだよ 237 00:11:04,705 --> 00:11:07,792 そうだ みんなグレンを知らない? 238 00:11:07,917 --> 00:11:09,877 (男性1)え? まだ来てない? 239 00:11:10,002 --> 00:11:14,340 俺 ロゼが今日来るって グレンから聞いたんだけどな 240 00:11:14,465 --> 00:11:16,926 おかしいなあ 241 00:11:18,010 --> 00:11:20,221 (ロゼ)グレンって堅物なんだ 242 00:11:20,346 --> 00:11:24,558 相場とかそっちのけで 自分の言い値でしか取り引きしない 243 00:11:24,683 --> 00:11:29,063 ただ あいつの持ってくる商品は どれも信用できる 244 00:11:29,188 --> 00:11:32,316 (スレイ)もしかして 俺に会わせたい人って… 245 00:11:32,441 --> 00:11:34,110 (ロゼ)当ったりー 246 00:11:34,193 --> 00:11:36,904 グレンは導師の伝承に凝っててね 247 00:11:37,029 --> 00:11:38,531 スレイに引き合わせたら― 248 00:11:38,656 --> 00:11:42,535 恐れ入って そこんとこ 曲げてくれるんじゃないかなあって 249 00:11:42,618 --> 00:11:43,869 えっ? 250 00:11:43,953 --> 00:11:47,998 (ロゼ)泣いて喜ぶとこだって 見られるんじゃないかって思ってさ 251 00:11:48,332 --> 00:11:51,752 導師はそんなことのために 連れてこられたのね 252 00:11:51,877 --> 00:11:53,045 (ライラ・ミクリオ)ああ… 253 00:11:53,170 --> 00:11:54,588 (セルゲイ)邪魔をする (3人)うん? 254 00:11:54,713 --> 00:11:56,841 (従業員) あんたら 何ですか? 255 00:11:57,925 --> 00:12:00,302 (セルゲイ) 導師スレイはここにいるか? 256 00:12:01,053 --> 00:12:05,474 自分は白皇(はくおう)騎士団の団長 セルゲイ・ストレルカだ 257 00:12:05,558 --> 00:12:07,726 導師スレイは ここにいるか? 258 00:12:07,852 --> 00:12:09,687 (男性1)んっ 何だあ? 259 00:12:09,770 --> 00:12:11,188 (スレイ)俺に何か用? 260 00:12:11,313 --> 00:12:12,773 (セルゲイ)貴様か 261 00:12:12,898 --> 00:12:17,069 導師スレイ 連行する 一緒に来てもらおう 262 00:12:18,237 --> 00:12:19,947 説明してもらえる? 263 00:12:20,072 --> 00:12:21,532 (セルゲイ)導師の力を― 264 00:12:21,657 --> 00:12:25,119 自分はグレイブガント盆地で 目の当たりにした 265 00:12:25,244 --> 00:12:28,330 (スレイ)俺はローランスに 戦争しに来たわけじゃないよ 266 00:12:28,456 --> 00:12:33,085 しかし 我が領土に あの力を持つ者がいる以上― 267 00:12:33,210 --> 00:12:35,337 放っておくわけにはいかないのだ 268 00:12:35,421 --> 00:12:36,755 (スレイ)ああ… 269 00:12:37,715 --> 00:12:38,799 (ロゼ)ふっ 270 00:12:39,425 --> 00:12:40,342 (兵士たち)ああっ 271 00:12:40,634 --> 00:12:42,511 それ おかしくない? 272 00:12:42,636 --> 00:12:44,513 あんた あの戦場にいた人間なら― 273 00:12:44,638 --> 00:12:47,892 スレイが誰も殺(や)ってないってことは 分かってるんでしょ 274 00:12:47,975 --> 00:12:49,101 (セルゲイ)誰だ 君は 275 00:12:49,226 --> 00:12:50,853 (ロゼ)あんたが 勝手に入ってきている― 276 00:12:50,978 --> 00:12:53,397 この建物の責任者 277 00:12:53,522 --> 00:12:55,733 軍事国家の ローランスだっていっても― 278 00:12:55,816 --> 00:12:57,818 法ってもんがあるでしょ 279 00:12:57,943 --> 00:12:59,028 何もしてないスレイが― 280 00:12:59,153 --> 00:13:01,530 拘束される筋合いは ないんじゃない? 281 00:13:01,614 --> 00:13:04,158 危険人物を野放しにはしておけない 282 00:13:04,241 --> 00:13:06,118 (ロゼ)分かんない人ね 283 00:13:06,243 --> 00:13:08,746 スレイは戦争を止めてくれたのよ 284 00:13:08,871 --> 00:13:10,456 誰も殺さずにね 285 00:13:10,581 --> 00:13:11,665 ロゼ… 286 00:13:11,916 --> 00:13:15,085 スレイ 行くことなんてないからね! 