1 00:00:18,352 --> 00:00:19,786 無理を言って すみません 2 00:00:20,220 --> 00:00:20,954 いえ 3 00:00:21,388 --> 00:00:24,391 せっかくですから 朝の街を見てみたくって 4 00:00:36,136 --> 00:00:37,404 うわっ うわ… 5 00:00:43,076 --> 00:00:45,212 どうしよう… だね 6 00:00:45,779 --> 00:00:46,813 あなた達は? 7 00:00:47,447 --> 00:00:50,117 おとなしく ついて来てもらいましょうか 8 00:00:50,284 --> 00:00:52,019 さもないと… うん 9 00:00:55,489 --> 00:00:56,223 ああっ 10 00:00:56,823 --> 00:00:57,524 うふっ 11 00:00:58,158 --> 00:01:00,527 ガラス玉ひとつ 落とされた 12 00:01:00,627 --> 00:01:02,963 追いかけてもうひとつ落っこちた 13 00:01:03,063 --> 00:01:05,499 ひとつ分の陽だまりに 14 00:01:05,666 --> 00:01:08,001 ひとつだけ残ってる 15 00:01:08,168 --> 00:01:10,370 心臓が始まった時 16 00:01:10,571 --> 00:01:12,806 嫌でも人は場所を取る 17 00:01:12,906 --> 00:01:17,244 奪われない様に 守り続けてる 18 00:01:17,344 --> 00:01:20,214 汚さずに保ってきた手でも 19 00:01:20,314 --> 00:01:22,049 汚れて見えた 20 00:01:22,216 --> 00:01:27,688 記憶を疑う前に 記憶に疑われてる 21 00:01:27,855 --> 00:01:32,326 必ず僕らは出会うだろう 22 00:01:32,426 --> 00:01:37,064 同じ鼓動の音を目印にして 23 00:01:37,164 --> 00:01:42,202 ここに居るよ いつだって呼んでるから 24 00:01:42,302 --> 00:01:46,807 くたびれた理由が 重なって揺れる時 25 00:01:46,907 --> 00:01:49,743 生まれた意味を知る 26 00:01:50,410 --> 00:01:55,048 鏡なんだ 僕ら互いに 27 00:01:55,148 --> 00:01:59,753 それぞれのカルマを 映す為の 28 00:01:59,953 --> 00:02:05,192 汚れた手と手で 触り合って 29 00:02:05,292 --> 00:02:08,662 形が解る 30 00:02:09,196 --> 00:02:14,268 ここに居るよ 確かに触れるよ 31 00:02:14,368 --> 00:02:18,805 一人分の陽だまりに 僕らは居る 32 00:02:18,906 --> 00:02:24,044 忘れないで いつだって呼んでるから 33 00:02:24,144 --> 00:02:28,582 同じガラス玉の内側の方から 34 00:02:28,682 --> 00:02:33,820 そうさ 必ず僕らは出会うだろう 35 00:02:33,921 --> 00:02:38,625 沈めた理由に十字架を建てる時 36 00:02:38,725 --> 00:02:43,263 約束は果たされる 37 00:02:43,497 --> 00:02:50,971 僕らはひとつになる 38 00:03:13,527 --> 00:03:16,597 イオン様に アニスもいませんでしたね 39 00:03:16,763 --> 00:03:19,099 ナタリア姫も 顔を見せなかったな 40 00:03:19,366 --> 00:03:21,101 んな事は どうでもいいだろう! 41 00:03:21,401 --> 00:03:23,170 出発の挨拶も済んだし 42 00:03:23,403 --> 00:03:25,606 さっさと行って さっさと終わらせようぜ! 43 00:03:25,906 --> 00:03:27,140 なっ 先生 44 00:03:27,741 --> 00:03:28,775 ふっふ 45 00:03:29,543 --> 00:03:32,446 で アクゼリュスには どうやって行くつもりだ? 46 00:03:32,846 --> 00:03:34,014 その事なのですが 47 00:03:34,681 --> 00:03:38,018 中央大海を神託の盾(オラクル)の船が 監視しているようです 48 00:03:38,385 --> 00:03:41,321 恐らく 大詠師派の妨害工作でしょう 49 00:03:41,889 --> 00:03:42,723 大佐 50 00:03:42,990 --> 00:03:43,891 事実です 51 00:03:44,057 --> 00:03:47,227 まっ 大詠師派かどうかは未確認ですが 52 00:03:47,895 --> 00:03:49,263 じゃ どうするんだよ? 