[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: Tales of Zestiria the X 04 ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.709 Original Script: Commie Subs Original Translation: Daisuki Original Editing: brainchild Original Timing: skiddiks [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: zestiria04_premux.mkv Video File: zestiria04_premux.mkv Keyframes File: zestiria04_premux_keyframes.log Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.375000 Scroll Position: 330 Active Line: 353 Video Position: 33352 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Fontin Sans Rg,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00512813,&H85000000,-1,0,0,0,100.0,105.0,0.0,0.0,1,1,0.8,2,10,10,10,1 Style: signs,Fontin Sans Rg,17.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,2,107,107,23,1 Style: OP,Balzano,20.0,&H00F6F2FC,&H000000FF,&H00404F70,&H00000000,0,0,0,0,120.0,110.0,0.0,0.0,1,2.5,0.0,1,25,25,25,1 Style: ED,Althea,23.0,&H003570A0,&H000000FF,&H1EBBF2FE,&H85000000,0,0,0,0,110.0,100.0,0.0,0.0,1,6.0,0.0,3,30,30,25,1 Style: Preivew,Clearface SSi,13.0,&H00E9EAEC,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,120.0,110.0,2.0,0.0,1,0.0,0.0,4,335,200,625,1 Style: Default-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,105.0,0.0,0.0,1,1,0.8,8,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:13.00,0:00:14.79,Default-ja,,0,0,0,,(ミクリオ)ようやく起きたね Dialogue: 10,0:00:13.05,0:00:14.59,Default,,0,0,0,,You're finally up. Dialogue: 0,0:00:15.71,0:00:18.34,Default-ja,,0,0,0,,(ライラ)スレイさん!\N(ミクリオ)気分は どうだい? Dialogue: 10,0:00:15.72,0:00:17.01,Default,,0,0,0,,Sorey! Dialogue: 10,0:00:17.01,0:00:18.35,Default,,0,0,0,,How do you feel? Dialogue: 0,0:00:18.80,0:00:21.34,Default-ja,,0,0,0,,ミクリオ ライラ? Dialogue: 10,0:00:18.80,0:00:21.35,Default,,0,0,0,,Mikleo, Lailah... Dialogue: 0,0:00:21.55,0:00:24.34,Default-ja,,0,0,0,,君は 3日間\N高熱で うなされていたんだ Dialogue: 10,0:00:21.56,0:00:24.35,Default,,0,0,0,,You've been out with a high fever for three days, you know. Dialogue: 10,0:00:24.35,0:00:25.94,Default,,0,0,0,,Three days? Dialogue: 0,0:00:24.43,0:00:25.84,Default-ja,,0,0,0,,(スレイ)3日も? Dialogue: 10,0:00:25.94,0:00:29.98,Default,,0,0,0,,It's probably because you became my vessel. Dialogue: 0,0:00:25.97,0:00:29.85,Default-ja,,0,0,0,,(ライラ)スレイさんが\N私の器となった影響でしょう Dialogue: 0,0:00:29.97,0:00:31.85,Default-ja,,0,0,0,,(ミクリオ)アリーシャが\N助けてくれなかったら― Dialogue: 10,0:00:29.98,0:00:33.24,Default,,0,0,0,,Who knows what would've happened if Alisha didn't save you? Dialogue: 0,0:00:31.98,0:00:33.23,Default-ja,,0,0,0,,どうなっていたか Dialogue: 10,0:00:33.57,0:00:34.70,Default,,0,0,0,,Alisha? Dialogue: 0,0:00:33.64,0:00:35.10,Default-ja,,0,0,0,,アリーシャ… Dialogue: 10,0:00:35.61,0:00:37.24,Default,,0,0,0,,That's right! Where's Alisha?! Dialogue: 0,0:00:35.65,0:00:37.23,Default-ja,,0,0,0,,そうだ! アリーシャは? Dialogue: 0,0:00:40.90,0:00:43.24,Default-ja,,0,0,0,,(アリーシャ)あっ… スレイ! Dialogue: 10,0:00:42.16,0:00:43.25,Default,,0,0,0,,Sorey! Dialogue: 0,0:00:43.65,0:00:44.82,Default-ja,,0,0,0,,アリーシャ! Dialogue: 10,0:00:43.66,0:00:44.83,Default,,0,0,0,,Alisha! Dialogue: 0,0:00:46.24,0:00:49.91,Default-ja,,0,0,0,,よかった 目覚めてくれて Dialogue: 10,0:00:46.29,0:00:48.04,Default,,0,0,0,,Thank goodness! Dialogue: 10,0:00:48.04,0:00:49.67,Default,,0,0,0,,You're awake! Dialogue: 10,0:00:51.25,0:00:52.84,Default,,0,0,0,,Thanks for the food! Dialogue: 0,0:00:51.29,0:00:52.83,Default-ja,,0,0,0,,(スレイ)ごちそうさま Dialogue: 0,0:00:53.25,0:00:55.58,Default-ja,,0,0,0,,(アリーシャ)それだけ\N食欲があるところを見ると― Dialogue: 10,0:00:53.26,0:00:57.68,Default,,0,0,0,,Given your appetite, I guess the worst must be over. Dialogue: 0,0:00:55.71,0:00:57.54,Default-ja,,0,0,0,,もう 心配ないようだな Dialogue: 0,0:00:57.67,0:01:00.34,Default-ja,,0,0,0,,(スレイ)\Nうん! すごく美味しかった Dialogue: 10,0:00:57.68,0:01:00.35,Default,,0,0,0,,Yeah! The food was great! Dialogue: 10,0:01:00.89,0:01:04.02,Default,,0,0,0,,Alisha, you took care of me this whole time, right? Dialogue: 0,0:01:00.92,0:01:03.97,Default-ja,,0,0,0,,アリーシャ\Nずっと 看病してくれてたんだろ? Dialogue: 10,0:01:04.02,0:01:05.14,Default,,0,0,0,,Thank you. Dialogue: 0,0:01:04.09,0:01:05.13,Default-ja,,0,0,0,,ありがとう Dialogue: 10,0:01:07.19,0:01:09.90,Default,,0,0,0,,I should be the one thanking you. Dialogue: 0,0:01:07.22,0:01:09.89,Default-ja,,0,0,0,,礼を言うのは 私のほうだ Dialogue: 10,0:01:10.15,0:01:16.90,Default,,0,0,0,,When you drew the Sacred Blade and quelled the riot at the festival, Dialogue: 0,0:01:10.18,0:01:13.39,Default-ja,,0,0,0,,君が 湖の乙女の聖剣を\N抜いた時― Dialogue: 0,0:01:13.52,0:01:16.77,Default-ja,,0,0,0,,あの祭りでの暴動を\N見事に鎮めた時― Dialogue: 0,0:01:16.90,0:01:20.40,Default-ja,,0,0,0,,私の胸は\Nこれ以上ないほど 高鳴った Dialogue: 10,0:01:16.90,0:01:20.41,Default,,0,0,0,,my heart raced like never before. Dialogue: 10,0:01:20.66,0:01:24.49,Default,,0,0,0,,I felt an overwhelming sense of gratitude. Dialogue: 0,0:01:20.69,0:01:24.86,Default-ja,,0,0,0,,そして そんな中 浮かんだ言葉は\N“ありがとう”だった Dialogue: 10,0:01:25.33,0:01:26.75,Default,,0,0,0,,Does that sound strange to you? Dialogue: 0,0:01:25.36,0:01:26.74,Default-ja,,0,0,0,,おかしいだろうか? Dialogue: 10,0:01:27.37,0:01:28.58,Default,,0,0,0,,Not really... Dialogue: 0,0:01:27.41,0:01:28.57,Default-ja,,0,0,0,,いや… Dialogue: 0,0:01:28.95,0:01:31.70,Default-ja,,0,0,0,,フフッ\Nその感謝の気持ちを込めて― Dialogue: 10,0:01:29.83,0:01:34.38,Default,,0,0,0,,To show my gratitude, I'd like to give you something. Dialogue: 0,0:01:31.83,0:01:34.70,Default-ja,,0,0,0,,ぜひ 君に\N受け取ってもらいたいものがある Dialogue: 0,0:01:38.08,0:01:39.33,Default-ja,,0,0,0,,(アリーシャ)あっ スレイ Dialogue: 10,0:01:38.13,0:01:39.34,Default,,0,0,0,,Sorey! Dialogue: 0,0:01:44.01,0:01:44.06,OP,chapter,0,0,0,,{OP} Dialogue: 0,0:02:00.95,0:02:07.70,OP,,0,0,0,,{\fad(240,240)\blur3}We'll ride upon the wind to follow Dialogue: 0,0:02:07.70,0:02:10.25,OP,,0,0,0,,{\fad(240,240)\blur3}Your path leading far off into the distance Dialogue: 0,0:02:11.00,0:02:17.59,OP,,0,0,0,,{\fad(240,240)\blur3}The answers we seek won't be easy to find Dialogue: 0,0:02:17.76,0:02:22.09,OP,,0,0,0,,{\fad(240,240)\blur3}We set out knowing that from the start Dialogue: 0,0:02:23.43,0:02:31.60,OP,,0,0,5,,{\fad(240,240)\blur3}We wander endlessly to leave behind records of our dream Dialogue: 0,0:02:31.60,0:02:36.07,OP,,0,0,0,,{\fad(240,240)\blur3}It's worth it if it widens our map of the world Dialogue: 0,0:02:36.90,0:02:39.78,OP,,0,0,0,,{\fad(240,240)\blur3}Resound, O song of the wind Dialogue: 0,0:02:39.78,0:02:44.78,OP,,0,0,0,,{\fad(240,240)\blur3}Should we forgo sight, the voices of our hearts will push us forward Dialogue: 0,0:02:44.78,0:02:50.16,OP,,0,0,0,,{\fad(240,240)\blur3}We aim always ever higher Dialogue: 0,0:02:50.54,0:02:53.29,OP,,0,0,0,,{\fad(240,240)\blur3}Carry, O song of the wind Dialogue: 0,0:02:53.29,0:02:58.34,OP,,0,0,0,,{\fad(240,240)\blur3}Should we go without hearing, the voices of our hearts will stream forth Dialogue: 0,0:02:58.34,0:03:03.55,OP,,0,0,0,,{\fad(240,240)\blur3}Emitting a dazzling radiance Dialogue: 0,0:03:03.55,0:03:07.22,OP,,0,0,0,,{\fad(240,240)\blur3}Your