1 00:00:09,884 --> 00:00:13,596 (アリーシャ)去年の竜巻の 被害が ここまでとは… 2 00:00:21,146 --> 00:00:25,608 (馬の足音) 3 00:00:26,025 --> 00:00:28,778 (ボルタ) 向こうに 小さな集落がありました 4 00:00:29,237 --> 00:00:31,239 (タオ)頼めば 一夜の宿を― 5 00:00:31,364 --> 00:00:34,284 提供してくれる家も 見つかるとは思いますが 6 00:00:34,367 --> 00:00:38,788 (アリーシャ) いや 我らが押しかければ 迷惑をかけるだけだ 7 00:00:39,330 --> 00:00:40,874 野宿でよい 8 00:00:56,806 --> 00:00:59,559 (アリーシャ) 一夜の寝床としては十分だ 9 00:00:59,642 --> 00:01:01,811 あ… はっ 10 00:01:12,322 --> 00:01:14,115 (ボルタ)どうしました? 姫様 11 00:01:14,240 --> 00:01:16,743 ボルタ ここは遺跡のようだ 12 00:01:17,494 --> 00:01:19,829 (ボルタ) アスガード時代のものでしょうか? 13 00:01:19,954 --> 00:01:21,456 (アリーシャ) うん… どうだろう? 14 00:01:21,581 --> 00:01:22,749 (ガネット)ハハッ… (タオ)んっ… 15 00:01:29,881 --> 00:01:30,882 (ガネット)これは… 16 00:01:31,007 --> 00:01:33,259 (ボルタ) “導師”ですよね? これ 17 00:01:33,843 --> 00:01:37,013 クレムが これを見たら きっと 大はしゃぎですよ 18 00:01:37,138 --> 00:01:39,390 「天遺(てんい)見聞録」に 書かれてあることは― 19 00:01:39,516 --> 00:01:43,061 全部 本当のことなんだって 力説してましたからね 20 00:01:43,186 --> 00:01:44,020 (アリーシャ)フフッ 21 00:01:46,523 --> 00:01:50,401 クレムに「天遺見聞録」を 勧めたのは 私だ 22 00:01:50,485 --> 00:01:54,114 (ガネット)すると 姫様も 信じておられるのですか? 23 00:01:54,239 --> 00:01:55,949 導師の存在を 24 00:01:56,074 --> 00:01:57,075 (アリーシャ)ん… 25 00:02:00,036 --> 00:02:04,165 もし いるのなら 私も会ってみたいものだよ 26 00:02:04,582 --> 00:02:05,959 導師に 27 00:02:07,961 --> 00:02:13,967 (人々のにぎわう声) 28 00:02:14,092 --> 00:02:20,098 ♪~ 29 00:02:29,482 --> 00:02:33,444 (クレム)はーい! 聖剣祭の 剣の試練に参加希望の人は― 30 00:02:33,903 --> 00:02:37,198 聖堂の中で 受付を行っていまーす! 31 00:02:37,657 --> 00:02:39,117 (タオ)クレム! 32 00:02:39,701 --> 00:02:41,369 姫様がお呼びだぞ 33 00:02:41,494 --> 00:02:42,704 ここは 私が代わる 34 00:02:42,829 --> 00:02:45,373 (クレム) あっ お願いします タオさん 35 00:02:46,749 --> 00:02:48,042 (タオ)お前らの中で― 36 00:02:48,167 --> 00:02:51,129 剣の試練に 挑戦したいってやつはいるかー! 37 00:02:56,217 --> 00:02:59,012 (ドアの開閉音) 38 00:02:59,137 --> 00:03:00,889 (クレム)お呼びでしょうか 39 00:03:01,306 --> 00:03:04,851 (マルトラン)お前の叔父が グリエルで医師を務めていたな? 