53 00:03:49,963 --> 00:03:55,202 海へ おとりの船を出航させて 我々は陸路でケセドニアへ行きましょう 54 00:03:55,636 --> 00:03:57,871 ケセドニアから先のローテルロー海は 55 00:03:57,971 --> 00:04:00,374 あんた達マルクトの制圧下にあるからな 56 00:04:00,574 --> 00:04:04,878 ええ ケセドニアまで着けば 船でカイツールへ向かえるはずです 57 00:04:05,846 --> 00:04:09,149 では こうしよう 私がおとりの船に乗る 58 00:04:09,249 --> 00:04:09,783 ええー? 59 00:04:11,818 --> 00:04:16,823 私がアクゼリュス救援隊に同行する事は 発表されているのだろう? 60 00:04:16,924 --> 00:04:17,558 ええ 61 00:04:17,658 --> 00:04:19,760 待ってくれよ 先生 それじゃあ… 62 00:04:20,127 --> 00:04:23,096 ならば私の乗船で信憑性も増す 63 00:04:23,664 --> 00:04:28,135 なるほど 陸の警戒は手薄になるか どうする? 64 00:04:29,169 --> 00:04:31,305 よろしいでしょう お願いします 65 00:04:31,738 --> 00:04:34,141 そんな! 先生 66 00:04:34,408 --> 00:04:34,908 ルーク 67 00:04:35,275 --> 00:04:37,678 ん… 分かったよ 68 00:04:45,018 --> 00:04:49,623 私も話を通してきますので 皆さんは 下の広場で待っていて下さい 69 00:04:55,295 --> 00:04:59,032 チェッ せっかく先生と 旅ができると思ったのに 70 00:04:59,266 --> 00:05:00,467 これも作戦よ 71 00:05:00,701 --> 00:05:01,802 分かってるよ! 72 00:05:02,569 --> 00:05:03,403 ルーク様ー! 73 00:05:03,437 --> 00:05:03,845 うわっ 74 00:05:03,945 --> 00:05:04,578 うわっ とっ 75 00:05:04,678 --> 00:05:07,474 ア アニス どうしたんだ? 76 00:05:07,875 --> 00:05:11,612 大変なんです イオン様がいなくなっちゃったんですー 77 00:05:11,912 --> 00:05:12,513 え? 78 00:05:12,746 --> 00:05:15,682 私が起きたら もうベッドは もぬけの殻で 79 00:05:16,517 --> 00:05:19,253 護衛の兵も2名 いなくなっているそうです 80 00:05:19,920 --> 00:05:23,724 騒ぎを大きくしないよう モースが口止めしているようですが 81 00:05:23,857 --> 00:05:26,960 街中 捜したんですけど どこにもいなくって 82 00:05:39,473 --> 00:05:40,040 あっ 83 00:05:40,874 --> 00:05:43,844 報酬は ちゃんと頂くよ アッシュ 84 00:05:44,411 --> 00:05:45,212 アッシュ? 85 00:05:45,779 --> 00:05:48,749 慌てるな 例の場所に着いてからだ 86 00:05:49,483 --> 00:05:52,186 あなたが 鮮血のアッシュ 87 00:05:52,886 --> 00:05:53,487 ふっ 88 00:05:54,888 --> 00:05:57,157 まさか 六神将の奴らに 89 00:05:57,691 --> 00:06:01,195 恐らく だとすれば 既に街の外でしょう 90 00:06:01,295 --> 00:06:02,229 追いかけようぜ 91 00:06:02,663 --> 00:06:03,430 無理です 92 00:06:03,697 --> 00:06:04,364 どうして? 93 00:06:05,132 --> 00:06:05,966 ご覧なさい 94 00:06:06,366 --> 00:06:06,667 え? 95 00:06:06,767 --> 00:06:07,334 あ? 96 00:06:13,106 --> 00:06:14,074 神託の盾(オラクル)兵? 97 00:06:14,641 --> 00:06:18,178 六神将が動いてるとなると 陸路も難しそうだな 98 00:06:18,478 --> 00:06:22,049 なんだよ あんな奴ら ぶっ倒して行けば いいんじゃねえか? 99 00:06:22,516 --> 00:06:24,318 はあ 分からないの? 100 00:06:24,418 --> 00:06:25,319 何がだよ? 101 00:06:25,919 --> 00:06:28,889 事を荒立てれば おとりの意味がなくなるわ 102 00:06:29,523 --> 00:06:32,826 敵に見つからず 街の外に出る事ができれば… 103 00:06:33,126 --> 00:06:34,862 それなら いい方法がある 104 00:06:35,162 --> 00:06:35,762 え? 105 00:06:37,197 --> 00:06:37,831 ふん 106 00:06:44,338 --> 00:06:47,307 今回の誘拐に モースは関係ないようですね 107 00:06:47,708 --> 00:06:51,512 そうですね モース様ものすごく怒ってましたし 108 00:06:52,079 --> 00:06:55,482 海路を妨害しているのも 恐らく六神将 109 00:06:55,883 --> 00:07:00,354 って事はよ モースっていう奴は 六神将とは関係ねえって事か? 