azure melody rings true Dialogue: 10,0:03:13.98,0:03:14.02,Default,chapter,0,0,0,,{Part A} Dialogue: 0,0:03:14.47,0:03:15.85,Default-ja,,0,0,0,,(アリーシャ)\N導師のいでたち― Dialogue: 10,0:03:14.48,0:03:17.23,Default,,0,0,0,,{\an8}The Shepherd's garb looks wonderful on you. Dialogue: 0,0:03:15.97,0:03:17.22,Default-ja,,0,0,0,,よく似合っている Dialogue: 0,0:03:17.68,0:03:18.56,Default-ja,,0,0,0,,ほんと Dialogue: 10,0:03:17.69,0:03:21.03,Default,,0,0,0,,{\an8}Yes, you wear it well. Dialogue: 0,0:03:18.68,0:03:20.94,Default-ja,,0,0,0,,よくお似合いですわ\Nスレイさん Dialogue: 10,0:03:21.03,0:03:22.78,Default,,0,0,0,,So you {\i1}can{\i0} put lipstick on a pig. Dialogue: 0,0:03:21.06,0:03:22.77,Default-ja,,0,0,0,,馬子にも衣裳だね Dialogue: 10,0:03:23.03,0:03:25.66,Default,,0,0,0,,Just admit it, Mikleo. You're jealous. Dialogue: 0,0:03:23.06,0:03:25.48,Default-ja,,0,0,0,,素直に“うらやましい”って\N言ったら? Dialogue: 0,0:03:25.61,0:03:27.69,Default-ja,,0,0,0,,絶対に言わない\N(スレイ)ハハッ Dialogue: 10,0:03:25.66,0:03:27.70,Default,,0,0,0,,Yeah, you wish. Dialogue: 10,0:03:29.20,0:03:32.29,Default,,0,0,0,,I take it there's a seraph present with you? Dialogue: 0,0:03:29.28,0:03:31.91,Default-ja,,0,0,0,,(アリーシャ)\Nもしや そこに天族の方が? Dialogue: 10,0:03:32.29,0:03:33.83,Default,,0,0,0,,That's right. Dialogue: 0,0:03:32.32,0:03:33.66,Default-ja,,0,0,0,,うん いるよ Dialogue: 0,0:03:33.78,0:03:36.91,Default-ja,,0,0,0,,ミクリオってのが\N(ミクリオ)うっ あっ ちょっ… Dialogue: 10,0:03:33.83,0:03:35.58,Default,,0,0,0,,His name is Mikleo. Dialogue: 10,0:03:40.21,0:03:41.38,Default,,0,0,0,,Sorey! Dialogue: 0,0:03:40.25,0:03:41.37,Default-ja,,0,0,0,,スレイ! Dialogue: 10,0:03:41.38,0:03:44.18,Default,,0,0,0,,And this here is Lailah. Dialogue: 0,0:03:41.46,0:03:44.04,Default-ja,,0,0,0,,(スレイ)\Nそして ここにいるのが ライラ Dialogue: 0,0:03:44.17,0:03:47.13,Default-ja,,0,0,0,,みんなが“湖の乙女”って\N呼んでる人 Dialogue: 10,0:03:44.18,0:03:47.14,Default,,0,0,0,,She's the one everyone calls the Lady of the Lake. Dialogue: 10,0:03:49.47,0:03:53.64,Default,,0,0,0,,I truly believe in my heart that you were meant to become the Shepherd. Dialogue: 0,0:03:49.51,0:03:53.64,Default-ja,,0,0,0,,君は 本当に\N導師になるべくして なったのだな Dialogue: 10,0:03:54.64,0:04:00.65,Default,,0,0,0,,Whereas the rest of us here in the city can be standing right next to seraphim and still not notice. Dialogue: 0,0:03:54.68,0:03:58.56,Default-ja,,0,0,0,,我々は これほど身近に\N天族の方々がいても― Dialogue: 0,0:03:58.68,0:04:00.56,Default-ja,,0,0,0,,どうすることもできない Dialogue: 10,0:04:00.65,0:04:02.57,Default,,0,0,0,,That's not quite true. Dialogue: 0,0:04:00.68,0:04:02.44,Default-ja,,0,0,0,,(ライラ)それは違いますわ! Dialogue: 0,0:04:02.56,0:04:04.15,Default-ja,,0,0,0,,(ミクリオ)聞こえないって Dialogue: 10,0:04:02.57,0:04:04.15,Default,,0,0,0,,She can't hear you. Dialogue: 0,0:04:06.27,0:04:10.03,Default-ja,,0,0,0,,スレイさん アリーシャさんの手を\N握ってみてください Dialogue: 10,0:04:06.28,0:04:10.12,Default,,0,0,0,,Sorey, try taking Alisha's hand in your own. Dialogue: 10,0:04:11.24,0:04:16.00,Default,,0,0,0,,We might be able to communicate to her through you. Dialogue: 0,0:04:11.28,0:04:15.99,Default-ja,,0,0,0,,スレイさんを通じて 私たちの声を\Nアリーシャさんに届けてみます Dialogue: 0,0:04:16.24,0:04:18.66,Default-ja,,0,0,0,,ああっ アリーシャ! Dialogue: 10,0:04:17.38,0:04:18.46,Default,,0,0,0,,Alisha! Dialogue: 10,0:04:24.55,0:04:25.93,Default,,0,0,0,,Like this? Dialogue: 0,0:04:24.62,0:04:27.13,Default-ja,,0,0,0,,(アリーシャ)これでいいのか?\N(スレイ)うん Dialogue: 0,0:04:30.46,0:04:34.47,Default-ja,,0,0,0,,聞こえますか? アリーシャさん\Nライラです Dialogue: 10,0:04:30.47,0:04:33.14,Default,,0,0,0,,Can you hear me, Alisha? Dialogue: 10,0:04:33.14,0:04:34.14,Default,,0,0,0,,It's Lailah. Dialogue: 10,0:04:37.52,0:04:40.27,Default,,0,0,0,,I don't think she heard you. Dialogue: 0,0:04:37.64,0:04:40.60,Default-ja,,0,0,0,,(ミクリオ)\N聞こえてない… みたいだね Dialogue: 10,0:04:45.15,0:04:47.74,Default,,0,0,0,,Okay, then. Sorey, try closing your eyes. Dialogue: 0,0:04:45.27,0:04:47.52,Default-ja,,0,0,0,,では スレイさん 目を閉じて Dialogue: 0,0:04:47.65,0:04:49.11,Default-ja,,0,0,0,,(スレイ)目を? Dialogue: 10,0:04:47.74,0:04:48.62,Default,,0,0,0,,Close my eyes? Dialogue: 10,0:04:50.53,0:04:54.54,Default,,0,0,0,,Testing, testing. Can you hear me now? Dialogue: 0,0:04:50.57,0:04:54.53,Default-ja,,0,0,0,,あー アリーシャさん?\N聞こえますか? Dialogue: 10,0:04:56.54,0:04:58.04,Default,,0,0,0,,Still no good. Dialogue: 0,0:04:56.70,0:04:58.03,Default-ja,,0,0,0,,(スレイ)ダメみたい Dialogue: 10,0:04:58.38,0:05:01.38,Default,,0,0,0,,Maybe Sorey isn't concentrating hard enough. Dialogue: 0,0:04:58.45,0:05:00.99,Default-ja,,0,0,0,,(ミクリオ)スレイの集中力が\N足りないんじゃない? Dialogue: 0,0:05:01.12,0:05:02.87,Default-ja,,0,0,0,,えっ 俺のせい? Dialogue: 10,0:05:01.38,0:05:02.88,Default,,0,0,0,,So it's my fault? Dialogue: 10,0:05:03.13,0:05:05.97,Default,,0,0,0,,Sorey! Keep your eyes closed! Dialogue: 0,0:05:03.16,0:05:05.83,Default-ja,,0,0,0,,スレイさん ちゃんと目を閉じて Dialogue: 0,0:05:05.96,0:05:08.67,Default-ja,,0,0,0,,今度は 鼻もつまんで\N息も止めてください! Dialogue: 10,0:05:05.97,0:05:08.84,Default,,0,0,0,,And this time, hold your breath. Dialogue: 10,0:05:08.84,0:05:09.89,Default,,0,0,0,,What?! Dialogue: 10,0:05:10.35,0:05:11.93,Default,,0,0,0,,Sorey? Dialogue: 0,0:05:10.38,0:05:11.84,Default-ja,,0,0,0,,スレイ… Dialogue: 10,0:05:11.93,0:05:13.97,Default,,0,0,0,,Oh, sorry, we're just troubleshooting. Dialogue: 0,0:05:11.96,0:05:13.97,Default-ja,,0,0,0,,(スレイ)ああ いや こっちの話 Dialogue: 0,0:05:15.09,0:05:17.72,Default-ja,,0,0,0,,ハァーッ… んんっ Dialogue: 0,0:05:21.35,0:05:22.89,Default-ja,,0,0,0,,アリーシャさん Dialogue: 10,0:05:21.40,0:05:22.90,Default,,0,0,0,,Alisha! Dialogue: 10,0:05:24.15,0:05:26.82,Default,,0,0,0,,I can hear it! Another woman's voice! Dialogue: 0,0:05:24.35,0:05:26.81,Default-ja,,0,0,0,,聞こえる! 女性の声が! Dialogue: 0,0:05:27.31,0:05:28.65,Default-ja,,0,0,0,,本当に? Dialogue: 10,0:05:27.40,0:05:28.66,Default,,0,0,0,,Really?! Dialogue: 10,0:05:29.07,0:05:31.45,Default,,0,0,0,,Was that Mikleo just now? Dialogue: 0,0:05:29.11,0:05:31.44,Default-ja,,0,0,0,,今の声が ミクリオ様ですか? Dialogue: 10,0:05:31.45,0:05:33.41,Default,,0,0,0,,Y-Yeah... Dialogue: 0,0:05:31.57,0:05:33.40,Default-ja,,0,0,0,,(ミクリオ)あっ… うん そう Dialogue: 10,0:05:34.24,0:05:38.71,Default,,0,0,0,,Please, find it in your grace to forgive my rudeness up until now, Seraph Mikleo. Dialogue: 0,0:05:34.28,0:05:35.90,Default-ja,,0,0,0,,(アリーシャ)天族 ミクリオ様 Dialogue: 0,0:05:36.03,0:05:38.57,Default-ja,,0,0,0,,今までの無礼 お許しください Dialogue: 0,0:05:38.70,0:05:42.08,Default-ja,,0,0,0,,(ミクリオ)べっ 別に\N無礼だなんて思ってないから Dialogue: 10,0:05:38.71,0:05:41.96,Default,,0,0,0,,Rudeness? You've never struck me as rude. Dialogue: 10,0:05:43.09,0:05:44.55,Default,,0,0,0,,Alisha... Dialogue: 0,0:05:43.16,0:05:44.45,Default-ja,,0,0,0,,アリーシャさん Dialogue: 10,0:05:44.55,0:05:48.93,Default,,0,0,0,,We seraphim are able to see right into the very hearts of humans. Dialogue: 0,0:05:44.58,0:05:48.92,Default-ja,,0,0,0,,私たち 天族は\Nあなたたちの心を見ています Dialogue: 10,0:05:49.22,0:05:53.05,Default,,0,0,0,,No matter the circumstances, never neglect the seraphim. Dialogue: 0,0:05:49.29,0:05:52.96,Default-ja,,0,0,0,,決して 天族を\Nないがしろにしないでください Dialogue: 10,0:05:53.05,0:05:56.85,Default,,0,0,0,,Or your heart shall turn to malevolence, and this in turn shall bring calamity. Dialogue: 0,0:05:53.09,0:05:57.13,Default-ja,,0,0,0,,その心が 穢(けが)れを生み\N災厄を生むのです Dialogue: 10,0:06:00.40,0:06:02.27,Default,,0,0,0,,Fear not, Alisha. Dialogue: 0,0:06:00.43,0:06:02.18,Default-ja,,0,0,0,,大丈夫さ アリーシャ Dialogue: 10,0:06:02.27,0:06:04.07,Default,,0,0,0,,We've seen your gratitude for ourselves. Dialogue: 0,0:06:02.31,0:06:04.06,Default-ja,,0,0,0,,君の感謝は ちゃんと届いて… Dialogue: 0,0:06:04.14,0:06:05.31,Default-ja,,0,0,0,,ぶはっ! Dialogue: 0,0:06:05.39,0:06:07.94,Default-ja,,0,0,0,,(ミクリオたち)あっ!