1 00:00:01,126 --> 00:00:02,544 (鉄格子の開く音) 2 00:00:02,752 --> 00:00:05,171 (物音) 3 00:00:05,672 --> 00:00:10,927 (獣のうなり声) 4 00:00:11,052 --> 00:00:17,058 ♪~ 5 00:00:27,444 --> 00:00:28,737 (ベルベット)がああっ! 6 00:00:28,862 --> 00:00:34,868 ♪~ 7 00:00:39,789 --> 00:00:41,541 (ワーウルフのうなり声) 8 00:00:41,666 --> 00:00:47,672 ♪~ 9 00:01:26,544 --> 00:01:29,547 (ベルベット)うっ… うう… うっ 10 00:01:31,049 --> 00:01:34,260 (ベルベット) あの日から 世界は変わった 11 00:01:34,844 --> 00:01:40,308 魔物に憑(つ)かれた人や獣が 人間を食い殺す地獄に 12 00:01:41,059 --> 00:01:45,730 絶望に凍りついた 私の心が感じるのは― 13 00:01:46,231 --> 00:01:48,733 血まみれの肉の味と― 14 00:01:49,234 --> 00:01:52,070 あの男への憎悪だけだ 15 00:02:17,554 --> 00:02:19,931 (シアリーズ)はっ (ベルベット)はああっ! 16 00:02:23,726 --> 00:02:24,853 うっ… 17 00:02:25,311 --> 00:02:26,646 ふっ! 18 00:02:30,692 --> 00:02:32,819 あの男は どこにいる 19 00:02:33,778 --> 00:02:39,075 業魔(ごうま)を喰(く)らい こんな暗闇で 何年も耐え忍んできた 20 00:02:39,701 --> 00:02:40,410 (ベルベット)ふっ! 21 00:02:42,036 --> 00:02:45,665 それほどまでに あの方が憎いのですか? 22 00:02:46,166 --> 00:02:47,834 ベルベット・クラウ 23 00:02:48,585 --> 00:02:51,129 (ベルベット) あの男の聖隷(せいれい)が 何を… 24 00:02:51,546 --> 00:02:53,423 アルトリウスは どこにいる! 25 00:02:54,007 --> 00:02:55,508 (シアリーズ)急ぎなさい 26 00:02:55,633 --> 00:02:59,220 ここに来るまで いくつもの 頸木(くびき)を破ってきました 27 00:02:59,929 --> 00:03:01,097 (ベルベット)ん? 28 00:03:01,681 --> 00:03:04,183 (シアリーズ) 対魔士なら 気づいて当然 29 00:03:04,309 --> 00:03:07,186 ここを出たいのなら 猶予はありません 30 00:03:08,479 --> 00:03:09,856 (ベルベット)ふんっ 31 00:03:51,231 --> 00:03:53,024 (ドアの開く音) (ベルベット)はっ 32 00:03:56,110 --> 00:03:57,862 二等対魔士です 33 00:04:00,490 --> 00:04:01,699 (対魔士1)うっ ぐあっ! 34 00:04:02,283 --> 00:04:03,618 ええいっ (対魔士たち)ああっ 35 00:04:05,078 --> 00:04:05,954 (ベルベット)どけ 36 00:04:06,371 --> 00:04:09,249 喰魔(くうま)のあなたでは 対魔士には勝てない 37 00:04:09,666 --> 00:04:10,875 はっ 38 00:04:22,804 --> 00:04:24,055 (対魔士3)はあっ! うっ… 39 00:04:24,430 --> 00:04:26,099 (ベルベット)うっ! (対魔士3)うあっ! 40 00:04:30,728 --> 00:04:32,939 (ベルベット)ふっ! (対魔士4)おっ… 41 00:04:35,817 --> 00:04:38,736 (シアリーズ)ベルベット! (ベルベット)ぐっ… うっ 42 00:04:43,241 --> 00:04:45,660 はああああっ! 43 00:04:46,077 --> 00:04:47,203 (対魔士たち)ぐあっ! 44 00:04:48,204 --> 00:04:54,210 ♪~ 45 00:05:04,887 --> 00:05:06,264 (シアリーズ)こっちです 46 00:05:08,391 --> 00:05:09,809 どうして? 47 00:05:10,476 --> 00:05:12,478 何のつもりですか? 