1 00:01:03,787 --> 00:01:07,791 ドリランド。 そこには ハンターと呼ばれる人たちがいるの。 2 00:01:07,791 --> 00:01:11,111 彼らは 仲間と一緒に 遺跡を探検するんだけど→ 3 00:01:11,111 --> 00:01:13,447 そこは 危険がいっぱい。 4 00:01:13,447 --> 00:01:16,584 でも 彼らは決してあきらめない。 5 00:01:16,584 --> 00:01:20,884 力を合わせ まだ見ぬ 宝を求めて突き進む! 6 00:03:58,829 --> 00:04:00,781 (ポロン)こんなふうに 振りかぶったらさ→ 7 00:04:00,781 --> 00:04:03,283 剣の先から 何かがピャーっと出て→ 8 00:04:03,283 --> 00:04:07,404 ビューン ビチャーン ビシャーン ビヨーンって。 9 00:04:07,404 --> 00:04:11,308 (ミコト)何それ? えっ 決まってるじゃない。 10 00:04:11,308 --> 00:04:14,995 キングデーモンを倒したときの 姫さんの真似だろ。 11 00:04:14,995 --> 00:04:18,949 本当に覚えてないの? うん 全然。 12 00:04:18,949 --> 00:04:20,951 かっこよかったんだよ。 13 00:04:20,951 --> 00:04:24,521 僕もやってみたいな あんなこと。 14 00:04:24,521 --> 00:04:27,307 えい とりゃあ! おりゃ! 15 00:04:27,307 --> 00:04:29,393 うわわ! あ ポロン! 16 00:04:29,393 --> 00:04:31,393 うわ~っ! あっ! 17 00:04:37,334 --> 00:04:40,988 (パーン)何やってんだよ。 ハハ ありがと。 18 00:04:40,988 --> 00:04:42,940 もう…。 (ウォーレンス)気を引き締めて→ 19 00:04:42,940 --> 00:04:47,795 進みましょう。 ここを越えれば 目的地 アルセカです。 20 00:04:47,795 --> 00:04:50,998 でも その途中にある 天空の遺跡 アリベンには→ 21 00:04:50,998 --> 00:04:53,867 モンスターが たくさんいると いわれています。 22 00:04:53,867 --> 00:04:55,867 気をつけてください。 23 00:05:10,501 --> 00:05:12,970 どうしたの? ウォーレンス。 あ…。 24 00:05:12,970 --> 00:05:15,570 姫さ… あっ。 25 00:05:22,045 --> 00:05:26,150 これが 天空の遺跡…。 26 00:05:26,150 --> 00:05:28,950 すげえ…。 へぇ。 27 00:05:33,774 --> 00:05:38,128 気をつけてください。 どこに モンスターがいるかわかりませんよ。 28 00:05:38,128 --> 00:05:41,081 あっ 人がいるよ。 子供かな? 29 00:05:41,081 --> 00:05:43,081 そんなはず…。 30 00:05:45,269 --> 00:05:48,005 いい空気。 ほんとだ。 31 00:05:48,005 --> 00:05:50,457 ほんとに モンスターなんているのかよ。 32 00:05:50,457 --> 00:05:55,362 おかしい。 こんな平和な ところではないはずだが…。 33 00:05:55,362 --> 00:05:58,862 ん? え? まさか!? 34 00:06:01,118 --> 00:06:03,453 ん? ウォーレンス? 35 00:06:03,453 --> 00:06:06,340 いくぞ! (2人)オーッ! 36 00:06:06,340 --> 00:06:08,809 うお~っ! 37 00:06:08,809 --> 00:06:12,109 あっ! え? 38 00:06:14,181 --> 00:06:18,302 ああ いや すまない。 私は ウォーレンスというんだ。 39 00:06:18,302 --> 00:06:20,402 よろしく。 40 00:06:22,823 --> 00:06:27,444 球を返せよ! こ これは キミたちのかい? 41 00:06:27,444 --> 00:06:30,514 そうだよ。 遊びの邪魔すんなよ! 42 00:06:30,514 --> 00:06:33,951 キミたち この球が 何だかわかっているのかい? 43 00:06:33,951 --> 00:06:36,620 これは 子供が遊んでいいような 代物ではない。 44 00:06:36,620 --> 00:06:39,273 貴重なお宝なんだ。 45 00:06:39,273 --> 00:06:43,143 知らないよ そんなの。 俺たちの球だ! 46 00:06:43,143 --> 00:06:46,330 どうしたの? ウォーレンス。 (ポロン)急に走り出して。 47 00:06:46,330 --> 00:06:48,282 ちょっと。 48 00:06:48,282 --> 00:06:51,952 よく聞いてください。 今 私が持っているこの球は→ 49 00:06:51,952 --> 00:06:55,505 天空の真珠と呼ばれる お宝中のお宝で→ 50 00:06:55,505 --> 00:06:58,792 数百万ベルの価値があるものです。 