\N(スレイ)ハァ… ハァ… Dialogue: 10,0:06:07.99,0:06:10.41,Default,,0,0,0,,Sorey, one more time! Dialogue: 0,0:06:08.06,0:06:10.40,Default-ja,,0,0,0,,スレイ もう一度!\N(スレイ)ええっ? Dialogue: 10,0:06:10.41,0:06:13.12,Default,,0,0,0,,Isn't there a better way to do this? Dialogue: 0,0:06:10.52,0:06:13.11,Default-ja,,0,0,0,,何か もっといい方法ない? Dialogue: 0,0:06:13.19,0:06:16.99,Default-ja,,0,0,0,,スレイさんが もっと\N導師として力をつければ― Dialogue: 10,0:06:13.33,0:06:17.12,Default,,0,0,0,,Once you've grown more accustomed to my power and gained more experience as a Shepherd, Dialogue: 0,0:06:17.11,0:06:20.62,Default-ja,,0,0,0,,これほど 知覚遮断する必要は\Nなくなると思います Dialogue: 10,0:06:17.12,0:06:20.62,Default,,0,0,0,,I believe such a strict sensory block will not be required. Dialogue: 10,0:06:21.21,0:06:26.38,Default,,0,0,0,,Does that mean once I grow stronger as a Shepherd, \Neveryone'll be able to hear the seraphim? Dialogue: 0,0:06:21.24,0:06:23.45,Default-ja,,0,0,0,,それじゃあ 俺が頑張れば― Dialogue: 0,0:06:23.58,0:06:26.37,Default-ja,,0,0,0,,天族の声を\Nみんなが聞くことができるのか? Dialogue: 0,0:06:26.70,0:06:28.04,Default-ja,,0,0,0,,みんなが… Dialogue: 10,0:06:26.71,0:06:27.92,Default,,0,0,0,,Everyone? Dialogue: 10,0:06:30.76,0:06:35.22,Default,,0,0,0,,As for Alisha, she most likely has had high resonance from birth. Dialogue: 0,0:06:30.79,0:06:35.21,Default-ja,,0,0,0,,アリーシャさんは もともと\N才能があるから聞こえたのでしょう Dialogue: 0,0:06:35.63,0:06:37.30,Default-ja,,0,0,0,,そっか Dialogue: 10,0:06:35.64,0:06:36.89,Default,,0,0,0,,I see. Dialogue: 0,0:06:37.42,0:06:39.72,Default-ja,,0,0,0,,そんな単純じゃないみたい Dialogue: 10,0:06:37.43,0:06:39.73,Default,,0,0,0,,Looks like it's not that simple. Dialogue: 0,0:06:40.59,0:06:43.60,Default-ja,,0,0,0,,だが 私でも言葉を交わせた Dialogue: 10,0:06:40.60,0:06:43.69,Default,,0,0,0,,Regardless, I was able to have a conversation with her. Dialogue: 10,0:06:43.69,0:06:47.86,Default,,0,0,0,,I now have no doubts that the seraphim do indeed live among us. Dialogue: 0,0:06:43.72,0:06:47.64,Default-ja,,0,0,0,,天族は 間違いなく\N私たちと共にあることが分かった Dialogue: 0,0:06:47.77,0:06:49.14,Default-ja,,0,0,0,,それだけで… Dialogue: 10,0:06:47.86,0:06:49.15,Default,,0,0,0,,And that alone... Dialogue: 10,0:06:49.15,0:06:50.82,Default,,0,0,0,,Gets your heart racing? Dialogue: 0,0:06:49.23,0:06:50.81,Default-ja,,0,0,0,,胸が高鳴る? Dialogue: 10,0:06:50.82,0:06:52.03,Default,,0,0,0,,Yes! Dialogue: 0,0:06:53.36,0:06:55.86,Default-ja,,0,0,0,,(ドアの開く音)\N(侍女)失礼します Dialogue: 10,0:06:54.32,0:06:55.37,Default,,0,0,0,,Pardon me. Dialogue: 0,0:06:56.61,0:06:59.03,Default-ja,,0,0,0,,(侍女)アリーシャ様\Nそろそろ お時間です Dialogue: 10,0:06:56.66,0:06:59.04,Default,,0,0,0,,Princess Alisha, it's almost time. Dialogue: 0,0:06:59.36,0:07:01.49,Default-ja,,0,0,0,,分かった すぐ行く Dialogue: 10,0:06:59.37,0:07:01.71,Default,,0,0,0,,Okay, I'll be right there. Dialogue: 0,0:07:01.61,0:07:02.62,Default-ja,,0,0,0,,すまない Dialogue: 10,0:07:01.71,0:07:06.54,Default,,0,0,0,,My apologies. I must leave for the palace. Dialogue: 0,0:07:02.74,0:07:06.45,Default-ja,,0,0,0,,私は これから 王宮へ\N赴かなければならないのだ Dialogue: 10,0:07:06.54,0:07:07.50,Default,,0,0,0,,Oh, okay. Dialogue: 0,0:07:06.58,0:07:07.50,Default-ja,,0,0,0,,そっか Dialogue: 0,0:07:08.04,0:07:12.54,Default-ja,,0,0,0,,スレイさん 私たちも\N一緒に街へ出てみません? Dialogue: 10,0:07:08.05,0:07:12.22,Default,,0,0,0,,Sorey, why don't we go into town too? Dialogue: 10,0:07:19.93,0:07:21.27,Default,,0,0,0,,Are those... Dialogue: 0,0:07:19.97,0:07:21.26,Default-ja,,0,0,0,,これは… Dialogue: 0,0:07:28.10,0:07:30.98,Default-ja,,0,0,0,,(アリーシャ)導師出現のうわさが\N広まるやいなや― Dialogue: 10,0:07:28.11,0:07:31.15,Default,,0,0,0,,When word got out of the appearance of the Shepherd, Dialogue: 0,0:07:31.10,0:07:34.36,Default-ja,,0,0,0,,民たちが 自発的に\N旗を立てだしたのだ Dialogue: 10,0:07:31.15,0:07:34.36,Default,,0,0,0,,the citizens began putting up banners with the mark of the Shepherd. Dialogue: 10,0:07:34.66,0:07:39.87,Default,,0,0,0,,I suppose that deep down, they, too, \Nwere waiting for the Shepherd to come. Dialogue: 0,0:07:34.77,0:07:39.86,Default-ja,,0,0,0,,民たちも どこかで導師の出現を\N待ち望んでいたのだな Dialogue: 10,0:07:45.21,0:07:47.21,Default,,0,0,0,,What's wrong? Dialogue: 0,0:07:45.28,0:07:47.20,Default-ja,,0,0,0,,どうかしたのか?\N(スレイ)あっ Dialogue: 0,0:07:47.49,0:07:49.12,Default-ja,,0,0,0,,ああ いや… Dialogue: 0,0:07:47.50,0:07:49.17,Default,,0,0,0,,No, it's just... Dialogue: 10,0:07:49.17,0:07:52.88,Default,,0,0,0,,When you put it that way, \Nit makes me a little nervous. Dialogue: 0,0:07:49.25,0:07:52.79,Default-ja,,0,0,0,,アリーシャの話 聞いてたら\N何か 緊張しちゃった Dialogue: 10,0:07:52.88,0:07:54.13,Default,,0,0,0,,Oh? Dialogue: 0,0:07:52.92,0:07:57.13,Default-ja,,0,0,0,,(ミクリオ)へえ スレイでも\N緊張することがあるとはね Dialogue: 10,0:07:54.13,0:07:57.35,Default,,0,0,0,,You're actually capable of getting nervous? Dialogue: 0,0:07:57.25,0:07:58.50,Default-ja,,0,0,0,,まあな Dialogue: 10,0:07:57.35,0:07:58.30,Default,,0,0,0,,I guess so. Dialogue: 0,0:08:03.59,0:08:06.22,Default-ja,,0,0,0,,(スレイ)ありがとう\Nアリーシャ 送ってくれて Dialogue: 10,0:08:03.60,0:08:06.23,Default,,0,0,0,,Thanks for the ride, Alisha. Dialogue: 10,0:08:06.44,0:08:08.15,Default,,0,0,0,,You're welcome. Dialogue: 0,0:08:06.51,0:08:09.77,Default-ja,,0,0,0,,気にしないでくれ\Nでは またあとで Dialogue: 10,0:08:08.15,0:08:09.52,Default,,0,0,0,,Well, I'll see you later. Dialogue: 10,0:08:15.03,0:08:16.45,Default,,0,0,0,,Shall we go, then? Dialogue: 0,0:08:15.10,0:08:16.81,Default-ja,,0,0,0,,僕らも行こうか Dialogue: 0,0:08:19.44,0:08:21.49,Default-ja,,0,0,0,,うう…\N(ミクリオ)あっ スレイ? Dialogue: 10,0:08:20.04,0:08:21.08,Default,,0,0,0,,Sorey! Dialogue: 0,0:08:22.45,0:08:25.36,Default-ja,,0,0,0,,何か さっきからムカムカして― Dialogue: 10,0:08:22.66,0:08:27.13,Default,,0,0,0,,I feel a little nauseated. Dialogue: 0,0:08:25.49,0:08:27.12,Default-ja,,0,0,0,,気持ち悪いんだよ Dialogue: 0,0:08:27.37,0:08:30.37,Default-ja,,0,0,0,,体調がよくなったって\Nウソだったのか? Dialogue: 10,0:08:27.38,0:08:30.38,Default,,0,0,0,,Were you lying earlier when you said you felt better? Dialogue: 10,0:08:30.38,0:08:33.30,Default,,0,0,0,,I really did feel better in the morning. Dialogue: 0,0:08:30.45,0:08:33.21,Default-ja,,0,0,0,,朝は ほんとによくなったんだ Dialogue: 10,0:08:33.30,0:08:35.97,Default,,0,0,0,,But as we got closer to town, it slowly got worse. Dialogue: 0,0:08:33.33,0:08:36.29,Default-ja,,0,0,0,,でも 街に出てから だんだん… Dialogue: 0,0:08:36.83,0:08:40.21,Default-ja,,0,0,0,,(ライラ)\Nスレイさん それは穢れですわ Dialogue: 10,0:08:36.84,0:08:40.22,Default,,0,0,0,,What you're feeling is the malevolence all around us. Dialogue: 10,0:08:40.22,0:08:41.47,Default,,0,0,0,,This... Dialogue: 