40 00:03:04,976 --> 00:03:07,270 (クレム)はい マルトラン先生 41 00:03:07,896 --> 00:03:10,648 (マルトラン) やはり クレムが適任であろう 42 00:03:11,399 --> 00:03:12,609 うっ あの… あっ… 43 00:03:12,609 --> 00:03:13,484 うっ あの… あっ… 44 00:03:12,609 --> 00:03:13,484 (席を立つ音) 45 00:03:13,943 --> 00:03:17,488 先ほど 天文学者の ドレイク教授が― 46 00:03:17,614 --> 00:03:22,619 奇妙な雲というか 霧を発見したと報告に参られた 47 00:03:23,244 --> 00:03:27,999 それは 風が吹いても流れず 雨が降っても消えず― 48 00:03:28,124 --> 00:03:31,085 ずっと 上空に とどまっているというのだ 49 00:03:31,794 --> 00:03:35,715 (マルトラン)その場所というのが どうも グリエルらしい 50 00:03:36,049 --> 00:03:37,926 それで 私を 51 00:03:38,343 --> 00:03:42,013 (アリーシャ)ここ数年 ハイランドは異常気象続きで― 52 00:03:42,138 --> 00:03:45,016 各地に 農作物への被害も出ている 53 00:03:45,141 --> 00:03:49,062 不調などを訴える者がいないか 調べてきてほしい 54 00:03:49,687 --> 00:03:51,522 (クレム)はい 分かりました 55 00:03:51,648 --> 00:03:54,525 (アリーシャ)よろしく頼む (クレム)では さっそく 56 00:03:58,112 --> 00:03:59,530 姫様 57 00:04:00,448 --> 00:04:03,409 姫様から頂いた「天遺見聞録」― 58 00:04:03,534 --> 00:04:05,703 今では 私の宝物です 59 00:04:06,120 --> 00:04:09,082 気に入ってくれて 私もうれしい 60 00:04:10,041 --> 00:04:11,417 フフッ 61 00:04:12,335 --> 00:04:13,336 (アリーシャ)どういうことです! 62 00:04:13,878 --> 00:04:16,506 聖剣祭のために訪れた 若者たちから― 63 00:04:16,631 --> 00:04:18,091 徴兵するなんて! 64 00:04:18,174 --> 00:04:21,469 それは あまりに暴論です! マティア軍機卿 65 00:04:21,552 --> 00:04:23,888 (ナタエル)お待ちくだされ 殿下 66 00:04:24,013 --> 00:04:26,766 隣町 マーリンドで 発生した疾病が― 67 00:04:26,891 --> 00:04:29,560 流行病の疑いがあるのであれば― 68 00:04:29,686 --> 00:04:32,313 軍の派遣は 当然のことかと 69 00:04:32,772 --> 00:04:36,317 軍の派遣と 兵の補強とでは 話が違います 70 00:04:36,567 --> 00:04:38,319 (バルトロ)いや 違わない 71 00:04:38,945 --> 00:04:41,990 もし 治安部隊の 派遣ともなれば― 72 00:04:42,115 --> 00:04:44,701 どこから 兵を割くというのです? 73 00:04:45,118 --> 00:04:47,245 (バルトロ)殿下が 率先して 若者たちから― 74 00:04:47,370 --> 00:04:50,873 憂国の士を 募るべきではないですかな? 75 00:04:51,291 --> 00:04:53,459 王女の名のもとに 76 00:04:54,585 --> 00:04:56,004 (アリーシャ)なるほど 77 00:04:56,129 --> 00:05:01,467 もともと その思惑があって 聖剣祭の開催に賛同したのですね 78 00:05:02,635 --> 00:05:04,971 王族の1人として 申し上げます 79 00:05:05,096 --> 00:05:08,975 聖剣祭は 決して 戦争の道具にはしません 80 00:05:09,434 --> 00:05:15,106 ♪~ 81 00:05:21,279 --> 00:05:23,072 (アリーシャ) 霧が濃くなったとは… 82 00:05:24,824 --> 00:05:26,451 どういうことだ? 