51 00:06:58,792 --> 00:07:02,813 昔の皇帝が 財をなげうって 職人に作らせた芸術品なんです。 52 00:07:02,813 --> 00:07:04,798 そうなの? 53 00:07:04,798 --> 00:07:06,800 この模様に見覚えがあります。 54 00:07:06,800 --> 00:07:10,888 とにかく 子供に遊ばせて いいようなものではありません。 55 00:07:10,888 --> 00:07:13,790 なんとかして 守らなければ…。 56 00:07:13,790 --> 00:07:17,144 なぁ 早く返してくれよ。 57 00:07:17,144 --> 00:07:19,296 で どうするっていうんだよ? 58 00:07:19,296 --> 00:07:22,466 彼らは このお宝の価値が わかっていない。 59 00:07:22,466 --> 00:07:24,818 何かと交換して譲ってもらおう。 60 00:07:24,818 --> 00:07:26,853 なんか 騙すみたいでやだな~。 61 00:07:26,853 --> 00:07:28,839 でも これを売れば→ 62 00:07:28,839 --> 00:07:31,775 一生 好きなものを 好きなだけ食べられるぞ。 63 00:07:31,775 --> 00:07:33,777 換金なんて とんでもない! 64 00:07:33,777 --> 00:07:35,779 芸術品だぞ これは! 65 00:07:35,779 --> 00:07:38,815 ここに すてきなお宝が いっぱい あるよ~! 66 00:07:38,815 --> 00:07:41,001 どれでも 好きなもの 持っていっていいから→ 67 00:07:41,001 --> 00:07:43,453 代わりに あの球を譲ってほしいんだ。 68 00:07:43,453 --> 00:07:45,455 いらないよ こんなガラクタ! 69 00:07:45,455 --> 00:07:48,525 ほんじゃあ 僕が着ている この服はどう? 70 00:07:48,525 --> 00:07:52,112 英雄の匂い付きだよ! 71 00:07:52,112 --> 00:07:54,164 見るからに 弱そうじゃん! 72 00:07:54,164 --> 00:07:56,183 生意気だな~! 73 00:07:56,183 --> 00:07:58,185 力ずくで奪ったって いいんだぞ~! 74 00:07:58,185 --> 00:08:00,270 ポロン! 75 00:08:00,270 --> 00:08:03,624 男だったら 正々堂々と勝負して 手に入れてみろ! 76 00:08:03,624 --> 00:08:05,943 なに~!? 勝負? 77 00:08:05,943 --> 00:08:09,112 あぁ。 あんたたちが勝ったら その球はやるよ。 78 00:08:09,112 --> 00:08:11,114 その代わり 俺たちが勝ったら→ 79 00:08:11,114 --> 00:08:14,117 あんたたちの持ってる武器を すべてもらうよ。 80 00:08:14,117 --> 00:08:16,153 (2人)えっ!? いいだろう。 81 00:08:16,153 --> 00:08:18,205 (3人)えぇ~っ!? 82 00:08:18,205 --> 00:08:20,123 …って お前は取られる武器ねえだろ! 83 00:08:20,123 --> 00:08:24,294 で どんな方法で勝負する? 84 00:08:24,294 --> 00:08:27,130 あそこに 木が2本あるだろ? 85 00:08:27,130 --> 00:08:29,166 あんたたちが 球を蹴って→ 86 00:08:29,166 --> 00:08:31,485 その球が 木の間を通ったら勝ちだ。 87 00:08:31,485 --> 00:08:33,453 キミたちは? 88 00:08:33,453 --> 00:08:35,455 俺たちは 反対側の木を目指して蹴る。 89 00:08:35,455 --> 00:08:39,326 簡単だろ? へぇ~ おもしろそうだな。 90 00:08:39,326 --> 00:08:42,179 わかった。 しかし 蹴るのは野蛮だ。 91 00:08:42,179 --> 00:08:44,881 手で持って運び 木の間に→ 92 00:08:44,881 --> 00:08:47,881 走り込むというルールにしないか? いいぜ。 93 00:08:53,774 --> 00:08:56,493 まずは 空中に投げられた球を ジャンプして取る。 94 00:08:56,493 --> 00:08:58,462 いいな? オッケー! 95 00:08:58,462 --> 00:09:01,782 本当に大丈夫? 心配いりません。 96 00:09:01,782 --> 00:09:04,434 とにかく トスアップだけ お願いします。 97 00:09:04,434 --> 00:09:06,453 わかった。 98 00:09:06,453 --> 00:09:08,455 えいっ! 99 00:09:08,455 --> 00:09:11,108 《すまない 子供たちよ。 全力で 勝たせてもらうぞ!》 