0,0:08:40.30,0:08:41.84,Default-ja,,0,0,0,,穢れ? Dialogue: 10,0:08:42.47,0:08:43.52,Default,,0,0,0,,is malevolence? Dialogue: 0,0:08:42.47,0:08:43.72,Default-ja,,0,0,0,,これが? Dialogue: 0,0:08:47.39,0:08:52.23,Default-ja,,0,0,0,,ん… でも 別の穢れも\N混ざってるような Dialogue: 10,0:08:48.15,0:08:52.23,Default,,0,0,0,,But it feels like a separate malevolence is mixed in. Dialogue: 10,0:08:52.23,0:08:53.82,Default,,0,0,0,,Where is it coming from? Dialogue: 0,0:08:52.31,0:08:54.35,Default-ja,,0,0,0,,(ライラ)どこからですか? Dialogue: 0,0:08:54.48,0:08:56.90,Default-ja,,0,0,0,,そこまでは 分からないよ Dialogue: 10,0:08:54.57,0:08:56.91,Default,,0,0,0,,I can't tell. Dialogue: 10,0:08:57.16,0:09:00.16,Default,,0,0,0,,You should be able to now, Sorey. Dialogue: 0,0:08:57.19,0:09:00.15,Default-ja,,0,0,0,,今のスレイさんなら\N分かるはずです Dialogue: 0,0:09:00.48,0:09:03.57,Default-ja,,0,0,0,,集中して 感じ取ってみてください Dialogue: 10,0:09:00.49,0:09:03.45,Default,,0,0,0,,Concentrate and try to feel it. Dialogue: 10,0:09:17.88,0:09:19.43,Default,,0,0,0,,It's here. Dialogue: 0,0:09:17.92,0:09:19.09,Default-ja,,0,0,0,,(スレイ)ここだ Dialogue: 0,0:09:20.84,0:09:23.42,Default-ja,,0,0,0,,スレイさんの体が 大丈夫なら Dialogue: 10,0:09:20.85,0:09:23.43,Default,,0,0,0,,If you feel all right... Dialogue: 10,0:09:23.43,0:09:25.39,Default,,0,0,0,,I'm fine now. Dialogue: 0,0:09:23.51,0:09:25.30,Default-ja,,0,0,0,,平気だよ ライラ Dialogue: 10,0:09:25.39,0:09:28.85,Default,,0,0,0,,I still feel a little sick, \Nbut it's not as bad as before. Dialogue: 0,0:09:25.42,0:09:28.85,Default-ja,,0,0,0,,まだ 気持ち悪さは消えないけど\N最初ほどじゃない Dialogue: 10,0:09:28.85,0:09:32.98,Default,,0,0,0,,I want to know why the ruins here are full of malevolence. Dialogue: 0,0:09:28.93,0:09:33.18,Default-ja,,0,0,0,,俺も知りたいんだ\Nどうして 遺跡が穢れているのかを Dialogue: 10,0:09:35.07,0:09:36.61,Default,,0,0,0,,Your Highness... Dialogue: 0,0:09:36.60,0:09:39.48,Default-ja,,0,0,0,,お屋敷にかくまわれている\N導師なる者を― Dialogue: 10,0:09:36.61,0:09:42.12,Default,,0,0,0,,We ask that you hand over this so-called "Shepherd" that you are sheltering in your estate. Dialogue: 0,0:09:39.61,0:09:42.11,Default-ja,,0,0,0,,我らに引き渡していただきたい Dialogue: 10,0:09:42.41,0:09:44.04,Default,,0,0,0,,Hand over? Dialogue: 0,0:09:42.44,0:09:43.90,Default-ja,,0,0,0,,引き渡す? Dialogue: 0,0:09:44.03,0:09:45.36,Default-ja,,0,0,0,,どういうことだ Dialogue: 10,0:09:44.04,0:09:45.37,Default,,0,0,0,,What do you mean? Dialogue: 10,0:09:45.75,0:09:48.00,Default,,0,0,0,,He has immense power. Dialogue: 0,0:09:45.82,0:09:47.86,Default-ja,,0,0,0,,(バルトロ)あれだけの力 Dialogue: 0,0:09:47.99,0:09:52.95,Default-ja,,0,0,0,,我らの管轄下へ置くのが\N賢明ではありませんかな? 姫殿下 Dialogue: 10,0:09:48.00,0:09:52.96,Default,,0,0,0,,Do you not agree that it would be in our best interests to have him under control? Dialogue: 0,0:09:53.62,0:09:54.87,Default-ja,,0,0,0,,断る Dialogue: 10,0:09:53.63,0:09:54.88,Default,,0,0,0,,I decline. Dialogue: 0,0:09:56.08,0:09:59.25,Default-ja,,0,0,0,,(バルトロ)\N評議会の総意であっても? Dialogue: 10,0:09:56.13,0:09:59.26,Default,,0,0,0,,You would deny the collective will of the council? Dialogue: 10,0:09:59.72,0:10:03.76,Default,,0,0,0,,I have no intention of handing the Shepherd over to you! Dialogue: 0,0:09:59.75,0:10:03.42,Default-ja,,0,0,0,,導師を\Nそなたたちに渡す気はない Dialogue: 0,0:10:10.39,0:10:12.56,Default-ja,,0,0,0,,扉で間違いないよ Dialogue: 10,0:10:10.40,0:10:12.65,Default,,0,0,0,,This is definitely a door. Dialogue: 10,0:10:12.65,0:10:16.78,Default,,0,0,0,,But there doesn't seem to be any sort of keyhole anywhere. Dialogue: 0,0:10:12.68,0:10:17.10,Default-ja,,0,0,0,,(ミクリオ)なのに どこにも\N鍵穴らしきものが見当たらない Dialogue: 10,0:10:17.49,0:10:18.74,Default,,0,0,0,,So that means... Dialogue: 0,0:10:17.52,0:10:18.73,Default-ja,,0,0,0,,となると これは… Dialogue: 10,0:10:20.45,0:10:22.91,Default,,0,0,0,,It's a sealed door. Dialogue: 0,0:10:20.48,0:10:22.90,Default-ja,,0,0,0,,(スレイ)封印された扉だ Dialogue: 0,0:10:23.19,0:10:25.90,Default-ja,,0,0,0,,封印… ですか? Dialogue: 10,0:10:23.20,0:10:25.91,Default,,0,0,0,,It was sealed? Dialogue: 10,0:10:26.33,0:10:31.75,Default,,0,0,0,,I'm guessing that whatever is beyond this door is something the citizens shouldn't see. Dialogue: 0,0:10:26.36,0:10:28.74,Default-ja,,0,0,0,,たぶんだけど\Nこの奥にあるものが― Dialogue: 0,0:10:28.86,0:10:31.74,Default-ja,,0,0,0,,人の目に触れないように\N隠したんじゃないかな Dialogue: 10,0:10:31.75,0:10:36.00,Default,,0,0,0,,If it was locked, there should be a key or something to unlock it. Dialogue: 0,0:10:31.95,0:10:36.29,Default-ja,,0,0,0,,封印なら 封印を解く\N鍵になるものがあるはずなんだけど Dialogue: 10,0:10:37.17,0:10:38.51,Default,,0,0,0,,Is this it? Dialogue: 0,0:10:37.41,0:10:38.62,Default-ja,,0,0,0,,これかな? Dialogue: 10,0:10:45.18,0:10:48.52,Default,,0,0,0,,You two really know a lot about ancient ruins. Dialogue: 0,0:10:45.25,0:10:48.38,Default-ja,,0,0,0,,(ライラ)お二人とも\N遺跡に詳しいんですね Dialogue: 0,0:10:48.51,0:10:50.72,Default-ja,,0,0,0,,(スレイ)子どもの頃から\N遊びっていえば― Dialogue: 10,0:10:48.52,0:10:53.35,Default,,0,0,0,,We've loved exploring ruins ever since we were kids. Dialogue: 0,0:10:50.84,0:10:53.22,Default-ja,,0,0,0,,ミクリオと遺跡探検だったから Dialogue: 10,0:10:53.35,0:10:54.65,Default,,0,0,0,,Look, Sorey! Dialogue: 0,0:10:53.35,0:10:54.89,Default-ja,,0,0,0,,見ろよ スレイ Dialogue: 10,0:10:56.44,0:10:58.23,Default,,0,0,0,,The crest of Hyland! Dialogue: 0,0:10:56.47,0:10:58.23,Default-ja,,0,0,0,,(スレイ)ハイランド王家の紋章 Dialogue: 10,0:10:58.61,0:10:59.94,Default,,0,0,0,,Oh, crap! Dialogue: 0,0:10:58.64,0:11:01.35,Default-ja,,0,0,0,,ああっ!\N(ミクリオ)うっ… 何だよ? Dialogue: 10,0:10:59.94,0:11:01.74,Default,,0,0,0,,What is it?! Dialogue: 10,0:11:01.74,0:11:04.32,Default,,0,0,0,,I forgot to return this to Alisha. Dialogue: 0,0:11:01.77,0:11:04.32,Default-ja,,0,0,0,,アリーシャに返すの 忘れちゃった Dialogue: 0,0:11:05.86,0:11:09.32,Default-ja,,0,0,0,,でも そのおかげで\N封印が解けるかも Dialogue: 10,0:11:05.87,0:11:09.66,Default,,0,0,0,,But that just might be what we need to break the seal. Dialogue: 10,0:11:22.88,0:11:25.09,Default,,0,0,0,,Lucky break, huh? Dialogue: 0,0:11:22.92,0:11:25.21,Default-ja,,0,0,0,,ケガの功名ってやつだね Dialogue: 10,0:11:26.72,0:11:27.60,Default,,0,0,0,,Let's go! Dialogue: 0,0:11:26.75,0:11:28.01,Default-ja,,0,0,0,,行こう Dialogue: 10,0:11:32.98,0:11:33.02,Default,chapter,0,0,0,,{Part B} Dialogue: 0,0:11:37.97,0:11:40.69,Default-ja,,0,0,0,,すごいな\N(スレイ)うん Dialogue: 10,0:11:38.02,0:11:39.40,Default,,0,0,0,,This is impressive. Dialogue: 10,0:11:39.40,0:11:40.69,Default,,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 10,0:11:48.28,0:11:51.12,Default,,0,0,0,,This is no ordinary malevolence.{This is... advanced malevolence.