83 00:05:26,576 --> 00:05:28,077 (ドレイク)分かりませぬ 84 00:05:28,161 --> 00:05:29,829 (ドレイク)ですが 姫様― 85 00:05:29,954 --> 00:05:32,540 霧は 以前より増して不気味に― 86 00:05:32,665 --> 00:05:35,793 さらに禍々(まがまが)しくなっているように 感じます 87 00:05:36,586 --> 00:05:41,466 私には 何か よからぬ 前触れのような気がしてなりませぬ 88 00:05:42,633 --> 00:05:44,260 (アリーシャ) クレムの後を追って― 89 00:05:44,385 --> 00:05:46,554 グリエルへ 向かってもらえるだろうか 90 00:05:46,679 --> 00:05:48,556 (ドレイク)承知いたしました 91 00:05:51,184 --> 00:05:54,312 (アリーシャ)ガネット クレムがグリエルへ出立して― 92 00:05:54,437 --> 00:05:55,563 どれくらい たつ? 93 00:05:55,938 --> 00:05:58,357 (ガネット) かれこれ 2週間ほどかと 94 00:05:59,400 --> 00:06:00,943 遅すぎる 95 00:06:01,235 --> 00:06:02,320 (タオ)姫様 (アリーシャ)あっ 96 00:06:02,403 --> 00:06:04,822 あ… タオ どうした? 97 00:06:09,619 --> 00:06:10,953 はっ! あっ… 98 00:06:12,830 --> 00:06:14,123 (タオ)何だ お前たちは! 99 00:06:14,373 --> 00:06:15,500 うっ! ふっ! 100 00:06:15,833 --> 00:06:17,627 (ガネット)うっ… あっ! 101 00:06:17,710 --> 00:06:19,087 (ボルタ)うっ! はっ! 102 00:06:23,216 --> 00:06:24,383 (タオ)ふっ! (ボルタ)うっ! 103 00:06:24,509 --> 00:06:25,635 (タオ・ボルタ)はあっ! 104 00:06:26,469 --> 00:06:27,762 (ルナール)ふっ 105 00:06:32,141 --> 00:06:33,017 ふんっ 106 00:06:34,268 --> 00:06:35,019 ふっ! 107 00:06:35,311 --> 00:06:37,230 (ルナール)なっ… くうっ 108 00:06:41,776 --> 00:06:43,569 くっ! くっ… 109 00:06:44,112 --> 00:06:47,490 (アリーシャ)はあっ! (ルナール)うっ… くっ ぬあっ 110 00:06:50,785 --> 00:06:51,953 (アリーシャ)ふっ! 111 00:06:53,496 --> 00:06:54,539 (ルナール)ううっ! 112 00:06:57,708 --> 00:06:58,835 (ルナール)なっ… 113 00:07:03,214 --> 00:07:05,091 誰の差し金だ? 114 00:07:05,591 --> 00:07:07,426 (女性)そこまでだ 引け 115 00:07:07,927 --> 00:07:09,637 (ルナール)頭領 俺は まだ… 116 00:07:09,762 --> 00:07:12,140 (女性)お前のかなう相手じゃない 117 00:07:14,725 --> 00:07:16,644 (ルナール)クッヒヒヒヒ… (アリーシャ)はっ 118 00:07:16,727 --> 00:07:19,897 やるねえ お姫さん 119 00:07:25,236 --> 00:07:25,945 (女性)はっ 120 00:07:26,028 --> 00:07:28,656 (ルナール) クッヒャヒャヒャヒャヒャッ 121 00:07:31,325 --> 00:07:33,995 うっ (ルナール)ハハッ ククククッ 122 00:07:34,120 --> 00:07:36,080 ハハッ! (アリーシャ)あ… 123 00:07:37,665 --> 00:07:40,001 (女性) なぜ とどめを刺さなかった? 124 00:07:40,126 --> 00:07:41,586 十分 刺せたはずだ 125 00:07:42,837 --> 00:07:45,131 それは 偽りの清廉さか? 126 00:07:45,256 --> 00:07:46,090 それとも… 127 00:07:47,383 --> 00:07:50,094 (アリーシャ) 何の話だ? 答えろ! 128 00:07:50,761 --> 00:07:52,013 (物音) 129 00:07:52,138 --> 00:07:53,264 (アリーシャ)はっ 130 00:07:56,184 --> 00:07:58,936 (マルトラン) グリエルに行ってみるだと? 