110 00:07:00,721 --> 00:07:01,822 だからといって 111 00:07:01,922 --> 00:07:05,292 モースが戦争を求めている事の 否定にはなりませんが 112 00:07:09,897 --> 00:07:10,697 着いたぜ 113 00:07:12,599 --> 00:07:13,400 ここは? 114 00:07:13,600 --> 00:07:14,301 なんだ こりゃ 115 00:07:14,768 --> 00:07:15,802 兵器工場 116 00:07:16,336 --> 00:07:17,638 だった場所さ 117 00:07:18,172 --> 00:07:21,775 ここから奥に進んで行けば 街の外に出られるはずだ 118 00:07:21,975 --> 00:07:24,444 へー よっしゃ それじゃあ 119 00:07:24,545 --> 00:07:25,979 お待ちしておりましたわ 120 00:07:26,380 --> 00:07:27,014 あ? 121 00:07:32,519 --> 00:07:33,086 ああ! 122 00:07:33,187 --> 00:07:34,188 ナタリア様 123 00:07:34,354 --> 00:07:35,422 お前 どうして? 124 00:07:35,889 --> 00:07:37,491 このような大事な時に 125 00:07:37,724 --> 00:07:40,894 王女のわたくしが 黙って見ている訳には参りません 126 00:07:42,095 --> 00:07:43,931 私達と一緒に行かれると? 127 00:07:44,231 --> 00:07:46,233 アホか 外の世界はな 128 00:07:46,366 --> 00:07:49,503 お姫様が のほほんとしてられる 世界じゃねえんだよ! 129 00:07:49,937 --> 00:07:51,638 わたくしだって3年前 130 00:07:51,805 --> 00:07:55,008 ケセドニア北部の戦で 慰問に出かけた事があります 131 00:07:55,409 --> 00:07:56,944 覚悟は できております 132 00:07:57,344 --> 00:08:02,115 慰問と実際の戦いは違うし 残られた方がいいと思いまーす 133 00:08:02,282 --> 00:08:03,984 失礼ながら同感です 134 00:08:04,418 --> 00:08:06,486 城へお戻りになった方が… 135 00:08:06,587 --> 00:08:08,255 ご心配には及びません 136 00:08:08,622 --> 00:08:12,092 わたくしは ランバルディア流 アーチェリーのマスタークラスです 137 00:08:12,392 --> 00:08:14,995 それにヒーラーとしての 学問も修めました 138 00:08:15,562 --> 00:08:17,431 あなた方に引けは とりません 139 00:08:17,531 --> 00:08:19,833 世間知らずのお姫様か… 140 00:08:19,933 --> 00:08:21,368 何か おっしゃいまして? 141 00:08:21,502 --> 00:08:22,870 いいえ 別に 142 00:08:23,737 --> 00:08:24,004 はあ 143 00:08:24,638 --> 00:08:26,473 なんでもいいから ついて来んな! 144 00:08:26,707 --> 00:08:29,576 よろしいのですか? そんな事をおっしゃって 145 00:08:29,776 --> 00:08:31,545 あの事をバラしますわよ 146 00:08:31,712 --> 00:08:34,414 あ? なんだよ あの事って? 147 00:08:34,915 --> 00:08:38,218 わたくし聞いてしまいましたの あなたとヴァン謡将が… 148 00:08:38,318 --> 00:08:39,887 うわあ! ナ ナタリア 149 00:08:40,721 --> 00:08:41,488 あー? 150 00:08:42,623 --> 00:08:43,690 どこまで聞いた? 151 00:08:44,124 --> 00:08:49,463 あなたを誘拐したのは あの方で ダアトに亡命なさる という事 152 00:08:50,030 --> 00:08:51,965 他には? 他に何か… 153 00:08:52,266 --> 00:08:53,500 聞いていません 154 00:08:53,634 --> 00:08:56,770 わたくし 立ち聞きしに行った訳では ありませんもの 155 00:08:57,037 --> 00:08:59,072 その事 誰かに話してないだろうな 156 00:08:59,439 --> 00:09:00,574 話してません 157 00:09:00,974 --> 00:09:04,444 人の秘密を不用意に話すような 口も持っておりませんわ 158 00:09:04,845 --> 00:09:07,181 そ そうか よかった 159 00:09:08,315 --> 00:09:10,450 ガイにも話さない おつもりですの? 