} Dialogue: 0,0:11:48.36,0:11:51.11,Default-ja,,0,0,0,,この穢れ 尋常じゃない Dialogue: 10,0:11:56.25,0:11:57.79,Default,,0,0,0,,That was surprising. Dialogue: 0,0:11:56.33,0:11:59.75,Default-ja,,0,0,0,,驚いた ドラゴンの石像だ Dialogue: 10,0:11:57.79,0:11:59.50,Default,,0,0,0,,It's a dragon statue. Dialogue: 0,0:11:59.87,0:12:02.83,Default-ja,,0,0,0,,うん 確か ドラゴンって… Dialogue: 10,0:12:00.88,0:12:02.84,Default,,0,0,0,,Aren't dragons... Dialogue: 10,0:12:02.84,0:12:06.30,Default,,0,0,0,,Calamity incarnate, harbingers of destruction... Dialogue: 0,0:12:02.92,0:12:06.09,Default-ja,,0,0,0,,(ミクリオ)\N厄災の化身 破滅の使徒 Dialogue: 0,0:12:06.21,0:12:08.84,Default-ja,,0,0,0,,不吉の象徴とされているね Dialogue: 10,0:12:06.30,0:12:08.85,Default,,0,0,0,,Symbols of ill fortune. Dialogue: 10,0:12:09.35,0:12:12.64,Default,,0,0,0,,To build a dragon statue and put it here... Dialogue: 0,0:12:09.38,0:12:12.51,Default-ja,,0,0,0,,でも そんなものを作って\N置いてあるなんて Dialogue: 0,0:12:12.63,0:12:15.34,Default-ja,,0,0,0,,やっぱり この遺跡は\N少しおかしい Dialogue: 10,0:12:12.64,0:12:15.35,Default,,0,0,0,,There's definitely something wrong with these ruins. Dialogue: 10,0:12:15.56,0:12:18.52,Default,,0,0,0,,The malevolence is much stronger here too. Dialogue: 0,0:12:15.59,0:12:18.39,Default-ja,,0,0,0,,(スレイ)\N穢れの量も 他より ずっと多い Dialogue: 0,0:12:18.51,0:12:21.23,Default-ja,,0,0,0,,あの像が\Nここの穢れの原因なのか? Dialogue: 10,0:12:18.52,0:12:21.40,Default,,0,0,0,,Do you think it's coming from the statue? Dialogue: 0,0:12:21.35,0:12:22.69,Default-ja,,0,0,0,,(ライラ)いえ…\N(スレイ)ん? Dialogue: 10,0:12:21.40,0:12:22.69,Default,,0,0,0,,No... Dialogue: 10,0:12:22.69,0:12:28.20,Default,,0,0,0,,The malevolence is coming from something else in here. Dialogue: 0,0:12:22.81,0:12:27.86,Default-ja,,0,0,0,,それ以外にも 穢れを発するものが\Nこの場のどこかに Dialogue: 10,0:12:29.33,0:12:30.54,Default,,0,0,0,,Could it be... Dialogue: 0,0:12:29.36,0:12:30.69,Default-ja,,0,0,0,,これは… Dialogue: 0,0:12:31.36,0:12:32.78,Default-ja,,0,0,0,,憑魔(ひょうま)? Dialogue: 10,0:12:31.41,0:12:32.54,Default,,0,0,0,,a hellion? Dialogue: 0,0:12:33.24,0:12:34.95,Default-ja,,0,0,0,,はっ! 上!? Dialogue: 10,0:12:33.83,0:12:34.83,Default,,0,0,0,,Above us?! Dialogue: 10,0:12:36.17,0:12:37.83,Default,,0,0,0,,Wh-What is that? Dialogue: 0,0:12:36.41,0:12:37.83,Default-ja,,0,0,0,,なっ 何だ? Dialogue: 10,0:12:45.63,0:12:46.97,Default,,0,0,0,,A bat?! Dialogue: 0,0:12:45.71,0:12:47.38,Default-ja,,0,0,0,,コウモリ? Dialogue: 0,0:12:53.30,0:12:54.68,Default-ja,,0,0,0,,(スレイ)これは… Dialogue: 10,0:12:53.39,0:12:54.73,Default,,0,0,0,,What are they?! Dialogue: 10,0:12:54.73,0:12:57.48,Default,,0,0,0,,They're bats that turned into hellions. Dialogue: 0,0:12:54.80,0:12:57.47,Default-ja,,0,0,0,,(ミクリオ)憑魔化したコウモリが\N集まっていたんだ Dialogue: 10,0:12:57.81,0:12:59.11,Default,,0,0,0,,Sorey! Dialogue: 0,0:12:57.89,0:12:59.76,Default-ja,,0,0,0,,スレイさん!\N(スレイ)了解! Dialogue: 10,0:12:59.11,0:12:59.73,Default,,0,0,0,,Got it! Dialogue: 0,0:13:01.68,0:13:04.52,Default-ja,,0,0,0,,ていっ! やああっ! Dialogue: 10,0:13:06.53,0:13:07.41,Default,,0,0,0,,I got them! Dialogue: 0,0:13:06.60,0:13:07.40,Default-ja,,0,0,0,,やった Dialogue: 10,0:13:16.91,0:13:18.00,Default,,0,0,0,,Mikleo! Dialogue: 0,0:13:17.03,0:13:17.99,Default-ja,,0,0,0,,ミクリオさん! Dialogue: 0,0:13:18.99,0:13:20.20,Default-ja,,0,0,0,,(スレイ)ええい! Dialogue: 0,0:13:20.91,0:13:23.62,Default-ja,,0,0,0,,平気か? ミクリオ\N(ミクリオ)ああ Dialogue: 10,0:13:20.92,0:13:22.42,Default,,0,0,0,,Are you okay, Mikleo?! Dialogue: 10,0:13:22.42,0:13:23.67,Default,,0,0,0,,Yeah! Dialogue: 10,0:13:23.67,0:13:25.51,Default,,0,0,0,,There's no end to them! Dialogue: 0,0:13:23.75,0:13:25.50,Default-ja,,0,0,0,,これじゃ キリがない Dialogue: 10,0:13:25.76,0:13:29.43,Default,,0,0,0,,Sorey, can you disperse the hellions one more time? Dialogue: 0,0:13:25.92,0:13:29.29,Default-ja,,0,0,0,,スレイさん もう一度\N憑魔を分散させられますか? Dialogue: 0,0:13:29.42,0:13:32.13,Default-ja,,0,0,0,,私の炎で 一気に浄化してみます Dialogue: 10,0:13:29.43,0:13:32.31,Default,,0,0,0,,I'll purify them with my flames. Dialogue: 0,0:13:32.25,0:13:33.34,Default-ja,,0,0,0,,分かった Dialogue: 10,0:13:32.31,0:13:33.35,Default,,0,0,0,,Okay! Dialogue: 0,0:13:40.05,0:13:41.22,Default-ja,,0,0,0,,うっ… ライラ! Dialogue: 10,0:13:40.40,0:13:41.23,Default,,0,0,0,,Lailah! Dialogue: 10,0:13:42.65,0:13:46.53,Default,,0,0,0,,Crimson flames, spring forth! Dancing ember!{chant copied from game} Dialogue: 0,0:13:42.85,0:13:46.31,Default-ja,,0,0,0,,我が火は舞い踊る 紅蓮(ぐれん)の業嵐(ごうらん) Dialogue: 10,0:13:46.86,0:13:48.49,Default,,0,0,0,,Flare Vortex!{english ability name} Dialogue: 0,0:13:46.89,0:13:48.65,Default-ja,,0,0,0,,トルネードファイア! Dialogue: 10,0:13:57.16,0:13:58.41,Default,,0,0,0,,You did it, Lailah! Dialogue: 0,0:13:57.28,0:13:58.41,Default-ja,,0,0,0,,やったな ライラ! Dialogue: 10,0:13:59.29,0:14:02.59,Default,,0,0,0,,Sorey, how are you holding up? Dialogue: 0,0:13:59.45,0:14:02.45,Default-ja,,0,0,0,,(ライラ)スレイさん\N体は大丈夫ですか? Dialogue: 0,0:14:02.58,0:14:04.50,Default-ja,,0,0,0,,(スレイ)うん 問題ないよ Dialogue: 10,0:14:02.59,0:14:04.50,Default,,0,0,0,,I'm fine. Dialogue: 10,0:14:04.80,0:14:10.68,Default,,0,0,0,,Entering into a contract with me has placed a great burden upon you. Dialogue: 0,0:14:04.91,0:14:06.62,Default-ja,,0,0,0,,私と契約したことで― Dialogue: 0,0:14:06.75,0:14:10.67,Default-ja,,0,0,0,,これまでより スレイさんの負担は\N大きくなっています Dialogue: 10,0:14:11.89,0:14:17.10,Default,,0,0,0,,If you need me to lighten your burden, \Ndon't hesitate to ask. I can always go inside. Dialogue: 0,0:14:11.92,0:14:14.21,Default-ja,,0,0,0,,(ライラ)少しでも\N負担を減らしたい時は― Dialogue: 0,0:14:14.34,0:14:17.05,Default-ja,,0,0,0,,中へ入るので\Nおっしゃってください Dialogue: 10,0:14:17.10,0:14:18.23,Default,,0,0,0,,Inside? Dialogue: 0,0:14:17.17,0:14:18.68,Default-ja,,0,0,0,,中? Dialogue: 10,0:14:20.10,0:14:21.27,Default,,0,0,0,,Whoa! Dialogue: 10,0:14:22.65,0:14:24.40,Default,,0,0,0,,Do you see? Dialogue: 0,0:14:22.68,0:14:24.22,Default-ja,,0,0,0,,(ライラ)分かりましたか? Dialogue: 0,0:14:24.35,0:14:27.14,Default-ja,,0,0,0,,これが\N“中へ入る”ということです Dialogue: 10,0:14:24.40,0:14:26.82,Default,,0,0,0,,This is what I mean by going inside. Dialogue: 0,0:14:27.73,0:14:31.98,Default-ja,,0,0,0,,(スレイ)あっ いや えっ…\N分かった 分かった! ああ… Dialogue: 10,0:14:28.49,0:14:30.91,Default,,0,0,0,,I-I get it! Dialogue: 0,0:14:32.86,0:14:35.73,Default-ja,,0,0,0,,ああ 驚いたあ Dialogue: 10,0:14:32.95,0:14:35.74,Default,,0,0,0,,You just surprised me. Dialogue: 10,0:14:35.74,0:14:40.46,Default,,0,0,0,,In the future, you may enter pacts with other seraphim too. Dialogue: 0,0:14:35.94,0:14:40.32,Default-ja,,0,0,0,,今後 他の天族とも\N契約を結ぶことがあるでしょう Dialogue: 0,0:14:40.45,0:14:43.24,Default-ja,,0,0,0,,それは\Nスレイさんの力となりますが― Dialogue: 10,0:14:40.46,0:14:43.25,Default,,0,0,0,,And in turn, they will grant you immense powers. Dialogue: 10,0:14:43.25,0:14:46.21,Default,,0,0,0,,But please don't forget that it'll take a toll on your body. Dialogue: 0,0:14:43.33,0:14:46.20,Default-ja,,0,0,0,,その代償もあることを\N忘れないでください Dialogue: 10,0:14:46.59,0:14:50.13,Default,,0,0,0,,When you start feeling weak, you can keep me inside. Dialogue: 0,0:14:46.62,0:14:50.00,Default-ja,,0,0,0,,ですから 体がつらい時は 中へ Dialogue: 0,0:14:50.12,0:14:52.96,Default-ja,,0,0,0,,(スレイ)分かった\Nそうさせてもらうよ Dialogue: 10,0:14:50.13,0:14:52.97,Default,,0,0,0,,All right. I'll do that. Dialogue: 10,0:14:53.39,0:14:54.35,Default,,0,0,0,,Sorey... Dialogue: 0,0:14:53.42,0:14:54.63,Default-ja,,0,0,0,,スレイ Dialogue: 10,0:14:55.18,0:14:56.51,Default,,0,0,0,,I know. Dialogue: 0,0:14:55.21,0:14:59.68,Default-ja,,0,0,0,,分かってる この遺跡の穢れは\Nこれで終わりじゃない Dialogue: 10,0:14:56.51,0:14:59.31,Default,,0,0,0,,The malevolence isn't gone from the ruins yet. Dialogue: 10,0:15:04.36,0:15:05.82,Default,,0,0,0,,I