287 00:13:15,211 --> 00:13:17,087 (セルゲイ) たとえ そうだとしても― 288 00:13:17,213 --> 00:13:19,089 それとこれとは違う話だ 289 00:13:19,298 --> 00:13:22,843 (ロゼ)なら どうする? 導師とやり合う気? 290 00:13:23,052 --> 00:13:25,012 やると言うのなら 291 00:13:25,137 --> 00:13:27,848 のどが渇いたぞ 俺は 292 00:13:27,973 --> 00:13:31,435 せっかく みんなが お嬢に会いに集まってきた席だ 293 00:13:31,560 --> 00:13:33,729 ぶち壊すことはあるまい 294 00:13:33,854 --> 00:13:36,732 おい もらっていいか? お嬢 295 00:13:36,857 --> 00:13:38,984 (ロゼ)あ… いいよ 296 00:13:39,068 --> 00:13:41,070 (メーヴィン)いいってよ 297 00:13:41,570 --> 00:13:44,073 (業者たち) ありがてえ ごちそうさんです よっ お嬢! 298 00:13:44,406 --> 00:13:48,077 う… いいわけないっしょ! 299 00:13:48,160 --> 00:13:52,581 売り物なんだから! ダメだって… どいて どいて! 300 00:13:52,665 --> 00:13:53,999 シッ シッ シッ! 301 00:13:54,124 --> 00:13:56,502 そこ! 高いの取ってんじゃないよ! 302 00:13:57,962 --> 00:13:59,088 (セルゲイ)うっ… 303 00:14:09,348 --> 00:14:12,685 (メーヴィン) このグッチャガツインズには いわれがあってな 304 00:14:12,810 --> 00:14:14,061 (スレイ)いわれ? 305 00:14:14,186 --> 00:14:16,564 ツインズの目と目を合わせ― 306 00:14:16,689 --> 00:14:19,066 部屋の端と端に置けば― 307 00:14:19,191 --> 00:14:22,444 争い事は収束に向かうというのだ 308 00:14:23,028 --> 00:14:26,657 ああ 導師はそんなに そういうもんが好きか 309 00:14:26,782 --> 00:14:31,871 うん 子どもの頃から 遊びといえば遺跡巡りだったんだ 310 00:14:31,996 --> 00:14:35,374 あれ? なんで こんなに重いんだろ? 311 00:14:35,499 --> 00:14:36,500 重い? 312 00:14:36,625 --> 00:14:37,751 もしかしたら― 313 00:14:37,877 --> 00:14:40,504 この像は アスガード時代のもので― 314 00:14:40,588 --> 00:14:43,173 この中には すごい技術が 埋め込まれてて― 315 00:14:43,299 --> 00:14:46,385 それを隠すために こういう外観で… 316 00:14:48,971 --> 00:14:50,931 だから こんなに重くて… 317 00:14:51,807 --> 00:14:52,892 あ… 318 00:14:53,017 --> 00:14:55,269 ハハハハ… 319 00:14:55,394 --> 00:14:58,147 お前は面白いやつだな 320 00:14:58,272 --> 00:15:01,275 導師なんかにしとくのは もったいないわ 321 00:15:01,358 --> 00:15:02,359 (スレイ)ああ… 322 00:15:02,484 --> 00:15:05,070 メーヴィンは いろんなことを 知ってるんだよね? 323 00:15:05,195 --> 00:15:06,614 おう 何だ? 324 00:15:06,739 --> 00:15:09,617 ドラゴンを浄化する方法を 知らないかな? 325 00:15:09,700 --> 00:15:11,577 ドラゴンを? 326 00:15:12,453 --> 00:15:17,124 幸か不幸か 俺はドラゴンに 出くわしたことがないんだ 327 00:15:17,249 --> 00:15:21,378 最近 レディレイクとマーリンドに 現れたそうだな 328 00:15:21,503 --> 00:15:24,131 (スレイ) うん レイフォルクにもいた 329 00:15:24,506 --> 00:15:25,883 (メーヴィン)そうか 330 00:15:26,216 --> 00:15:29,053 この100年 そんなことはなかった 331 00:15:29,428 --> 00:15:31,305 災厄の時代と呼ばれ― 332 00:15:31,430 --> 00:15:35,059 各地で大きな自然災害が 続いているが― 333 00:15:35,184 --> 00:15:39,146 世界は本当に破滅へと 向かっているのかもしれん 334 00:15:39,438 --> 00:15:41,649 (スレイ) どんな小さなことでもいいんだ 335 00:15:41,732 --> 00:15:43,192 聞いたことない? 