48 00:05:12,937 --> 00:05:15,898 (ベルベット)あんたが 結界を破ってきたルートでしょ? 49 00:05:16,149 --> 00:05:18,401 そこに戻る バカじゃない 50 00:05:32,040 --> 00:05:33,207 (シアリーズ)突進だけが― 51 00:05:33,333 --> 00:05:35,960 あなたの戦い方かと 思っていましたが― 52 00:05:36,419 --> 00:05:38,171 違うようですね 53 00:05:38,629 --> 00:05:41,215 (ベルベット) この部屋に 身を隠したこと? 54 00:05:41,799 --> 00:05:42,967 ええ 55 00:05:47,013 --> 00:05:49,724 (ベルベット) 目的は アルトリウスだけだ 56 00:05:49,849 --> 00:05:53,603 そのために利用できるものは 何でも利用する 57 00:05:54,270 --> 00:05:55,730 使えない 58 00:05:56,814 --> 00:06:01,152 ここは 業魔から没収した品が 保管してあるようですね 59 00:06:01,277 --> 00:06:02,153 (ベルベット)ん? 60 00:06:10,995 --> 00:06:13,247 (シアリーズ) その太刀は “號嵐(ごうらん)”? 61 00:06:13,372 --> 00:06:14,999 なぜ こんなところに 62 00:06:16,375 --> 00:06:18,920 私には大きすぎるか 63 00:06:19,337 --> 00:06:23,257 いいのですか? 號嵐は 希代の名刀ですが 64 00:06:24,258 --> 00:06:25,968 (ベルベット) どんなに すごくても― 65 00:06:26,094 --> 00:06:28,596 使いこなせなきゃ 意味がない 66 00:06:29,180 --> 00:06:33,142 あなたが ここに収監されてから 3年という間― 67 00:06:33,559 --> 00:06:36,771 世界が変わる 様々なことが起きました 68 00:06:37,563 --> 00:06:41,067 何が起こったか 知りたくないのですか? 69 00:06:42,735 --> 00:06:45,988 今 世界には 多数の対魔士が存在し― 70 00:06:46,114 --> 00:06:48,074 組織立って 業魔に対抗を 71 00:06:48,199 --> 00:06:48,908 あっ… 72 00:06:50,118 --> 00:06:50,868 (ベルベット)言え 73 00:06:53,329 --> 00:06:55,665 アルトリウスは どこだ 74 00:06:56,374 --> 00:07:00,461 ミッドガンド領にある 王都 ローグレスにいらっしゃいます 75 00:07:03,881 --> 00:07:07,343 対魔士が 表に 大挙しているかもしれませんよ 76 00:07:08,177 --> 00:07:10,596 本当に 知らなくてよいのですか? 77 00:07:11,264 --> 00:07:13,850 あの夜 見たものが 何なのか 78 00:07:21,315 --> 00:07:25,570 あの夜 あの方が成された儀式を境に― 79 00:07:25,695 --> 00:07:27,864 世界は変わりました 80 00:07:28,322 --> 00:07:30,491 多数の聖隷が降臨し― 81 00:07:30,616 --> 00:07:35,538 それを従えた対魔士たちが 業魔の氾濫(はんらん)を食い止めたのです 82 00:07:37,832 --> 00:07:42,044 今や 対魔士の組織 “聖寮(せいりょう)”を率いる あの方は― 83 00:07:42,170 --> 00:07:46,966 王国からも 民衆からも 絶大な信頼を得ています 84 00:07:47,091 --> 00:07:51,345 人を守る“盾”にして 業魔を狩る“剣(つるぎ)” 85 00:07:51,471 --> 00:07:54,765 救世主 アルトリウス・ コールブランドとして 86 00:07:55,308 --> 00:07:58,436 あの子を犠牲にして 得た力でしょ 87 00:07:59,228 --> 00:08:02,273 (シアリーズ) ですが まだ完全ではありません 88 