can feel it. Dialogue: 0,0:15:04.43,0:15:05.81,Default-ja,,0,0,0,,間違いない Dialogue: 10,0:15:06.11,0:15:09.82,Default,,0,0,0,,The source of the malevolence is deeper inside. Dialogue: 0,0:15:06.14,0:15:09.48,Default-ja,,0,0,0,,穢れの原因は この奥にある Dialogue: 10,0:15:12.57,0:15:13.87,Default,,0,0,0,,What is this? Dialogue: 0,0:15:12.61,0:15:14.15,Default-ja,,0,0,0,,(スレイ)ここは? Dialogue: 0,0:15:31.54,0:15:35.09,Default-ja,,0,0,0,,何だよ… これ Dialogue: 10,0:15:31.55,0:15:32.80,Default,,0,0,0,,What... Dialogue: 10,0:15:33.63,0:15:35.09,Default,,0,0,0,,is this place? Dialogue: 0,0:15:36.38,0:15:38.09,Default-ja,,0,0,0,,(ライラ)これが…\N(ミクリオ)はっ Dialogue: 10,0:15:36.39,0:15:37.51,Default,,0,0,0,,This is... Dialogue: 10,0:15:39.97,0:15:42.77,Default,,0,0,0,,the truth behind these ruins. Dialogue: 0,0:15:40.01,0:15:42.43,Default-ja,,0,0,0,,この遺跡の真実です Dialogue: 10,0:15:43.69,0:15:45.35,Default,,0,0,0,,Lailah? Dialogue: 0,0:15:43.72,0:15:45.30,Default-ja,,0,0,0,,ライラ Dialogue: 10,0:15:45.35,0:15:48.27,Default,,0,0,0,,You know something, don't you? Dialogue: 0,0:15:45.43,0:15:48.27,Default-ja,,0,0,0,,何か知っているんだね Dialogue: 10,0:15:51.40,0:15:57.70,Default,,0,0,0,,In life, they rebelled against the powers that be, and were killed here in secret. Dialogue: 0,0:15:51.44,0:15:54.98,Default-ja,,0,0,0,,(ライラ)彼らは 生前\N権力へと立ち向かい― Dialogue: 0,0:15:55.11,0:15:58.11,Default-ja,,0,0,0,,人知れず\N葬られていった者たち Dialogue: 0,0:15:58.73,0:16:01.53,Default-ja,,0,0,0,,未練や怨念が 強い穢れとなり― Dialogue: 10,0:15:58.74,0:16:03.46,Default,,0,0,0,,Their regrets and deep-seated hatred turned into malevolence. Dialogue: 0,0:16:01.65,0:16:05.20,Default-ja,,0,0,0,,肉体が滅んで なお\Nこの場に澱(おり)のようにたまり― Dialogue: 10,0:16:03.46,0:16:07.54,Default,,0,0,0,,Though their bodies withered away, the \Nmalevolence lingered and gave birth to hellions. Dialogue: 0,0:16:05.32,0:16:07.54,Default-ja,,0,0,0,,憑魔すら生み出したのです Dialogue: 10,0:16:07.54,0:16:10.76,Default,,0,0,0,,But why? Why here?! Dialogue: 0,0:16:07.74,0:16:11.08,Default-ja,,0,0,0,,どうして…\Nどうして こんなところで! Dialogue: 10,0:16:15.55,0:16:20.56,Default,,0,0,0,,Even in Hyland, there are things that must be kept hidden from the public. Dialogue: 0,0:16:15.63,0:16:20.21,Default-ja,,0,0,0,,大衆には説明できない\Nそんな死が― Dialogue: 10,0:16:21.10,0:16:23.39,Default,,0,0,0,,Like these deaths. Dialogue: 0,0:16:21.17,0:16:23.68,Default-ja,,0,0,0,,この地には存在するのです Dialogue: 10,0:16:25.94,0:16:28.19,Default,,0,0,0,,Does Alisha know about this? Dialogue: 0,0:16:26.01,0:16:28.43,Default-ja,,0,0,0,,アリーシャは このことを… Dialogue: 0,0:16:32.23,0:16:33.64,Default-ja,,0,0,0,,そっか Dialogue: 10,0:16:32.24,0:16:33.78,Default,,0,0,0,,I see. Dialogue: 0,0:16:33.77,0:16:37.06,Default-ja,,0,0,0,,ライラは これを\N俺に見せたかったんだね Dialogue: 10,0:16:33.78,0:16:37.07,Default,,0,0,0,,So you wanted me to see this. Dialogue: 10,0:16:37.45,0:16:43.58,Default,,0,0,0,,What the Shepherd must quell is the source of all malevolence, the being who gives rise to the hellions: Dialogue: 0,0:16:37.52,0:16:43.24,Default-ja,,0,0,0,,導師が鎮めるべきは 憑魔を生む\N穢れの源泉とも言える存在 Dialogue: 10,0:16:44.00,0:16:46.00,Default,,0,0,0,,The Lord of Calamity. Dialogue: 0,0:16:44.03,0:16:45.99,Default-ja,,0,0,0,,災禍の顕主(けんしゅ) Dialogue: 0,0:16:46.82,0:16:48.99,Default-ja,,0,0,0,,災禍の顕主… Dialogue: 10,0:16:46.83,0:16:49.00,Default,,0,0,0,,The Lord of Calamity? Dialogue: 10,0:16:49.38,0:16:52.26,Default,,0,0,0,,He begets hellions with the overwhelming malevolence he possesses. Dialogue: 0,0:16:49.41,0:16:52.16,Default-ja,,0,0,0,,(ライラ)\N異常なほど穢れを放ち― Dialogue: 10,0:16:52.26,0:16:56.63,Default,,0,0,0,,Given enough time, the Lord of Calamity can even permanently alter the world itself. Dialogue: 0,0:16:52.29,0:16:56.50,Default-ja,,0,0,0,,時に 世界の在り方を\N変えてしまうほどの存在 Dialogue: 0,0:16:56.63,0:16:59.67,Default-ja,,0,0,0,,それが 災禍の顕主なのです Dialogue: 10,0:16:56.63,0:17:00.01,Default,,0,0,0,,Such is the calamity he brings. Dialogue: 10,0:17:01.51,0:17:06.35,Default,,0,0,0,,So it's the duty of the Shepherd to find and put a stop to him. Dialogue: 0,0:17:01.59,0:17:06.34,Default-ja,,0,0,0,,そいつを鎮めることが\N導師の 本当の使命なんだね Dialogue: 0,0:17:06.89,0:17:09.35,Default-ja,,0,0,0,,(ライラ)\Nあなたは まだ多くを知らない Dialogue: 10,0:17:06.89,0:17:09.73,Default,,0,0,0,,You still have so much to learn. Dialogue: 10,0:17:09.73,0:17:15.57,Default,,0,0,0,,If you face the Lord of Calamity as you are now, you will be overwhelmed by his domain. Dialogue: 0,0:17:09.76,0:17:12.85,Default-ja,,0,0,0,,今のまま\N災禍の顕主と出会っても― Dialogue: 0,0:17:12.98,0:17:15.56,Default-ja,,0,0,0,,その穢れに\Nのまれてしまうでしょう Dialogue: 10,0:17:15.82,0:17:20.20,Default,,0,0,0,,The answers you seek are those you must discover for yourself, Sorey. Dialogue: 0,0:17:15.85,0:17:20.07,Default-ja,,0,0,0,,だから 私は\N答えを導き出してほしいのです Dialogue: 0,0:17:20.19,0:17:23.07,Default-ja,,0,0,0,,後悔のない スレイさんの答えを Dialogue: 10,0:17:20.20,0:17:23.08,Default,,0,0,0,,Answers of your own that you will not regret. Dialogue: 10,0:17:23.91,0:17:25.91,Default,,0,0,0,,Answers of my own? Dialogue: 0,0:17:23.94,0:17:25.90,Default-ja,,0,0,0,,俺の答え… Dialogue: 10,0:17:26.12,0:17:28.12,Default,,0,0,0,,Forget not your duty, but be not a slave to it either. Dialogue: 0,0:17:26.16,0:17:31.08,Default-ja,,0,0,0,,(ライラ)使命に縛られず\N世界を旅して いろいろ知って… Dialogue: 10,0:17:28.12,0:17:31.09,Default,,0,0,0,,I want you to travel the world and discover all sorts of things. Dialogue: 10,0:17:31.09,0:17:34.71,Default,,0,0,0,,Only then can you take the answers you have found for yourself Dialogue: 0,0:17:31.16,0:17:34.50,Default-ja,,0,0,0,,その上で\N導き出した答えをもって― Dialogue: 0,0:17:34.62,0:17:38.25,Default-ja,,0,0,0,,災禍の顕主に\N相対してほしいのです Dialogue: 10,0:17:34.71,0:17:38.26,Default,,0,0,0,,and make a stand against the Lord of Calamity. Dialogue: 0,0:17:41.38,0:17:44.17,Default-ja,,0,0,0,,そう難しく考えなくても\Nいいんじゃないか? Dialogue: 10,0:17:41.39,0:17:44.31,Default,,0,0,0,,It's not that tricky a concept. Dialogue: 10,0:17:45.14,0:17:47.85,Default,,0,0,0,,Basically, let's take a trip around the world. Dialogue: 0,0:17:45.17,0:17:47.80,Default-ja,,0,0,0,,要は 世界を旅して回れば… Dialogue: 0,0:17:49.68,0:17:51.56,Default-ja,,0,0,0,,(ミクリオ)スレイ 水だ! Dialogue: 10,0:17:49.73,0:17:51.73,Default,,0,0,0,,Sorey, water! Dialogue: 0,0:17:51.68,0:17:53.52,Default-ja,,0,0,0,,(スレイ)水? どうして Dialogue: 10,0:17:51.73,0:17:53.52,Default,,0,0,0,,Water? But how? Dialogue: 0,0:17:55.18,0:17:57.85,Default-ja,,0,0,0,,まさか 穢れが ここまで― Dialogue: 10,0:17:55.28,0:18:01.03,Default,,0,0,0,,Oh, no... How can the malevolence have seeped into the earth beneath Ladylake? Dialogue: 0,0:17:57.98,0:18:00.94,Default-ja,,0,0,0,,レディレイクの大地に\N染み込んでいるなんて… Dialogue: 10,0:18:01.03,0:18:03.16,Default,,0,0,0,,Sorey, we can't stay here! Dialogue: 0,0:18:01.07,0:18:03.15,Default-ja,,0,0,0,,ここにいては危険です\Nスレイさん! Dialogue: 0,0:18:03.65,0:18:05.24,Default-ja,,0,0,0,,(スレイ・ミクリオ)おわっ!\N(ライラ)はっ! Dialogue: 0,0:18:10.62,0:18:13.16,Default-ja,,0,0,0,,ああっ!