336 00:15:43,359 --> 00:15:44,693 悪いな 337 00:15:44,818 --> 00:15:45,694 (スレイ)そう… 338 00:15:45,819 --> 00:15:47,988 ただ ずいぶんと昔― 339 00:15:48,113 --> 00:15:50,741 導師と呼ばれた男に 会ったことがある 340 00:15:50,824 --> 00:15:53,410 あっ… 導師に? 341 00:15:53,911 --> 00:15:57,039 (メーヴィン)その男から こんな話を聞いた 342 00:15:57,456 --> 00:16:00,960 “人には よくない心が 誰しも潜んでいる” 343 00:16:01,085 --> 00:16:03,379 “その心を穢れというなら…” 344 00:16:03,504 --> 00:16:06,048 (ミケル)私にも穢れが存在する 345 00:16:06,674 --> 00:16:11,053 私の悩みは そんな巨大なものには 到底届かない 346 00:16:11,637 --> 00:16:15,265 あいまいで 答えがはっきりしないもの 347 00:16:15,683 --> 00:16:20,354 たとえば 誰かを裁くことで 多くの者が救われるとしても― 348 00:16:20,479 --> 00:16:23,232 それは 穢れたことに なるのだろうか 349 00:16:23,691 --> 00:16:28,362 必要悪を認めた時点で 人は穢れるのだろうか 350 00:16:29,989 --> 00:16:33,575 そんな答え… 出せっこない 351 00:16:33,701 --> 00:16:34,952 (セルゲイ)そうだ! 352 00:16:38,872 --> 00:16:41,166 黙って聞いていれば 何だ 353 00:16:41,291 --> 00:16:43,794 そんな答えは出しようがあるまい 354 00:16:43,919 --> 00:16:48,674 我らは ままならぬ世に生きる 血の通った人間だぞ 355 00:16:48,757 --> 00:16:49,550 ほう 356 00:16:49,675 --> 00:16:52,594 曲がったことが大嫌いな 騎士団長殿にしちゃあ― 357 00:16:52,720 --> 00:16:53,929 言うじゃないか 358 00:16:54,054 --> 00:16:55,556 何を言うか 359 00:16:55,681 --> 00:16:58,892 自分とて 曲げられぬものを 通すために― 360 00:16:59,018 --> 00:17:01,770 曲げねばならなかったものが いくつもある 361 00:17:02,896 --> 00:17:03,772 (スレイ)ああっ 362 00:17:04,356 --> 00:17:06,025 ああ… 363 00:17:07,860 --> 00:17:11,655 突っ張っておるだけで務まる 職務ではないと言っている 364 00:17:11,780 --> 00:17:18,620 (メーヴィンの笑い声) 365 00:17:20,289 --> 00:17:22,583 (セルゲイ)貴様 どこ行く? 366 00:17:22,708 --> 00:17:26,503 ごめん 鍛錬をサボるわけには いかないんだ 367 00:17:26,712 --> 00:17:27,838 逃げやしないよ 368 00:17:27,963 --> 00:17:29,506 何をっ… 369 00:17:29,631 --> 00:17:30,549 ああっ… 370 00:17:30,674 --> 00:17:32,718 おい 騎士団長 371 00:17:32,843 --> 00:17:35,596 それしきで限界か? ほれ 372 00:17:35,721 --> 00:17:36,847 むう… 373 00:17:37,973 --> 00:17:39,558 (スレイ)お待たせ 374 00:17:39,975 --> 00:17:41,018 あ? 375 00:17:43,562 --> 00:17:44,980 ロゼ… 376 00:17:45,856 --> 00:17:46,940 あっ 377 00:17:47,316 --> 00:17:49,943 デゼル ロゼはどこへ行くの? 378 00:17:50,069 --> 00:17:53,739 (デゼル)おきれいな導師様は 知らなくていいことだ 379 00:17:54,073 --> 00:17:56,366 ロゼは俺が守る 380 00:17:58,035 --> 00:17:59,995 どういうことだろう? 381 00:18:00,746 --> 00:18:02,122 (ライラ)あ… 382 00:18:07,795 --> 00:18:08,796 (ロゼ)今夜― 383 00:18:08,921 --> 00:18:11,006 “風の骨”の矜持(きょうじ)に基づき― 384 00:18:11,131 --> 00:18:14,468 司教ガスパーロ・レノを 糾弾する 385 00:18:14,968 --> 00:18:17,054 特権による 慢心が生んだ― 386 00:18:17,179 --> 00:18:19,932 悪行を これ以上 許すことはできない 387 00:18:20,057 --> 00:18:26,063 ♪~ 388 00:18:49,336 --> 00:18:50,504 (兵士1)なっ…ぐわっ! 389 00:18:51,255 --> 00:18:52,339 (兵士2)ぐっ… 390 00:18:58,178 --> 00:18:59,346 (ガスパーロ)うん? 391 00:19:05,352 --> 00:19:06,854 (ガスパーロ)誰だ? 392 00:19:07,062 --> 00:19:09,731 (エギーユ)我々は 風の骨 393 00:19:09,857 --> 00:19:13,902 貴様に聞きたいことがある 答えてもらえるか? 