131 00:07:59,061 --> 00:08:00,229 (アリーシャ)クレムが心配です 132 00:08:00,688 --> 00:08:04,317 (マルトラン)行くというのなら それは 私の役目だ 133 00:08:04,734 --> 00:08:07,320 クレムは 私の弟子だからな 134 00:08:07,445 --> 00:08:09,489 (アリーシャ)いえ 先生には― 135 00:08:09,614 --> 00:08:12,742 このまま 聖剣祭の準備を 進めていただきます 136 00:08:13,075 --> 00:08:16,245 一時(いっとき)であれ 中断したくありません 137 00:08:16,329 --> 00:08:19,248 なぜ そこまで 聖剣祭に こだわる? 138 00:08:19,957 --> 00:08:24,712 本当に この聖剣を引き抜く者が 現れると信じているのか? 139 00:08:27,340 --> 00:08:32,053 (アリーシャ)湖の乙女が守る 聖剣を抜いた者が 導師になる 140 00:08:32,470 --> 00:08:34,430 これは あくまで伝承 141 00:08:36,098 --> 00:08:37,391 私は ただ― 142 00:08:37,517 --> 00:08:40,686 このレディレイクに芽生え始めた 明るい兆しを― 143 00:08:40,811 --> 00:08:42,772 絶やしたくないだけです 144 00:08:45,233 --> 00:08:48,528 (ボルタ)クレムのやつ 遺跡探検に夢中だったりして 145 00:08:48,819 --> 00:08:50,112 遺跡探検? 146 00:08:50,238 --> 00:08:52,281 あれ? タオは聞いてない? 147 00:08:52,532 --> 00:08:56,410 グリエルには レディレイクの 遺跡にも劣らない― 148 00:08:56,536 --> 00:08:58,287 古代の地下水路がある 149 00:08:58,788 --> 00:09:00,373 (タオ)そうなのですか 150 00:09:00,498 --> 00:09:04,919 (ボルタ)子どもの頃から よく 探検しに行ったって 自慢してたな 151 00:09:05,044 --> 00:09:08,256 (タオ)ったく そんなことだったら承知しないぞ 152 00:09:08,381 --> 00:09:10,299 (アリーシャ) それなら それでよい 153 00:09:11,175 --> 00:09:12,468 無事なら 154 00:09:12,593 --> 00:09:15,221 あっ は… 155 00:09:20,017 --> 00:09:22,979 はっ… ああ… 156 00:09:30,903 --> 00:09:32,280 (アリーシャ)みんなも 157 00:09:34,657 --> 00:09:38,369 クレムから “緑の房が 宝石のように美しい”と― 158 00:09:38,494 --> 00:09:39,870 聞いていたのだが 159 00:09:40,580 --> 00:09:42,164 (タオ) これでは マルトラン様に― 160 00:09:42,290 --> 00:09:44,875 土産を持ち帰るどころじゃ ありませんね 161 00:09:55,678 --> 00:09:56,887 アリーシャ様! 162 00:09:56,971 --> 00:09:58,306 (アリーシャ)フッ 163 00:09:58,431 --> 00:10:00,516 (少女)ダメだよ とっちゃ! (アリーシャ)あっ 164 00:10:00,933 --> 00:10:02,143 (少女)むーっ! (タオ)すまない 165 00:10:02,268 --> 00:10:03,519 そういうつもりじゃ… 166 00:10:04,270 --> 00:10:05,605 (アリーシャ)許してくれ 167 00:10:05,730 --> 00:10:08,566 決して そなたのものを 奪おうとしたわけではない 168 00:10:08,691 --> 00:10:11,652 (男性)見慣れない顔だな よそ者か? 169 00:10:11,986 --> 00:10:14,363 (ボルタ) 失礼な! このお方を 誰と… 170 00:10:14,488 --> 00:10:16,032 (アリーシャ)身分などよい 171 00:10:16,282 --> 00:10:17,283 (男性)あ… 172 00:10:17,408 --> 00:10:19,076 (アリーシャ)そなたに聞きたい 173 00:10:19,201 --> 00:10:21,871 あの霧は いつから あの場所にあるのだ? 174 00:10:22,622 --> 00:10:25,708 (男性)目に入るようになったのは 最近だが― 175 00:10:25,833 --> 00:10:27,585 もう 随分 前から… 176 00:10:27,710 --> 00:10:31,380 いや 気付いた時には あの場所にあった 177 00:10:32,423 --> 00:10:34,675 (アリーシャ) 気付いたら あの場所に? 