00:08:02,690 --> 00:08:05,276 今なら 殺すことができます 89 00:08:05,985 --> 00:08:08,279 あんただって その1人でしょ 90 00:08:08,696 --> 00:08:11,115 聖隷 シアリーズ 91 00:08:11,991 --> 00:08:13,284 無論 92 00:08:13,743 --> 00:08:15,953 (ベルベット) そのあんたが なぜ? 93 00:08:16,078 --> 00:08:20,333 理由は 無事に脱獄できたら お話しします 94 00:08:20,458 --> 00:08:22,502 (物音) (シアリーズ)はっ 95 00:08:29,967 --> 00:08:35,973 ♪~ 96 00:08:57,620 --> 00:08:59,372 (ドアの開閉音) 97 00:09:04,377 --> 00:09:05,503 (ベルベット)フゥ… 98 00:09:08,673 --> 00:09:09,674 はっ! 99 00:09:10,508 --> 00:09:11,842 うっ ううっ 100 00:09:12,260 --> 00:09:14,595 (ロクロウ) 俺の言うことを よく聞けよ 101 00:09:14,887 --> 00:09:16,430 さもなくば… 102 00:09:19,141 --> 00:09:20,017 あ… 103 00:09:20,101 --> 00:09:23,271 (ベルベット)フッ フフフフ… (ロクロウ)何がおかしい? 104 00:09:23,396 --> 00:09:25,731 (ベルベット) ツイてないのね あんた 105 00:09:26,148 --> 00:09:27,066 (ロクロウ)何だと? 106 00:09:27,400 --> 00:09:29,652 あんた 脱獄者でしょ 107 00:09:29,777 --> 00:09:30,653 (ロクロウ)なっ… 108 00:09:30,736 --> 00:09:34,824 (ベルベット)脱獄者が 脱獄者を 間違って捕まえるなんて― 109 00:09:35,241 --> 00:09:37,326 ツイてなさすぎる 110 00:09:37,410 --> 00:09:40,538 (ロクロウ)あ… じゃあ お前… 111 00:09:40,663 --> 00:09:42,290 脱獄者よ 112 00:09:42,373 --> 00:09:43,874 くーっ! 113 00:09:44,292 --> 00:09:48,296 対魔士が 至るところに うろうろしてやがると思ったら 114 00:09:48,421 --> 00:09:51,424 ハァ… そういうことだったのか 115 00:09:52,091 --> 00:09:54,093 (シアリーズ)あ… この者は― 116 00:09:54,552 --> 00:09:55,761 業魔! 117 00:09:56,596 --> 00:09:57,763 (ベルベット)ん… 118 00:09:59,807 --> 00:10:01,350 なるほど 119 00:10:01,601 --> 00:10:05,104 お前たちも ただの人間って わけじゃなさそうだな 120 00:10:06,564 --> 00:10:08,858 さーて 行くか 121 00:10:09,317 --> 00:10:12,153 表は 対魔士だらけかも しれませんよ 122 00:10:12,862 --> 00:10:17,074 脱獄の前に 相棒を 見つけないといけないんでな 123 00:10:17,199 --> 00:10:21,454 まーた 看守をとっつかまえて 手がかりの1つでも… 124 00:10:21,579 --> 00:10:23,998 おおっ? それは! 125 00:10:24,123 --> 00:10:25,541 ええいっ 126 00:10:25,666 --> 00:10:26,751 號嵐! 127 00:10:27,168 --> 00:10:29,253 それが 俺の相棒だ! 128 00:10:30,004 --> 00:10:32,006 (ベルベット)ん? あ… 129 00:10:32,673 --> 00:10:34,759 これが あんたの? 130 00:10:36,177 --> 00:10:37,511 フッ 131 00:10:37,928 --> 00:10:40,973 いや 今は 私のものよ 132 00:10:43,851 --> 00:10:47,772 號嵐で 冗談を聞く余裕 多くはないぞ 133 00:10:48,314 --> 00:10:51,359 なら こいつで試してみる? 