\N(スレイ)まずい 天井が! Dialogue: 10,0:18:11.71,0:18:13.17,Default,,0,0,0,,Oh, crap! The ceiling! Dialogue: 0,0:18:17.71,0:18:19.04,Default-ja,,0,0,0,,今のうちに! Dialogue: 10,0:18:17.76,0:18:18.76,Default,,0,0,0,,Now! Dialogue: 10,0:18:29.10,0:18:31.15,Default,,0,0,0,,The land itself is screaming! Dialogue: 0,0:18:29.13,0:18:31.14,Default-ja,,0,0,0,,これは 大地の叫び Dialogue: 0,0:18:31.55,0:18:34.97,Default-ja,,0,0,0,,穢れによって蝕(むしば)まれた大地が\N苦しんでいるのです! Dialogue: 10,0:18:31.56,0:18:35.11,Default,,0,0,0,,It's screaming in pain from the malevolence! Dialogue: 0,0:18:35.10,0:18:37.52,Default-ja,,0,0,0,,とにかく出よう!\N(スレイ)ああ! Dialogue: 10,0:18:35.11,0:18:36.36,Default,,0,0,0,,Let's just get out of here! Dialogue: 0,0:18:57.00,0:18:59.58,Default-ja,,0,0,0,,はっ…\Nサンキュー ミクリオ ライラ Dialogue: 10,0:18:57.76,0:18:59.76,Default,,0,0,0,,Thanks, you guys! Dialogue: 0,0:18:59.71,0:19:01.13,Default-ja,,0,0,0,,(ライラ)急ぎましょう Dialogue: 10,0:18:59.76,0:19:00.97,Default,,0,0,0,,Keep moving! Dialogue: 0,0:19:07.84,0:19:10.97,Default-ja,,0,0,0,,ライラ これも\N穢れによるものなのか? Dialogue: 10,0:19:07.85,0:19:10.98,Default,,0,0,0,,Lailah, is the malevolence causing this too? Dialogue: 10,0:19:10.98,0:19:12.02,Default,,0,0,0,,Yes! Dialogue: 0,0:19:11.09,0:19:11.93,Default-ja,,0,0,0,,(ライラ)はい Dialogue: 10,0:19:12.02,0:19:15.73,Default,,0,0,0,,But this isn't any ordinary malevolence! Dialogue: 0,0:19:12.05,0:19:15.72,Default-ja,,0,0,0,,でも これは穢れというには\Nあまりに大きな… Dialogue: 10,0:19:15.73,0:19:17.27,Default,,0,0,0,,Sorey, look! Dialogue: 0,0:19:15.85,0:19:17.89,Default-ja,,0,0,0,,スレイ あれ!\N(スレイ)んっ? Dialogue: 0,0:19:26.11,0:19:30.36,Default-ja,,0,0,0,,(マルトラン)お前の融通の\N利かなさも 筋金入りだな Dialogue: 10,0:19:26.12,0:19:30.45,Default,,0,0,0,,I see you're resolute even in your inflexibility. Dialogue: 10,0:19:30.45,0:19:32.04,Default,,0,0,0,,I'm sorry. Dialogue: 0,0:19:30.49,0:19:32.36,Default-ja,,0,0,0,,(アリーシャ)申し訳ありません Dialogue: 10,0:19:32.71,0:19:35.08,Default,,0,0,0,,You don't have to apologize. Dialogue: 0,0:19:32.91,0:19:34.99,Default-ja,,0,0,0,,(マルトラン)\N責めているのではない Dialogue: 10,0:19:35.08,0:19:39.88,Default,,0,0,0,,Your integrity is what will guide Ladylake in the right direction. Dialogue: 0,0:19:35.12,0:19:39.46,Default-ja,,0,0,0,,お前の廉潔さこそ\Nレディレイクをよい方向へ導く Dialogue: 0,0:19:39.87,0:19:41.54,Default-ja,,0,0,0,,そう信じている Dialogue: 10,0:19:39.88,0:19:41.88,Default,,0,0,0,,That's what I believe. Dialogue: 10,0:19:42.26,0:19:47.89,Default,,0,0,0,,Having said that, Bartlow's goal isn't just to capture the Shepherd. Dialogue: 0,0:19:42.29,0:19:43.38,Default-ja,,0,0,0,,(マルトラン)とはいえ― Dialogue: 0,0:19:43.50,0:19:47.55,Default-ja,,0,0,0,,バルトロたちの目的は\N導師の捕獲ではないだろう Dialogue: 0,0:19:48.38,0:19:51.18,Default-ja,,0,0,0,,ええ 真の目的は― Dialogue: 10,0:19:48.39,0:19:53.89,Default,,0,0,0,,Yes, his true goal is to remove me from the monarchy. Dialogue: 0,0:19:51.30,0:19:53.89,Default-ja,,0,0,0,,私を王政から外すこと Dialogue: 10,0:19:54.31,0:19:57.11,Default,,0,0,0,,If you're aware, then there's nothing more for me to say. Dialogue: 0,0:19:54.34,0:19:56.97,Default-ja,,0,0,0,,(マルトラン)分かっているなら\N何も言うことはない Dialogue: 0,0:19:57.10,0:20:00.60,Default-ja,,0,0,0,,しかし バルトロも\N何かしらの工作を… Dialogue: 10,0:19:57.11,0:20:00.82,Default,,0,0,0,,But Bartlow has something up his sleeve. Dialogue: 0,0:20:00.73,0:20:02.56,Default-ja,,0,0,0,,(アリーシャ)\Nマーリンドの件ですね Dialogue: 10,0:20:00.82,0:20:02.74,Default,,0,0,0,,You mean the situation in Marlind? Dialogue: 0,0:20:02.69,0:20:05.40,Default-ja,,0,0,0,,私は それでも\Nかまわないと思っています Dialogue: 10,0:20:02.74,0:20:05.74,Default,,0,0,0,,I'm still more than willing to handle it. Dialogue: 10,0:20:07.74,0:20:11.04,Default,,0,0,0,,Yes, it's true Marlind is suffering from a plague. Dialogue: 0,0:20:07.78,0:20:11.20,Default-ja,,0,0,0,,マーリンドが\N疫病で苦しんでいるのは 事実 Dialogue: 10,0:20:12.25,0:20:18.50,Default,,0,0,0,,If someone must go, I want to do whatever I can. Dialogue: 0,0:20:12.28,0:20:15.16,Default-ja,,0,0,0,,誰かが行かねばならぬと\Nいうのであれば― Dialogue: 0,0:20:15.28,0:20:17.99,Default-ja,,0,0,0,,私は 私にできることをしたい Dialogue: 0,0:20:20.58,0:20:23.50,Default-ja,,0,0,0,,(マルトラン)\Nそう 何でも背負い込むな Dialogue: 10,0:20:20.63,0:20:23.63,Default,,0,0,0,,Don't carry the weight of the world on your shoulders. Dialogue: 0,0:20:23.62,0:20:27.75,Default-ja,,0,0,0,,私は お前の身が\N案じられてならないのだ Dialogue: 10,0:20:23.63,0:20:27.51,Default,,0,0,0,,I'm worried about you. Dialogue: 10,0:20:29.56,0:20:31.18,Default,,0,0,0,,Lady Maltran... Dialogue: 0,0:20:29.59,0:20:31.17,Default-ja,,0,0,0,,先生 Dialogue: 10,0:20:34.27,0:20:36.56,Default,,0,0,0,,But these winds are awfully strong. Dialogue: 0,0:20:34.30,0:20:36.43,Default-ja,,0,0,0,,(マルトラン)\Nしかし 強い風だな Dialogue: 0,0:20:36.55,0:20:38.68,Default-ja,,0,0,0,,何事もなければいいが Dialogue: 10,0:20:36.56,0:20:38.69,Default,,0,0,0,,I hope they don't portend disaster. Dialogue: 0,0:20:42.18,0:20:43.73,Default-ja,,0,0,0,,ううっ\N(マルトラン)アリーシャ! Dialogue: 10,0:20:42.90,0:20:43.86,Default,,0,0,0,,Alisha! Dialogue: 10,0:20:48.12,0:20:49.41,Default,,0,0,0,,It can't be! Dialogue: 0,0:20:48.27,0:20:49.86,Default-ja,,0,0,0,,そんな… Dialogue: 0,0:21:11.10,0:21:11.14,ED,chapter,0,0,0,,{ED} Dialogue: 0,0:21:14.89,0:21:19.94,ED,,0,0,0,,{\fad(240,240)\blur4\c&HBBF2FE&\1a&HFF&\t(195,240,\1a&H00&)\t(4810,4855,\1a&HFF&)}If we close our eyes now, Dialogue: 1,0:21:14.89,0:21:19.94,ED,,0,0,0,,{\bord0\fad(240,240)\blur0.4\4a&HFF&}If we close our eyes now, Dialogue: 0,0:21:21.61,0:21:27.70,ED,,0,0,0,,{\fad(240,240)\blur4\c&HBBF2FE&\1a&HFF&\t(195,240,\1a&H00&)\t(5850,5895,\1a&HFF&)}here on this journey with no turning back, Dialogue: 1,0:21:21.61,0:21:27.70,ED,,0,0,0,,{\bord0\fad(240,240)\blur0.4\4a&HFF&}here on this journey with no turning back, Dialogue: 0,0:21:28.36,0:21:33.66,ED,,0,0,0,,{\fad(240,240)\blur4\c&HBBF2FE&\1a&HFF&\t(195,240,\1a&H00&)\t(5050,5095,\1a&HFF&)}we can find our moments of peace Dialogue: 1,0:21:28.36,0:21:33.66,ED,,0,0,0,,{\bord0\fad(240,240)\blur0.4\4a&HFF&}we can find our moments of peace Dialogue: 0,0:21:33.66,0:21:40.08,ED,,0,0,0,,{\fad(240,240)\blur4\c&HBBF2FE&\1a&HFF&\t(195,240,\1a&H00&)\t(6190,6235,\1a&HFF&)}and make our wishes as we sleep Dialogue: 1,0:21:33.66,0:21:40.08,ED,,0,0,0,,{\bord0\fad(240,240)\blur0.4\4a&HFF&}and make our wishes as we sleep Dialogue: 0,0:21:40.46,0:21:44.46,ED,,0,0,0,,{\fad(240,240)\blur4\c&HBBF2FE&\1a&HFF&\t(195,240,\1a&H00&)\t(3770,3815,\1a&HFF&)}I dreamed of the world Dialogue: 1,0:21:40.46,0:21:44.46,ED,,0,0,0,,{\bord0\fad(240,240)\blur0.4\4a&HFF&}I dreamed of the world Dialogue: 0,0:21:44.46,0:21:47.88,ED,,0,0,0,,{\fad(240,240)\blur4\c&HBBF2FE&\1a&HFF&\t(195,240,\1a&H00&)\t(3180,3225,\1a&HFF&)}and the hope and warmth Dialogue: 1,0:21:44.46,0:21:47.88,ED,,0,0,0,,{\bord0\fad(240,240)\blur0.4\4a&HFF&}and the hope and warmth Dialogue: 0,0:21:47.88,0:21:55.06,ED,,0,0,0,,{\3c&HBBF2FE&\c&HBBF2FE&\fad(240,240)\blur4\1a&HFF&\t(195,240,\1a&H00&)\t(6930,6975,\1a&HFF&)\t(6300,6400,\c&HFFFFFF&\3c&HFFFFFF&)}that our devotion can give to it Dialogue: 1,0:21:47.88,0:21:55.06,ED,,0,0,0,,{\bord0\fad(240,240)\blur0.4\4a&HFF&\t(6300,6400,\c&HBAA484&)}that our devotion can give to it Dialogue: 0,0:21:55.06,0:21:59.69,ED,,0,0,0,,{\fad(240,240)\blur4\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(195,240,\1a&H00&)\t(4390,4435,\1a&HFF&)}We