178 00:10:36,052 --> 00:10:38,095 (少女)お姉ちゃん これ (アリーシャ)あっ 179 00:10:38,721 --> 00:10:39,847 はい! 180 00:10:43,309 --> 00:10:46,604 (アリーシャ)ありがとう (少女)エヘヘッ 181 00:10:47,021 --> 00:10:50,566 (アリーシャ)まずは 警備隊の屯所へ顔を出すとしよう 182 00:10:50,691 --> 00:10:52,943 クレムも立ち寄ったはずだ 183 00:10:55,404 --> 00:10:58,199 (兵士)クレムさんなら 色々と町を見回ったあと… 184 00:10:58,324 --> 00:11:00,701 (兵士のせき込み) (アリーシャ)あっ 大丈夫か? 185 00:11:01,160 --> 00:11:03,913 (兵士)すみません (兵士のせき込み) 186 00:11:04,205 --> 00:11:08,084 (兵士) クレムさんは“北の樹海のほうへ 行く”と出たきりです 187 00:11:08,167 --> 00:11:11,462 (アリーシャ)北というと 霧の立ちこもるほうだな 188 00:11:11,587 --> 00:11:13,089 (兵士)はい 姫様 189 00:11:13,214 --> 00:11:14,924 (アリーシャ) あの霧は 何なのだ? 190 00:11:15,007 --> 00:11:16,467 (兵士)分かりません 191 00:11:16,592 --> 00:11:21,555 気付いた時には あの場所にあって 知らない間に あの大きさに 192 00:11:21,680 --> 00:11:23,140 (兵士のせき込み) 193 00:11:23,265 --> 00:11:25,559 (兵士)これまで 何度か 見に行ったのですが― 194 00:11:25,851 --> 00:11:28,521 特に変わった様子は ありませんでした 195 00:11:28,646 --> 00:11:30,356 1つ 聞きたい 196 00:11:30,815 --> 00:11:34,485 そなたは この町の様子を どう思う? 197 00:11:41,659 --> 00:11:43,828 (アリーシャ) それにしても 活気がない 198 00:11:51,669 --> 00:11:54,630 (アリーシャ) タオ お前は ここに残ってくれ 199 00:11:54,755 --> 00:11:57,341 このまま 町の散策を続けてほしい 200 00:11:57,675 --> 00:11:59,969 (タオ)分かりました 姫様は? 201 00:12:01,137 --> 00:12:02,346 (アリーシャ)北へ 202 00:12:03,097 --> 00:12:04,765 樹海へ行く 203 00:12:04,890 --> 00:12:10,896 ♪~ 204 00:12:20,197 --> 00:12:22,366 (ドレイク)あっ うっ… 205 00:12:24,034 --> 00:12:25,369 これは… 206 00:12:26,954 --> 00:12:28,080 あっ 207 00:12:39,467 --> 00:12:40,551 (アリーシャ)はっ 208 00:12:41,427 --> 00:12:44,138 霧が 動いている!? 209 00:12:45,347 --> 00:12:46,056 クレム! 210 00:12:50,269 --> 00:12:51,729 アリーシャ様? 211 00:12:51,812 --> 00:12:54,482 (ガネット・ボルタ) クレム! 後ろー! 212 00:12:56,984 --> 00:12:59,111 (クレム)はっ ああっ! ハッ… ハッ… 213 00:12:59,487 --> 00:13:00,613 アリーシャ様! 214 00:13:00,738 --> 00:13:02,323 (アリーシャ) 早く ここを離れるぞ! 215 00:13:02,448 --> 00:13:04,825 (クレム) でも ドレイク教授が まだ下に 216 00:13:05,534 --> 00:13:06,577 (アリーシャ)この下? 217 00:13:06,702 --> 00:13:09,747 (クレム)“地脈の正体を知る 絶好の機会だ”と 218 00:13:10,289 --> 00:13:12,041 (アリーシャ)地脈… あっ 219 00:13:15,044 --> 00:13:15,753 (ボルタ・ガネット) アリーシャ様! 