160 00:09:11,251 --> 00:09:14,021 ああ 先生に言われたからな 161 00:09:15,189 --> 00:09:16,390 そうですか 162 00:09:16,990 --> 00:09:20,093 ん… 連れて行ったら 黙っているか? 163 00:09:20,627 --> 00:09:24,798 亡命なさっても わたくしとの約束を 思い出して頂けるなら 164 00:09:25,332 --> 00:09:29,336 ん… 分かった よし 指切りだ 165 00:09:29,870 --> 00:09:32,940 指切り? お嫌いではなかったの? 166 00:09:33,440 --> 00:09:34,041 あ? 167 00:09:34,741 --> 00:09:36,844 いいえ なんでもありません 168 00:09:37,978 --> 00:09:39,713 ナタリアに来てもらう事にした 169 00:09:40,047 --> 00:09:40,714 うそ! 170 00:09:40,814 --> 00:09:41,582 ルーク! 171 00:09:41,915 --> 00:09:43,183 あなたって人は… 172 00:09:43,450 --> 00:09:47,588 うるせえなあ! 親善大使は 責任者は俺なんだ! 173 00:09:47,921 --> 00:09:50,390 俺の言う事は絶対だ! 分かったな? 174 00:09:52,593 --> 00:09:52,893 あっ 175 00:10:00,133 --> 00:10:02,503 皆様に迷惑は おかけしませんわ 176 00:10:02,903 --> 00:10:05,706 それから 今後 わたくしに敬語はやめて下さい 177 00:10:06,306 --> 00:10:08,275 名前も呼び捨てにして下さい 178 00:10:08,609 --> 00:10:12,312 そうしなければ 王女だと バレてしまうかもしれませんから 179 00:10:13,046 --> 00:10:13,847 はあー 180 00:10:14,014 --> 00:10:14,748 なんか… 181 00:10:14,982 --> 00:10:16,917 先が思いやられるわね 182 00:10:24,491 --> 00:10:26,260 何をじろじろ見てやがる 183 00:10:26,793 --> 00:10:27,494 ああっ 184 00:10:28,395 --> 00:10:31,031 お前にとっちゃ 珍しい顔でもないだろう? 185 00:10:33,200 --> 00:10:36,170 ルーク やはり あなたも… 186 00:10:44,011 --> 00:10:44,745 ミュウ 187 00:10:48,048 --> 00:10:48,916 急ぎましょ 188 00:10:49,183 --> 00:10:53,420 なーにさ お姫様扱いするなって 言ってたくせに威張っちゃってさ 189 00:10:53,854 --> 00:10:58,659 ナタリア 何があるか分からないわ もう少しゆっくり行きましょう 190 00:10:59,059 --> 00:11:00,761 ホントにいいのかねえ 191 00:11:01,161 --> 00:11:04,464 お守り役は大変でしょうねえ 同情します 192 00:11:04,731 --> 00:11:07,367 って あんたは お守りはしないって口ぶりだな 193 00:11:07,901 --> 00:11:12,306 はっはっはー 当然じゃないですかあ 謹んで辞退します 194 00:11:12,706 --> 00:11:13,807 あのなあ 195 00:11:14,174 --> 00:11:16,210 何をこそこそ話していらっしゃるの? 196 00:11:16,577 --> 00:11:18,779 なっ あっ い… いや 別に 197 00:11:19,146 --> 00:11:21,481 おや 怒られてしまいましたねえ 198 00:11:21,882 --> 00:11:25,219 うるせえなあ ぺちゃくちゃ しゃべってねえで さっさと行くぞー! 199 00:11:25,686 --> 00:11:27,087 張り切ってますねえ 200 00:11:27,454 --> 00:11:33,126 当たりめえだ 俺は親善大使なんだ お前ら 黙って俺について来ーい! 201 00:11:35,395 --> 00:11:40,734 ふふっ 見てろよ 俺は英雄に… 英雄になってやるんだ 202 00:11:48,208 --> 00:11:50,110 ったーく いつまで歩くんだ? 203 00:11:50,310 --> 00:11:55,716 まだ出口ではありませんの? 埃っぽいし 暗いし 嫌な所ですわねえ 204 00:11:55,983 --> 00:11:57,117 嫌なら帰れよ 205 00:11:58,085 --> 00:12:00,254 そうやって厄介払いなさるおつもり? 