394 00:19:14,194 --> 00:19:16,029 待ってくれ いったい… 395 00:19:16,446 --> 00:19:19,366 (エギーユ) 答えていただけないのなら… 396 00:19:20,117 --> 00:19:22,035 分かった 答えよう 397 00:19:22,161 --> 00:19:23,537 (エギーユ)真実を 398 00:19:23,662 --> 00:19:24,955 ああ 誓おう 399 00:19:36,049 --> 00:19:38,385 (エギーユ)質問は3つある 400 00:19:38,552 --> 00:19:42,639 1つ目 司教とは どのような存在か? 401 00:19:43,015 --> 00:19:46,602 決まっている 導く者だ 402 00:19:46,727 --> 00:19:51,064 協会とラストンベルの人々を よい方向へ導く 403 00:19:51,190 --> 00:19:53,692 その最終決定者である 404 00:19:54,443 --> 00:19:55,986 (エギーユ)2つ目 405 00:19:56,111 --> 00:19:59,656 貴様は ばく大な隠し財産を 蓄えているが― 406 00:19:59,781 --> 00:20:01,283 あれは何だ? 407 00:20:01,366 --> 00:20:04,828 何のことだ? 隠し財産など知らん 408 00:20:04,953 --> 00:20:08,498 (エギーユ)この聖堂の地下… と言えばどうだ? 409 00:20:08,749 --> 00:20:10,250 案内しようか? 410 00:20:10,751 --> 00:20:14,379 (ガスパーロ)違う あれは 隠しているのではない 411 00:20:14,504 --> 00:20:16,757 来(きた)るべき災厄に備えて― 412 00:20:16,882 --> 00:20:20,928 市民 皆の財産を 私が管理しているのだよ 413 00:20:21,678 --> 00:20:24,014 (エギーユ)最後の質問だ 414 00:20:24,348 --> 00:20:26,141 そのさらに地下深く― 415 00:20:26,225 --> 00:20:30,270 数十の遺体が隠されているのを 我々は目にした 416 00:20:30,520 --> 00:20:34,816 非常時の備蓄であれば 口封じは必要あるまい 417 00:20:34,942 --> 00:20:36,693 (ガスパーロ)わ… 私じゃない 418 00:20:36,818 --> 00:20:38,695 私が殺したのではない! 419 00:20:38,987 --> 00:20:41,698 (エギーユ)導き 決定する 420 00:20:41,823 --> 00:20:44,201 そう言ったのは貴様だ 421 00:20:47,037 --> 00:20:48,622 (風の音) 422 00:20:48,956 --> 00:20:49,706 うん? 423 00:20:53,961 --> 00:20:54,795 なっ 424 00:20:56,880 --> 00:20:58,257 (倒れる音) 425 00:21:05,305 --> 00:21:06,640 (ロゼ)質問は― 426 00:21:08,725 --> 00:21:09,977 以上だ 427 00:21:10,644 --> 00:21:16,650 ♪~ 428 00:21:31,164 --> 00:21:36,336 ♪哀しみに囚(とら)われた 429 00:21:36,461 --> 00:21:39,423 ♪魂たち 430 00:21:40,757 --> 00:21:45,721 ♪終わらない憎しみが 431 00:21:45,846 --> 00:21:48,890 ♪叫びだす 432 00:21:48,974 --> 00:21:54,604 ♪迷いの森を抜け 433 00:21:54,730 --> 00:21:58,066 ♪世界、照らしにゆこう 434 00:21:58,191 --> 00:22:03,071 ♪絶望を抱きしめるのは 435 00:22:03,196 --> 00:22:07,993 ♪諦めていない証 436 00:22:08,118 --> 00:22:13,623 ♪孤独越えたら    信じあえるよ 437 00:22:13,749 --> 00:22:16,793 ♪絆離さないで… 438 00:22:16,877 --> 00:22:22,090 ♪希望という眩(まぶ)しい重さに 439 00:22:22,174 --> 00:22:27,012 ♪負けない情熱この手にある 440 00:22:27,262 --> 00:22:33,769 ♪想い、光へ… 何度でも 441 00:22:33,894 --> 00:22:37,689 ♪命尽き果てるまで