220 00:13:15,878 --> 00:13:17,004 (アリーシャ)はっ! 221 00:13:18,631 --> 00:13:19,632 はっ! 222 00:13:19,757 --> 00:13:25,763 ♪~ 223 00:13:33,729 --> 00:13:35,022 (ドレイク)うっ 224 00:13:35,147 --> 00:13:36,023 おおっ 225 00:13:37,274 --> 00:13:40,277 上で 何か起こっているのか? くっ… 226 00:13:40,402 --> 00:13:46,408 ♪~ 227 00:13:53,249 --> 00:13:54,583 ああっ 228 00:14:07,388 --> 00:14:13,394 ♪~ 229 00:14:34,665 --> 00:14:37,459 (アリーシャ)このまま行くと 町が飲まれてしまう 230 00:14:37,585 --> 00:14:38,586 どうすれば… 231 00:14:38,711 --> 00:14:40,588 (クレム) 教授が言ってました 232 00:14:40,838 --> 00:14:43,591 “世界は 地脈でつながっている” 233 00:14:43,924 --> 00:14:47,094 “自然の力が 地脈となって循環することで―” 234 00:14:47,219 --> 00:14:49,805 “世界の均衡が保たれている” 235 00:14:50,222 --> 00:14:53,934 “今は その均衡が崩れている”と 236 00:14:54,602 --> 00:14:57,229 (クレム・ドレイク)人は かつて この地をつかさどる― 237 00:14:57,354 --> 00:15:01,442 目には見えないものを崇(あが)め 共に歩んできた 238 00:15:01,901 --> 00:15:05,321 (ドレイク)人は 人のみで 存続してきたわけではない 239 00:15:05,821 --> 00:15:10,326 それを忘れた おごりが この時代に降り注いでいる 240 00:15:11,452 --> 00:15:14,371 そう 私は考えている 241 00:15:14,788 --> 00:15:17,583 もし 地脈を 見つけることができれば― 242 00:15:17,708 --> 00:15:19,710 その秘密が分かるかもしれない 243 00:15:19,835 --> 00:15:21,879 (ドレイク)あっ… ああ… 244 00:15:22,171 --> 00:15:23,547 はっ ああっ! 245 00:15:24,715 --> 00:15:26,008 (馬のいななき) 246 00:15:36,644 --> 00:15:37,811 (馬のいななき) 247 00:15:37,937 --> 00:15:41,607 (ボルタ)うわっ うわあああ! (ガネット)ボルタァァァ! 248 00:15:46,987 --> 00:15:49,615 ああっ うわあああああ! 249 00:15:49,740 --> 00:15:51,575 (アリーシャ)ガネット! 250 00:15:53,243 --> 00:15:56,038 ボルタ… ガネット… 251 00:15:56,455 --> 00:15:57,665 (クレム)アリーシャ様! 252 00:15:57,957 --> 00:16:01,251 私を降ろしてください! このままでは追いつかれる! 253 00:16:01,377 --> 00:16:03,420 (アリーシャ)ならない (クレム)アリーシャ様! 254 00:16:03,504 --> 00:16:04,672 (アリーシャ)ならん! 255 00:16:04,755 --> 00:16:07,549 そんなことは 許さない! 256 00:16:07,675 --> 00:16:13,681 ♪~ 257 00:16:23,107 --> 00:16:26,360 (サイモン) お前で 混沌(こんとん)の扉を開こう 258 00:16:31,448 --> 00:16:32,366 フッ 259 00:16:42,292 --> 00:16:43,127 (アリーシャ)はっ! 260 00:16:46,755 --> 00:16:49,049 くっ ああ… 261 00:16:49,591 --> 00:16:52,553 何だ? 一体 何が起きているのだ? 262 00:16:56,265 --> 00:16:59,768 (ルナール) クッハハハハ… ハハハハ…! 263 00:16:59,893 --> 00:17:01,603 面白い 264 00:17:01,729 --> 00:17:04,148 面白いねえー! 