206 00:12:00,687 --> 00:12:03,624 厄介だと分かってるんなら 帰ればいいのに 207 00:12:04,191 --> 00:12:05,526 何か おっしゃいまして? 208 00:12:05,926 --> 00:12:09,563 ああー ルーク様 怖い ナタリアがいじめるの〜 209 00:12:09,663 --> 00:12:11,798 あー もう 引っつくなよ 暑苦しい 210 00:12:12,099 --> 00:12:15,569 ルーク! そんな子供と 何をベタベタしていますの? 211 00:12:15,736 --> 00:12:17,638 こいつから くっついてきたんだろう! 212 00:12:17,738 --> 00:12:21,341 ルーク様は若い方が 好みですよね? へへぇ 213 00:12:21,475 --> 00:12:23,911 若いというより幼いだけですわね 214 00:12:24,077 --> 00:12:25,679 わたくしとルークの間には 215 00:12:25,779 --> 00:12:28,215 積み重ねた歴史というものが あるのですよ! 216 00:12:28,482 --> 00:12:32,719 でもでも若い方が この先も もーっと長く一緒にいられるし 217 00:12:32,819 --> 00:12:36,690 うふっ これから私 ルーク様色に染まっちゃうー 218 00:12:36,890 --> 00:12:38,892 いい加減に離れなさい! 219 00:12:39,092 --> 00:12:40,694 あー ルーク様〜 220 00:12:40,794 --> 00:12:42,696 全く おめえら うぜえ 221 00:12:42,796 --> 00:12:43,830 ルーク様 222 00:12:44,264 --> 00:12:45,632 楽しそうですねえ 223 00:12:46,600 --> 00:12:48,068 どこがだよ 224 00:12:52,372 --> 00:12:54,575 あっ あ… 225 00:12:54,908 --> 00:12:55,909 ん? ティア? 226 00:12:56,009 --> 00:12:56,910 ああっ! 227 00:12:57,010 --> 00:12:57,811 ルーク様 228 00:12:57,911 --> 00:12:58,378 ミュウ 229 00:12:58,579 --> 00:12:59,179 え? 230 00:13:00,047 --> 00:13:00,981 どうしました? 231 00:13:01,181 --> 00:13:03,350 あっ な… なんでもないわ 232 00:13:03,817 --> 00:13:05,686 なんでしょうね ルーク様? 233 00:13:05,853 --> 00:13:06,720 さあな 234 00:13:06,820 --> 00:13:07,855 離れなさい! 235 00:13:07,955 --> 00:13:12,359 いやーん だってここ暗くて ジメジメしててお化けとか出そう 236 00:13:12,593 --> 00:13:13,493 出ないわよ! 237 00:13:14,061 --> 00:13:14,661 あ? 238 00:13:14,761 --> 00:13:18,665 で で… 出ないんだから! そんなもの 出ないんだから 239 00:13:18,765 --> 00:13:20,701 ん うわあー! ああー! 240 00:13:21,235 --> 00:13:21,935 あ? 241 00:13:22,803 --> 00:13:23,737 あー 242 00:13:24,471 --> 00:13:27,708 なっ なんでもないわ 先を急ぎましょう 243 00:13:29,176 --> 00:13:30,344 怖いようですね 244 00:13:31,278 --> 00:13:32,246 ウソだろう 245 00:13:37,584 --> 00:13:38,318 ああ… 246 00:13:39,286 --> 00:13:40,587 あー だりぃー 247 00:13:40,888 --> 00:13:43,624 ご主人様 あの大きいのなんですの? 248 00:13:43,824 --> 00:13:45,959 あっ あっちのは? あっちのは? 249 00:13:46,193 --> 00:13:47,294 だー! うっせえな 250 00:13:47,394 --> 00:13:49,029 俺が知る訳ねえだろう このブタザルがよ! 251 00:13:49,129 --> 00:13:50,931 ご ごめんなさいですのー! 