100 00:09:11,108 --> 00:09:21,118 ♪♪~ 101 00:09:21,118 --> 00:09:23,186 速い! 102 00:09:23,186 --> 00:09:27,140 ヘヘ! 俺たち山賊ラトの一味を ナメてもらっちゃ困るぜ。 103 00:09:27,140 --> 00:09:30,740 いただきだ~! 104 00:09:34,131 --> 00:09:36,116 うわっ! あぁっ! うぅっ…。 105 00:09:36,116 --> 00:09:38,168 わぁ~! 106 00:09:38,168 --> 00:09:41,204 おい! なんだよ 放せよ! 107 00:09:41,204 --> 00:09:43,206 卑怯だぞ! 108 00:09:43,206 --> 00:09:45,206 これで 俺たちの勝ちだ。 109 00:09:48,128 --> 00:09:51,448 そんな…。 なんか おかしい! 110 00:09:51,448 --> 00:09:54,284 インチキだろ~! (2人)ずるいよ…! 111 00:09:54,284 --> 00:09:56,319 《やりすぎたか…。 112 00:09:56,319 --> 00:10:00,357 しかし この貴重な芸術品を 子供たちの手から守るためには→ 113 00:10:00,357 --> 00:10:02,457 いたしかたないこと…》 114 00:10:08,298 --> 00:10:10,367 わかった。 115 00:10:10,367 --> 00:10:12,469 これは キミたちに返そう。 116 00:10:12,469 --> 00:10:14,554 やった! ヘヘヘ! 117 00:10:14,554 --> 00:10:17,654 負けたわけじゃないからな。 118 00:10:24,948 --> 00:10:28,969 なんか…。 後味 悪いね…。 119 00:10:28,969 --> 00:10:31,671 いいだろ 別に。 どんな手にしろ→ 120 00:10:31,671 --> 00:10:33,623 勝つには勝ったんだ。 121 00:10:33,623 --> 00:10:36,326 さっさとアルセカに行こうぜ。 122 00:10:36,326 --> 00:10:39,212 ん? 123 00:10:39,212 --> 00:10:41,448 うわぁ~ なんだなんだ! あ~! 124 00:10:41,448 --> 00:10:44,050 えぇ? うわっ うわっ…。 125 00:10:44,050 --> 00:10:46,350 パス! キャー!! 126 00:10:48,455 --> 00:10:50,507 ん? 127 00:10:50,507 --> 00:10:53,160 あぁ! どわぁ! (2人)うわぁ! 128 00:10:53,160 --> 00:10:55,260 あぁ…。 129 00:10:59,032 --> 00:11:01,332 ペフー。 130 00:11:07,491 --> 00:11:09,576 (ラト)この掟破りめが! 131 00:11:09,576 --> 00:11:12,295 勝手にお宝を持ち出して→ 132 00:11:12,295 --> 00:11:14,998 無駄な勝負を挑んだうえに 奪われるとは! 133 00:11:14,998 --> 00:11:16,950 ただの球だと思って。 134 00:11:16,950 --> 00:11:18,952 ご… ごめんなさい! 135 00:11:18,952 --> 00:11:21,505 バカもん! でもラト! 136 00:11:21,505 --> 00:11:24,624 (ラト)我が一族には どんな勝負であっても→ 137 00:11:24,624 --> 00:11:26,877 負けてはならないという掟がある。 138 00:11:26,877 --> 00:11:29,377 敗北は死を意味するのだ。 139 00:11:32,632 --> 00:11:34,732 取り返しに行くぞ。 140 00:11:39,673 --> 00:11:41,625 これが…。 芸術品? 141 00:11:41,625 --> 00:11:43,610 数百万ベル? 142 00:11:43,610 --> 00:11:45,645 ペー。 143 00:11:45,645 --> 00:11:47,681 なんだろうな? こいつ。 144 00:11:47,681 --> 00:11:50,000 鳥? 竜? 145 00:11:50,000 --> 00:11:52,853 羽があるしな。 ペフ? 146 00:11:52,853 --> 00:11:55,872 うわぁ~。 かわいい。 147 00:11:55,872 --> 00:11:58,972 おいで? ペフ。 148 00:12:01,111 --> 00:12:03,964 うわ! すごいすごい! ハハ! 149 00:12:03,964 --> 00:12:05,982 はぁ~。 150 00:12:05,982 --> 00:12:08,285 姫さんに懐いてる! 151 00:12:08,285 --> 00:12:10,337 ペフー。 152 00:12:10,337 --> 00:12:12,272 かわいい~。 153 00:12:12,272 --> 00:12:14,324 ペフ! ん? 154 00:12:14,324 --> 00:12:16,293 なになに? どうしたの? 