134 00:10:51,651 --> 00:10:53,694 お前… ふんっ 135 00:10:54,904 --> 00:10:56,447 1つ 聞く 136 00:10:57,156 --> 00:10:59,700 あんた こいつを使いこなせるの? 137 00:11:00,159 --> 00:11:03,162 当然 俺の相棒だ 138 00:11:03,496 --> 00:11:05,289 対魔士を倒すことも? 139 00:11:05,414 --> 00:11:07,416 (ロクロウ) フッ 対魔士ごとき― 140 00:11:07,833 --> 00:11:11,420 やつらから奪った このナマクラで十分 141 00:11:12,254 --> 00:11:13,672 分かった 142 00:11:13,923 --> 00:11:16,550 この號嵐を あんたに渡そう 143 00:11:16,675 --> 00:11:19,136 ただし 条件がある 144 00:11:19,261 --> 00:11:20,930 (ロクロウ)条件? 145 00:11:24,475 --> 00:11:26,560 で どうすりゃいい? 146 00:11:27,019 --> 00:11:29,188 (ベルベット) 船の用意は どうなってる? 147 00:11:29,605 --> 00:11:32,775 ここが島だと ご存じだったのですね 148 00:11:32,900 --> 00:11:37,071 ええ 業魔を収監した 監獄島ってことも 149 00:11:37,488 --> 00:11:40,991 私のエサが 命乞いしながら 教えてくれたわ 150 00:11:42,034 --> 00:11:45,496 港は 島の表と裏に 1つずつ 151 00:11:46,038 --> 00:11:49,375 私の船は 島の裏手につけてあります 152 00:11:50,042 --> 00:11:53,504 (ベルベット)そこに 対魔士が待ち構えている可能性は? 153 00:11:54,171 --> 00:11:58,426 この状況であれば いると考えるのが自然 154 00:11:59,427 --> 00:12:02,847 私なら 港から 全ての船を出して― 155 00:12:02,930 --> 00:12:05,057 この島に閉じ込める 156 00:12:05,182 --> 00:12:09,270 そうなれば 私は ここから出ることはできない 157 00:12:11,063 --> 00:12:13,858 なら こっちのやることは― 158 00:12:14,316 --> 00:12:16,360 やつらの戦力を削(そ)ぎ― 159 00:12:16,652 --> 00:12:21,157 そして 力ずくで 船を奪える状況を作る 160 00:12:23,075 --> 00:12:26,662 それで 俺と こいつってわけだな 161 00:12:30,916 --> 00:12:35,671 (ベルベット)この監獄島について 私が分かることは 多くない 162 00:12:35,796 --> 00:12:38,466 私のいた 地下の階層のこと 163 00:12:38,591 --> 00:12:40,009 その上の層に― 164 00:12:40,134 --> 00:12:43,512 おそらく 1,000に近い業魔を 収監していること 165 00:12:43,637 --> 00:12:45,389 (シアリーズ)どうして それを? 166 00:12:45,848 --> 00:12:47,766 (ベルベット)私が 日々 どれだけの業魔を― 167 00:12:47,850 --> 00:12:51,103 喰わされていたか 聞きたいか? 168 00:12:53,606 --> 00:12:58,152 この層が 独房層であることは 2人の話からも間違いない 169 00:12:58,569 --> 00:13:02,490 で あれば 牢獄から囚人たちを解き放って― 170 00:13:02,615 --> 00:13:04,325 混乱を作る 171 00:13:06,160 --> 00:13:09,205 (シアリーズ) 船を出す隙を与えないわけですね 172 00:13:10,372 --> 00:13:12,666 (ベルベット)いいわね? (シアリーズ)ええ 173 00:13:13,250 --> 00:13:14,919 (業魔たちのうなり声) 174 00:13:15,336 --> 00:13:19,632 (ベルベット)あとは できるだけ 敵の戦力の削減と分散を 175 00:13:20,090 --> 