252 00:13:51,031 --> 00:13:52,132 ちょっと ルーク 253 00:13:52,699 --> 00:13:55,736 はん! こいつ うぜえんだよ! ちょこまかと 254 00:13:56,003 --> 00:13:56,770 ミュー 255 00:14:07,514 --> 00:14:08,081 うっ 256 00:14:09,883 --> 00:14:10,484 あっ 257 00:14:12,119 --> 00:14:13,420 ナタリア様 いけません 258 00:14:13,520 --> 00:14:14,855 いいから 離して! 259 00:14:15,956 --> 00:14:16,857 ルーク! 260 00:14:18,725 --> 00:14:22,663 ルーク よく… よく ご無事で… 261 00:14:23,797 --> 00:14:24,331 あっ 262 00:14:24,865 --> 00:14:28,168 ああっ… 263 00:14:29,436 --> 00:14:30,237 ああっ 264 00:14:30,838 --> 00:14:34,174 うっ ううー… 265 00:14:34,274 --> 00:14:35,558 おかわいそうに 266 00:14:35,658 --> 00:14:39,079 ルーク様があの状態では お2人のご婚約も… 267 00:14:44,351 --> 00:14:45,853 ダメです ルーク 268 00:14:45,919 --> 00:14:47,387 ああ あー! 269 00:14:47,754 --> 00:14:48,622 ルーク! 270 00:14:50,257 --> 00:14:50,858 はあ 271 00:14:52,693 --> 00:14:57,130 あなたは侯爵家の跡取り わたくしの婚約者なのですよ 272 00:14:57,231 --> 00:15:01,768 しっかり勉強して 1日も早く 記憶を取り戻して頂かないと 273 00:15:02,369 --> 00:15:04,371 うぜえ ナタリア 274 00:15:04,571 --> 00:15:08,008 うぜえではありません せめて読み書きだけでも 275 00:15:08,342 --> 00:15:10,844 あっ 今なんとおっしゃいまして? 276 00:15:11,044 --> 00:15:11,712 ルーク! 277 00:15:12,079 --> 00:15:15,749 ナタリア うぜえ うぜえ ナタリア! 278 00:15:16,149 --> 00:15:16,850 あっ 279 00:15:18,452 --> 00:15:22,256 名前を… わたくしの名前を呼んでくれた 280 00:15:22,589 --> 00:15:23,223 ああ… 281 00:15:24,057 --> 00:15:26,527 大丈夫 大丈夫です 282 00:15:26,727 --> 00:15:29,997 あなたは わたくしが 絶対に立ち直らせてみせます 283 00:15:30,631 --> 00:15:33,133 わたくしの この愛に懸けて 284 00:15:36,136 --> 00:15:41,675 幼なじみで 婚約者のあなたから見ても 彼の記憶障害は ひどいものですか? 285 00:15:41,942 --> 00:15:46,380 心配はしておりません 必ず元のルークに戻してみせます 286 00:15:49,082 --> 00:15:51,285 あの約束も 必ず… 287 00:15:54,454 --> 00:15:56,657 おーい もう少しゆっくり歩けよ 288 00:15:56,757 --> 00:15:58,892 焦ったって仕方がないですよ 289 00:15:59,526 --> 00:16:01,862 導師イオンが かどわかされたんですよ 290 00:16:02,029 --> 00:16:05,299 それにアクゼリュスでは 人々が苦しんでいるのです 291 00:16:05,866 --> 00:16:07,201 気持ちは分かるわ 292 00:16:07,534 --> 00:16:10,838 でも こういう時こそ 慎重に行動するべきよ 293 00:16:10,938 --> 00:16:12,773 そうですよ ナタリア様 294 00:16:13,073 --> 00:16:16,710 ガイ! わたくしの事は 呼び捨てにしなさいと言ったはずです 295 00:16:17,211 --> 00:16:18,822 おーっと そうでしたね 296 00:16:18,922 --> 00:16:22,516 失礼 あっ ではなくて わ… 悪かったな 297 00:16:23,150 --> 00:16:24,952 さっ 参りましょう 298 00:16:25,285 --> 00:16:26,787 あっ 待って! 299 00:16:27,287 --> 00:16:28,388 なんですの? 300 00:16:28,622 --> 00:16:30,757 さっさと行かないと日が暮れて… 301 00:16:31,625 --> 00:16:32,192 あっ 302 00:16:37,197 --> 00:16:37,764 あっ 303 00:16:39,633 --> 00:16:40,267 危ない! 304 00:16:44,705 --> 00:16:45,339 行くぞ! 305 00:16:48,146 --> 00:16:48,587 んん 306 00:16:49,743 --> 00:16:50,944 うっ ああー! 307 00:16:51,612 --> 00:16:52,279 ふっ! 308 00:16:53,247 --> 00:16:53,981 てー! 309 00:16:54,648 --> 00:16:55,916 だー! 310 00:17:02,756 --> 00:17:04,224 なんだ? こいつは 311 00:17:05,225 --> 00:17:08,362 さながら この廃工場の 主といったところでしょうか 312 00:17:08,962 --> 00:17:11,598 前から気になってたんだが その槍… 313 00:17:12,366 --> 00:17:15,636 コンタミネーション現象を利用した 融合術ですよ 314 00:17:16,003 --> 00:17:16,870 コンタミ…? 