265 00:17:10,404 --> 00:17:11,447 (アリーシャ)ああっ 266 00:17:19,371 --> 00:17:21,623 (クレム・アリーシャ) うっ ううっ… くっ 267 00:17:27,963 --> 00:17:29,298 (アリーシャ)お前は… 268 00:17:29,923 --> 00:17:33,385 (ルナール)キヒャヒャヒャ… ハハハハッ! 269 00:17:33,635 --> 00:17:36,889 こいつは 俺様の メインディッシュなんでね! 270 00:17:46,690 --> 00:17:47,733 (ルナール)キャアーッ! 271 00:17:47,858 --> 00:17:51,153 (アリーシャ) 夢でも見ているのか? 私は 272 00:17:51,570 --> 00:17:54,740 (ルナール) ヒーッ ハハハーッ! 273 00:17:55,074 --> 00:17:57,910 (アリーシャ) どうなっているんだ? 一体 274 00:17:58,327 --> 00:18:04,374 (ルナール)ヒャハハハハハッ! ヒーッ ヒーッ ヒャーハーッ! 275 00:18:08,754 --> 00:18:10,005 (クレム・アリーシャ)ああっ! 276 00:18:13,175 --> 00:18:15,094 くっ… はっ 277 00:18:16,512 --> 00:18:17,930 クレム? 278 00:18:18,388 --> 00:18:20,849 まさか… そんな! 279 00:18:23,352 --> 00:18:25,854 クレム! クレム! 280 00:18:26,188 --> 00:18:29,358 返事をしろ! クレム! 281 00:18:29,775 --> 00:18:31,110 (ルナール)ヒャハハッ 282 00:18:31,985 --> 00:18:33,695 冷めたわ 283 00:18:34,446 --> 00:18:35,989 (ルナール)ああん? 284 00:18:38,033 --> 00:18:41,870 (アリーシャ) なぜだ… クレム… 285 00:18:41,954 --> 00:18:44,540 ガネット… ボルタ… 286 00:18:44,957 --> 00:18:48,877 (アリーシャの泣き声) 287 00:19:07,980 --> 00:19:09,356 (アリーシャ)ああ… 288 00:19:14,486 --> 00:19:20,075 ♪~ 289 00:19:36,216 --> 00:19:37,801 お姉ちゃん 290 00:19:39,136 --> 00:19:40,679 ああっ 291 00:19:52,774 --> 00:19:54,526 はあっ… 292 00:19:55,235 --> 00:19:56,445 はっ! 293 00:19:56,570 --> 00:20:02,576 ♪~ 294 00:20:15,881 --> 00:20:17,799 (アリーシャ)うっ くっ… 295 00:20:17,925 --> 00:20:23,555 ♪~ 296 00:22:10,620 --> 00:22:16,626 ♪~ 297 00:22:27,512 --> 00:22:34,186 ♪遥かその先へと 君の旅路(みち)を 298 00:22:34,269 --> 00:22:36,938 ♪追い風に乗って行こう 299 00:22:37,564 --> 00:22:44,071 ♪探す答え 容易(たやす)く    見つかりはしない 300 00:22:44,279 --> 00:22:48,950 ♪初めからわかってて      踏み出したんだ 301 00:22:49,993 --> 00:22:54,706 ♪何度も遠回りして 302 00:22:55,123 --> 00:22:58,085 ♪夢の足跡 303 00:22:58,168 --> 00:23:01,880 ♪描き足していった    世界地図を広げたら 304 00:23:03,465 --> 00:23:07,803 ♪響け 風ノ唄 目を閉じれば 305 00:23:07,928 --> 00:23:11,389 ♪心の声 背中押すよ 306 00:23:11,473 --> 00:23:16,645 ♪目指す雲は ずっともっと高く 307 00:23:17,062 --> 00:23:21,066 ♪届け 風ノ唄 耳澄ませば 308 00:23:21,483 --> 00:23:24,694 ♪心の声 溢れ出すよ 309 00:23:24,778 --> 00:23:30,200 ♪眩(まばゆ)いほどの輝きを放つ 310 00:23:30,283 --> 00:23:34,037 ♪君よ 青い旋律になれ