00:13:22,259 約束は守ろう 176 00:13:22,468 --> 00:13:25,387 あんたには 混乱が似合いそうなんでな 177 00:13:25,721 --> 00:13:26,889 (ロクロウ)フッ 178 00:13:28,807 --> 00:13:29,975 (ベルベット・シアリーズ)あっ 179 00:13:30,726 --> 00:13:31,894 (ベルベット)はああっ! (ロクロウ)破(は)っ! 180 00:13:38,359 --> 00:13:39,818 (ベルベット)強い 181 00:13:42,029 --> 00:13:44,823 (ロクロウ)ハァ… これしきで刃こぼれするか 182 00:13:45,074 --> 00:13:47,826 こいつは 本当にナマクラだな 183 00:13:48,786 --> 00:13:52,248 俺は かまわねえぜ 始めてくれ 184 00:13:53,082 --> 00:13:54,667 (ベルベット)シアリーズ 185 00:13:56,961 --> 00:14:02,967 ♪~ 186 00:14:14,436 --> 00:14:16,981 (ロクロウ) この先の突き当たりを 右に行け 187 00:14:17,398 --> 00:14:19,775 上層階に行けるルートだ 188 00:14:20,568 --> 00:14:22,319 こいつの礼だ 189 00:14:27,658 --> 00:14:31,912 (対魔士と業魔たちの争う声) 190 00:14:35,749 --> 00:14:37,585 うっひょー! 191 00:14:37,710 --> 00:14:43,716 ♪~ 192 00:14:56,520 --> 00:14:58,105 引き返しましょう 193 00:15:01,150 --> 00:15:05,154 あなたの能力は 喰魔としての捕食に限られています 194 00:15:06,155 --> 00:15:10,200 この高さから飛び下りれば まず 助からない 195 00:15:10,784 --> 00:15:14,330 (足音) 196 00:15:14,455 --> 00:15:15,289 (シアリーズ)あ… 197 00:15:22,004 --> 00:15:23,672 思ったより早い 198 00:15:25,549 --> 00:15:28,594 相手も対魔士 そんなに時間は稼げません 199 00:15:28,719 --> 00:15:34,642 ♪~ 200 00:15:40,564 --> 00:15:43,442 (ベルベット) あの子が落とされた祠(ほこら)ほどじゃない 201 00:15:51,158 --> 00:15:53,786 はああああっ! 202 00:15:54,203 --> 00:15:55,454 ふっ! 203 00:16:01,585 --> 00:16:03,087 はああっ! 204 00:16:05,130 --> 00:16:07,007 うっ ううっ 205 00:16:08,634 --> 00:16:09,343 だっ! 206 00:16:10,844 --> 00:16:12,221 ああっ! 207 00:16:18,435 --> 00:16:21,230 んっ うっ う… 208 00:16:22,564 --> 00:16:25,985 ハァ… ハァ… うぐっ 209 00:16:26,443 --> 00:16:30,990 くうっ… ぐっ… 210 00:16:35,661 --> 00:16:37,830 (シアリーズ)ああ… 211 00:16:38,038 --> 00:16:41,208 (シアリーズ) あなたは これほどまで… 212 00:16:51,844 --> 00:16:52,845 うううっ! 213 00:16:53,929 --> 00:16:55,014 うっ… 214 00:17:00,227 --> 00:17:01,353 ハァ… 215 00:17:14,033 --> 00:17:15,993 強いのですね 216 00:17:16,493 --> 00:17:18,746 まるで“誓約”のよう 217 00:17:20,039 --> 00:17:21,707 誓約? 218 00:17:21,832 --> 00:17:24,334 (シアリーズ) 自身の言動に枷(かせ)をかけて― 219 00:17:24,460 --> 00:17:27,463 特別な力を得る儀式のことです 220 00:17:28,047 --> 00:17:32,676 厳しい枷で縛るほど 強い力が手に入る 221 00:17:33,677 --> 00:17:36,013 