315 00:17:17,237 --> 00:17:22,142 物質同士が 音素(フォニム)と元素に 分離して融合する現象… だったっけ? 316 00:17:22,442 --> 00:17:23,076 そうです 317 00:17:23,544 --> 00:17:25,078 生物と無機物とは 318 00:17:25,245 --> 00:17:27,814 音素(フォニム)はもとより 構成元素も違います 319 00:17:28,448 --> 00:17:31,218 その違いを利用して 右腕の表層部分に 320 00:17:31,418 --> 00:17:34,521 一時的に 槍を融合させて しまっておくのです 321 00:17:35,022 --> 00:17:38,559 大佐だからできる すっごく難しい技なんですよねえ 322 00:17:40,627 --> 00:17:42,896 あっ あの… ティア 323 00:17:43,063 --> 00:17:43,630 ん? 324 00:17:44,198 --> 00:17:46,800 ありがとう 助かりました 325 00:17:47,267 --> 00:17:48,969 ふっ いいのよ 326 00:17:49,536 --> 00:17:54,675 皆様も ご迷惑をおかけしました これからは十分注意致します 327 00:17:55,008 --> 00:17:57,010 あれ? 案外 素直 328 00:17:57,211 --> 00:17:59,479 ふん 足引っ張んなよ 329 00:17:59,947 --> 00:18:00,547 うっ 330 00:18:02,950 --> 00:18:06,086 確かこの辺りに出口があるはずなんだが 331 00:18:06,453 --> 00:18:07,154 ふーん 332 00:18:07,387 --> 00:18:10,090 ご主人様 これなんですの? 333 00:18:11,925 --> 00:18:12,726 フミャー! 334 00:18:14,895 --> 00:18:15,495 ミュウ 335 00:18:15,963 --> 00:18:19,533 あっ 非常口だ ここから外に出られるぞ 336 00:18:19,633 --> 00:18:20,501 マージか! 337 00:18:34,982 --> 00:18:35,582 ん? 338 00:18:40,287 --> 00:18:43,490 待ちかねましたよ 導師イオン 339 00:18:43,857 --> 00:18:44,458 はっ 340 00:18:51,732 --> 00:18:54,301 うーん どこだ? ここは 341 00:18:56,970 --> 00:18:57,538 うっ 342 00:19:02,342 --> 00:19:02,943 はっ 343 00:19:04,411 --> 00:19:07,481 なんだ? この嫌な不安感は 344 00:19:09,149 --> 00:19:09,750 ううっ! 345 00:19:12,052 --> 00:19:12,753 イオンを! 346 00:19:14,054 --> 00:19:15,055 返せー! 347 00:19:22,462 --> 00:19:23,096 ああっ! 348 00:19:24,064 --> 00:19:24,765 あれは… 349 00:19:24,932 --> 00:19:25,699 なんですの? 350 00:19:26,300 --> 00:19:26,867 あっ 351 00:19:30,003 --> 00:19:30,537 お前かー! 352 00:19:34,608 --> 00:19:36,643 ああ… あっ 353 00:19:40,013 --> 00:19:40,714 ルーク! 354 00:19:41,381 --> 00:19:41,748 だっ! 355 00:19:42,516 --> 00:19:43,116 あっ 356 00:19:45,452 --> 00:19:47,988 アッシュ 今はイオンが優先だ 357 00:19:48,455 --> 00:19:49,456 分かっている 358 00:19:53,026 --> 00:19:53,760 あっ 359 00:19:56,150 --> 00:19:56,869 くっ 360 00:19:57,631 --> 00:20:00,968 いいご身分だな チャラチャラ女を連れやがって 361 00:20:02,135 --> 00:20:02,870 ああっ… 362 00:20:12,112 --> 00:20:13,113 今の… 363 00:20:13,313 --> 00:20:16,049 今のが鮮血のアッシュ でも… 364 00:20:19,653 --> 00:20:22,990 あいつ 俺と同じ顔… 365 00:20:23,190 --> 