can stop and rest Dialogue: 1,0:21:55.06,0:21:59.69,ED,,0,0,0,,{\bord0\fad(240,240)\blur0.4\c&HBAA484&\4a&HFF&}We can stop and rest Dialogue: 0,0:21:59.69,0:22:02.82,ED,,0,0,0,,{\fad(240,240)\blur4\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(195,240,\1a&H00&)\t(2890,2935,\1a&HFF&)}for the morrow Dialogue: 1,0:21:59.69,0:22:02.82,ED,,0,0,0,,{\bord0\fad(240,240)\blur0.4\c&HBAA484&\4a&HFF&}for the morrow Dialogue: 0,0:22:02.82,0:22:04.57,ED,,0,0,0,,{\fad(240,240)\blur4\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(195,240,\1a&H00&)\t(1510,1555,\1a&HFF&)}and together Dialogue: 1,0:22:02.82,0:22:04.57,ED,,0,0,0,,{\bord0\fad(240,240)\blur0.4\c&HBAA484&\4a&HFF&}and together Dialogue: 0,0:22:04.57,0:22:08.49,ED,,0,0,0,,{\fad(240,240)\blur4\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(195,240,\1a&H00&)\t(3680,3725,\1a&HFF&)}we can laugh Dialogue: 1,0:22:04.57,0:22:08.49,ED,,0,0,0,,{\bord0\fad(240,240)\blur0.4\c&HBAA484&\4a&HFF&}we can laugh Dialogue: 0,0:22:08.49,0:22:14.49,ED,,0,0,0,,{\fad(240,240)\blur4\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(195,240,\1a&H00&)\t(5770,5815,\1a&HFF&)}I'm sure we can fulfill our duties Dialogue: 1,0:22:08.49,0:22:14.49,ED,,0,0,0,,{\bord0\fad(240,240)\blur0.4\c&HBAA484&\4a&HFF&}I'm sure we can fulfill our duties Dialogue: 0,0:22:14.49,0:22:18.66,ED,,0,0,0,,{\fad(240,240)\blur4\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(195,240,\1a&H00&)\t(3930,3975,\1a&HFF&)}at the end Dialogue: 1,0:22:14.49,0:22:18.66,ED,,0,0,0,,{\bord0\fad(240,240)\blur0.4\c&HBAA484&\4a&HFF&}at the end Dialogue: 0,0:22:18.66,0:22:21.58,ED,,0,0,0,,{\fad(240,240)\blur4\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(195,240,\1a&H00&)\t(2680,2725,\1a&HFF&)}of this long journey Dialogue: 1,0:22:18.66,0:22:21.58,ED,,0,0,0,,{\bord0\fad(240,240)\blur0.4\c&HBAA484&\4a&HFF&}of this long journey Dialogue: 0,0:22:21.58,0:22:27.21,ED,,0,0,0,,{\fad(240,240)\blur4\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(195,240,\1a&H00&)\t(5390,5435,\1a&HFF&)}For now, let us sleep Dialogue: 1,0:22:21.58,0:22:27.21,ED,,0,0,0,,{\bord0\fad(240,240)\blur0.4\c&HBAA484&\4a&HFF&}For now, let us sleep Dialogue: 0,0:22:27.59,0:22:32.43,ED,,0,0,0,,{\fad(240,240)\blur4\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(195,240,\1a&H00&)\t(4600,4645,\1a&HFF&)}and dream of the future Dialogue: 1,0:22:27.59,0:22:32.43,ED,,0,0,0,,{\bord0\fad(240,240)\blur0.4\c&HBAA484&\4a&HFF&}and dream of the future Dialogue: 0,0:22:33.47,0:22:39.06,ED,,0,0,0,,{\fad(240,240)\blur3\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\t(195,240,\1a&H00&)\t(5350,5395,\1a&HFF&)}Let us walk together Dialogue: 1,0:22:33.47,0:22:39.06,ED,,0,0,0,,{\bord0\fad(240,240)\blur0.4\c&HBAA484&\4a&HFF&}Let us walk together Dialogue: 10,0:22:41.02,0:22:41.06,Default,chapter,0,0,0,,{Preview} Dialogue: 0,0:22:41.02,0:22:44.69,Preivew,,0,0,0,,{\fad(0,170)\blur0.5\fs33\an2\c&HEAEAED&\pos(641.867,339.466)}Next Time Dialogue: 0,0:22:44.69,0:23:41.00,signs,,0,0,0,,{\an5\bord0\shad0\blur5\p1\pos(625.143,654.857)\c&H2F2F2F&\fscx1389\fscy159}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 0,0:22:44.94,0:22:47.28,Preivew,,0,0,0,,{\blur0.5}We get a break next week! Dialogue: 0,0:22:44.94,0:22:47.28,Preivew,,0,0,0,,{\pos(256.6,583.6)\blur0.5\fs26}Sorey Dialogue: 0,0:22:47.28,0:22:50.36,Preivew,,0,0,0,,{\blur0.5}I'd love to take a nice bath at a hot spring. Dialogue: 0,0:22:47.28,0:22:50.36,Preivew,,0,0,0,,{\pos(256.6,583.6)\blur0.5\fs26}Mikleo Dialogue: 0,0:22:50.36,0:22:53.62,Preivew,,0,0,0,,{\blur0.5}Thanks for waiting, you guys. Dialogue: 0,0:22:50.36,0:22:53.62,Preivew,,0,0,0,,{\pos(256.6,583.6)\blur0.5\fs26}Lailah Dialogue: 0,0:22:53.62,0:22:55.95,Preivew,,0,0,0,,{\blur0.5}Hey, Lailah! Ready to go? Dialogue: 0,0:22:53.62,0:22:55.95,Preivew,,0,0,0,,{\pos(256.6,583.6)\blur0.5\fs26}Sorey Dialogue: 0,0:22:55.95,0:23:00.25,Preivew,,0,0,0,,{\blur0.5}Yes. But first, we must give everyone a preview. Dialogue: 0,0:22:55.95,0:23:00.25,Preivew,,0,0,0,,{\pos(256.6,583.6)\blur0.5\fs26}Lailah Dialogue: 0,0:23:00.25,0:23:01.17,Preivew,,0,0,0,,{\blur0.5}Preview? Dialogue: 0,0:23:00.25,0:23:01.17,Preivew,,0,0,0,,{\pos(256.6,583.6)\blur0.5\fs26}Sorey & Mikleo Dialogue: 0,0:23:01.17,0:23:01.83,Preivew,,0,0,0,,{\blur0.5}Yes! Dialogue: 0,0:23:01.17,0:23:01.83,Preivew,,0,0,0,,{\pos(256.6,583.6)\blur0.5\fs26}Lailah Dialogue: 0,0:23:01.83,0:23:05.59,Preivew,,0,0,0,,{\blur0.5}For the next episode of "Tales of Zestiria the X"? Dialogue: 0,0:23:01.83,0:23:05.59,Preivew,,0,0,0,,{\pos(256.6,583.6)\blur0.5\fs26}Sorey Dialogue: 0,0:23:05.59,0:23:06.30,Preivew,,0,0,0,,{\blur0.5}Yes! Dialogue: 0,0:23:05.59,0:23:06.30,Preivew,,0,0,0,,{\pos(256.6,583.6)\blur0.5\fs26}Lailah Dialogue: 0,0:23:06.30,0:23:09.13,Preivew,,0,0,0,,{\blur0.5}We heard we're taking a break next week. Dialogue: 0,0:23:06.30,0:23:09.13,Preivew,,0,0,0,,{\pos(256.6,583.6)\blur0.5\fs26}Mikleo Dialogue: 0,0:23:09.13,0:23:12.05,Preivew,,0,0,0,,{\blur0.5}Do you know what the next episode is about? Dialogue: 0,0:23:09.13,0:23:12.05,Preivew,,0,0,0,,{\pos(256.6,583.6)\blur0.5\fs26}Sorey Dialogue: 0,0:23:12.05,0:23:14.85,Preivew,,0,0,0,,{\blur0.5}La la la la la la la... Dialogue: 0,0:23:12.05,0:23:14.85,Preivew,,0,0,0,,{\pos(256.6,583.6)\blur0.5\fs26}Lailah Dialogue: 0,0:23:14.85,0:23:16.81,Preivew,,0,0,0,,{\blur0.5}Hey, she dodged the question. Dialogue: 0,0:23:14.85,0:23:16.81,Preivew,,0,0,0,,{\pos(256.6,583.6)\blur0.5\fs26}Sorey Dialogue: 0,0:23:16.81,0:23:18.31,Preivew,,0,0,0,,{\blur0.5}I have a bad feeling about this. Dialogue: 0,0:23:16.81,0:23:18.31,Preivew,,0,0,0,,{\pos(256.6,583.6)\blur0.5\fs26}Mikleo Dialogue: 0,0:23:18.31,0:23:21.44,Preivew,,0,0,0,,{\blur0.5}Sorey, what if we're written out of the story?! Dialogue: 0,0:23:18.31,0:23:21.44,Preivew,,0,0,0,,{\pos(256.6,583.6)\blur0.5\fs26}Mikleo Dialogue: 0,0:23:21.44,0:23:27.61,Preivew,,0,0,0,,{\blur0.5\pos(363,604.2)}You're so pessimistic! She just wants us to spend the next week imagining what the next episode will be about. Dialogue: 0,0:23:21.44,0:23:27.61,Preivew,,0,0,0,,{\pos(256.6,583.6)\blur0.5\fs26}Sorey Dialogue: 0,0:23:27.61,0:23:28.78,Preivew,,0,0,0,,{\blur0.5}You think so? Dialogue: 0,0:23:27.61,0:23:28.78,Preivew,,0,0,0,,{\pos(256.6,583.6)\blur0.5\fs26}Mikleo Dialogue: 0,0:23:28.78,0:23:31.82,Preivew,,0,0,0,,{\blur0.5}All right, let's go! Hurry up, Lailah, or we're leaving you behind! Dialogue: 0,0:23:28.78,0:23:31.82,Preivew,,0,0,0,,{\pos(256.6,583.6)\blur0.5\fs26}Sorey Dialogue: 0,0:23:31.82,0:23:37.62,Preivew,,0,0,0,,{\blur0.5\pos(363,604.2)}Please wait! Next week: \N"The Beginning of Calamity." \NDon't miss it! Dialogue: 0,0:23:31.82,0:23:37.62,Preivew,,0,0,0,,{\pos(256.6,583.6)\blur0.5\fs26}Lailah Dialogue: 0,0:23:37.62,0:23:41.00,Preivew,,0,0,0,,{\blur0.5}I wonder who's in it. Dialogue: 0,0:23:37.62,0:23:41.00,Preivew,,0,0,0,,{\pos(256.6,583.6)\blur0.5\fs26}Mikleo