その誓いは ある意味… 222 00:17:36,472 --> 00:17:38,057 呪いね 223 00:17:40,517 --> 00:17:41,351 行くぞ 224 00:17:41,351 --> 00:17:41,852 行くぞ 225 00:17:41,351 --> 00:17:41,852 (鐘の音) 226 00:17:41,852 --> 00:17:43,062 (鐘の音) 227 00:17:43,062 --> 00:17:44,146 (鐘の音) 228 00:17:43,062 --> 00:17:44,146 (シアリーズ)あっ 229 00:17:45,939 --> 00:17:49,526 (鐘の音) 230 00:17:49,902 --> 00:17:51,028 あ… 231 00:17:51,987 --> 00:17:57,034 (鐘の音) 232 00:17:57,451 --> 00:17:58,327 (シアリーズ)はっ 233 00:17:58,827 --> 00:18:02,998 (シアリーズ) あの旗は 一等対魔士の証し 234 00:18:03,749 --> 00:18:06,335 では あの船には… 235 00:18:07,628 --> 00:18:09,254 アルトリウス 236 00:18:09,797 --> 00:18:11,840 あなたは ここまでして… 237 00:18:13,842 --> 00:18:16,970 (シアリーズ) あなたの そして 私の旅は― 238 00:18:17,096 --> 00:18:19,515 より 困難を迎えそうです 239 00:18:19,890 --> 00:18:21,642 一等対魔士の力は― 240 00:18:21,767 --> 00:18:24,770 二等対魔士などとは 比較になりません 241 00:18:26,647 --> 00:18:30,234 それでも戦って 前に進みますか? 242 00:18:31,026 --> 00:18:32,903 (ベルベット)聞くまでもない 243 00:18:34,404 --> 00:18:38,200 (鐘の音) 244 00:18:43,330 --> 00:18:46,792 (シアリーズ)あの男によって あなたに生まれた感情が― 245 00:18:47,209 --> 00:18:50,420 この世界にとって 希望を呼ぶのか 246 00:18:50,838 --> 00:18:54,383 それとも 穢(けが)れをまき散らすのか 247 00:18:56,635 --> 00:18:59,805 それは 未来でクロスする 248 00:19:05,894 --> 00:19:10,899 ♪~ 249 00:19:33,046 --> 00:19:38,385 ♪何も言わず 白になれ 250 00:19:38,468 --> 00:19:43,724 ♪変幻自在で    生き抜いてみせましょう 251 00:19:43,807 --> 00:19:48,645 ♪黒も闇も脱ぎ捨てた 252 00:19:48,770 --> 00:19:51,231 ♪もう、飽き飽きしてんだ 253 00:19:51,315 --> 00:19:53,442 ♪Please, one last chance 254 00:19:53,567 --> 00:19:59,072 ♪I wanna be    white white now 255 00:19:59,156 --> 00:20:04,328 ♪露(あらわ)な白で 露な声で 256 00:20:04,578 --> 00:20:09,249 ♪塗り替えてゆけ     在るべき世界へ 257 00:20:09,458 --> 00:20:15,130 ♪白を目指せ 白を目指せ 258 00:20:15,214 --> 00:20:17,883 ♪進化の瞬間(とき)よ 259 00:20:17,966 --> 00:20:21,220 ♪I wanna be    the white white light 260 00:20:31,480 --> 00:20:36,693 ♪正解なんてない    間違いなんてない 261 00:20:36,944 --> 00:20:41,531 ♪塗り替えてゆけ     在るべき世界へ 262 00:20:41,823 --> 00:20:47,579 ♪白を汚せ 白を汚せ 263 00:20:47,704 --> 00:20:50,249 ♪決して穢れない 264 00:20:50,374 --> 00:20:53,877 ♪I wanna be    the white white light 265 00:21:20,612 --> 00:21:26,618 ♪~