00:20:23,891 ううっ! 366 00:20:25,125 --> 00:20:25,692 ルーク! 367 00:20:25,792 --> 00:20:26,793 ご主人様! 368 00:20:27,094 --> 00:20:27,861 大丈夫か? 369 00:20:28,428 --> 00:20:29,096 ううっ… 370 00:20:29,296 --> 00:20:33,901 敵に姿を見られてしまいました おとり作戦は失敗のようですね 371 00:20:34,635 --> 00:20:37,971 どうします? このまま陸路でイオン様を追うか 372 00:20:38,438 --> 00:20:42,809 それとも一旦バチカルに戻り 当初の予定通り海路で… 373 00:20:43,043 --> 00:20:43,844 大佐! 374 00:20:44,011 --> 00:20:45,379 何もこんな時に 375 00:20:45,712 --> 00:20:49,616 なんでだよ なんで俺が んな事 決めなきゃなんねえんだよ! 376 00:20:50,217 --> 00:20:52,319 責任者は あなたなのでしょ? 377 00:20:52,853 --> 00:20:53,554 うっ… 378 00:20:56,790 --> 00:20:59,459 イオンを… イオンを追う! 379 00:21:13,841 --> 00:21:15,342 逃れられない運命 380 00:21:15,809 --> 00:21:19,980 あるいは それすらも預言(スコア)に 記されているのでしょうか? 381 00:21:22,616 --> 00:21:25,853 なんだ? なんなんだ? あいつは 382 00:21:28,088 --> 00:21:29,857 ああっ! ああ… 383 00:21:29,957 --> 00:21:32,259 ご主人様 どうしたんですの? 384 00:21:32,459 --> 00:21:33,994 また 例の頭痛か? 385 00:21:34,494 --> 00:21:35,762 例の頭痛? 386 00:21:36,263 --> 00:21:42,035 誘拐された時の後遺症らしいのです 時々頭痛がして ひどい時は幻聴も… 387 00:21:42,436 --> 00:21:44,304 ううっ! ううっ… 388 00:21:44,404 --> 00:21:47,140 答えろ 答えろ! クズ 389 00:21:47,241 --> 00:21:48,575 だ 誰だ? 390 00:21:49,343 --> 00:21:50,677 分かってるんだろう? 391 00:21:51,011 --> 00:21:53,080 お前は… アッシュ 392 00:21:54,014 --> 00:21:56,116 イオンはザオ遺跡に向かっている 393 00:21:56,550 --> 00:21:57,251 何? 394 00:21:57,751 --> 00:22:00,721 ザオ遺跡だ 分かったら さっさと来るんだな 395 00:22:00,988 --> 00:22:02,222 クズのお坊ちゃん 396 00:22:03,090 --> 00:22:04,525 待てー! アッシュ 397 00:22:04,825 --> 00:22:05,592 ルーク 398 00:22:07,461 --> 00:22:09,229 アッシュと言っていましたが… 399 00:22:10,163 --> 00:22:13,534 ザオ遺跡 そうあいつが言っていた 400 00:22:15,369 --> 00:22:17,371 ザオ遺跡に イオンはいる! 401 00:22:45,666 --> 00:22:50,704 また二人で見つけようよ 402 00:22:51,305 --> 00:22:55,876 遠すぎて消えてしまったものや 403 00:22:55,976 --> 00:23:01,548 側にありすぎて消してしまったものや 404 00:23:02,015 --> 00:23:06,954 痛みの数だけ強くなると言えた弱さを 405 00:23:13,060 --> 00:23:17,998 さあそれから約束と後悔の靴を履いて 406 00:23:18,098 --> 00:23:23,203 双曲線上笑って手を振った始まりの日 407 00:23:24,004 --> 00:23:28,642 それぞれの星と闇を巡ったら 408 00:23:28,976 --> 00:23:32,012 銀河で待ち合わせましょう 409 00:23:32,112 --> 00:23:37,217 離れたくないと願いながら 410 00:23:37,317 --> 00:23:42,856 離れゆく二つの引力の行方を 411 00:23:42,990 --> 00:23:48,061 また二人で思い出そうね 412 00:23:48,295 --> 00:23:53,233 追いつけなくて笑いあった事や 413 00:23:53,667 --> 00:23:59,006 追いかけすぎて通り過ぎた事や 414 00:23:59,306 --> 00:24:04,111 何が出来るのかを知った時に知る儚さを 415 00:24:04,411 --> 00:24:08,182 いつかきっと 416 00:24:09,449 --> 00:24:10,851 待ってる