155 00:12:16,293 --> 00:12:18,295 ペフー。 ウゥー。 156 00:12:18,295 --> 00:12:21,398 えぇ? どうしよう…。 157 00:12:21,398 --> 00:12:24,198 ぐはっ! おならかよ! 158 00:12:28,388 --> 00:12:30,888 どうすんだ? これ。 159 00:13:47,801 --> 00:13:49,803 ポッポちゃん! 160 00:13:49,803 --> 00:13:51,788 (ポロン)ダメだよ 鳩じゃないんだから 161 00:13:51,788 --> 00:13:54,841 じゃあ ピッピちゃん! 連れていきませんからね。 162 00:13:54,841 --> 00:13:56,793 えぇ? なんで? 163 00:13:56,793 --> 00:13:59,813 申し訳ありませんが 私の勘違いでした。 164 00:13:59,813 --> 00:14:02,866 あの球はお宝ではなかった。 165 00:14:02,866 --> 00:14:05,435 これでは なんの価値もない…。 166 00:14:05,435 --> 00:14:07,487 じゃあ ペッペちゃん! 167 00:14:07,487 --> 00:14:09,556 じゃあではありません。 連れていかないんですから→ 168 00:14:09,556 --> 00:14:11,656 名前なんてつけないでください。 169 00:14:16,313 --> 00:14:18,298 ペフ? あ…。 170 00:14:18,298 --> 00:14:20,383 ペフー! 171 00:14:20,383 --> 00:14:22,683 ペ ペフー…。 172 00:14:26,456 --> 00:14:28,458 こんなとこにいたんだな。 173 00:14:28,458 --> 00:14:30,510 お宝を返してもらおう。 174 00:14:30,510 --> 00:14:33,296 ウォーレンス…。 175 00:14:33,296 --> 00:14:35,332 それが…。 176 00:14:35,332 --> 00:14:38,702 あれは今の我々にとって 大事なお宝なんだ。 177 00:14:38,702 --> 00:14:44,107 2か月前 我々の住んでいた村が 巨大なモンスターに襲われた。 178 00:14:44,107 --> 00:14:47,177 (ウォーレンス)巨大なモンスター? 179 00:14:47,177 --> 00:14:50,046 ヤツは黒い渦の中から突然現れ→ 180 00:14:50,046 --> 00:14:52,646 我らの村を 破壊しつくしてしまったんだ。 181 00:14:54,617 --> 00:14:57,287 もしかして キングモンスター? おそらく。 182 00:14:57,287 --> 00:15:01,007 やっぱり 異変は どんどん広がっているんだ…。 183 00:15:01,007 --> 00:15:05,428 残ったのは数人の仲間と 子供たちだけだ。 184 00:15:05,428 --> 00:15:07,797 住む場所を失った我々は→ 185 00:15:07,797 --> 00:15:10,500 ようやく この地に 落ち着くことができた。 186 00:15:10,500 --> 00:15:14,120 あの球は そんな我らの 唯一のお宝なのだ。 187 00:15:14,120 --> 00:15:16,322 お前たちの事情はわかった。 188 00:15:16,322 --> 00:15:19,209 しかし そのお宝なんだが…。 189 00:15:19,209 --> 00:15:21,728 こうなってしまいました…。 190 00:15:21,728 --> 00:15:23,680 バカにしてるのか…。 191 00:15:23,680 --> 00:15:25,632 いや 本当なんだ。 192 00:15:25,632 --> 00:15:28,585 あのお宝の正体は 卵だったんだ…。 193 00:15:28,585 --> 00:15:31,788 きゃ~! あぁ! 194 00:15:31,788 --> 00:15:35,442 くっ… しまった! 何をする! 195 00:15:35,442 --> 00:15:39,612 (ラト)このアリベンの遺跡には 以前 モンスターが山ほどいた。 196 00:15:39,612 --> 00:15:41,614 そのモンスターたちを→ 197 00:15:41,614 --> 00:15:45,668 ものの数分で 追い払った一族がいる。 198 00:15:45,668 --> 00:15:47,971 そんなこと できるわけないだろう。 199 00:15:47,971 --> 00:15:49,971 それが できたんだよ。 200 00:15:53,893 --> 00:15:56,279 我ら ラトの一族にはな! 201 00:15:56,279 --> 00:15:58,281 無駄な抵抗はやめて→ 202 00:15:58,281 --> 00:16:02,452 早いとこ お宝を返してもらおう。 ペフー。 203 00:16:02,452 --> 00:16:05,622 だから そのお宝が ペフーになったと言ったろう。 204 00:16:05,622 --> 00:16:09,175 ペフーのどこが お宝だというんだ? 205 00:16:09,175 --> 00:16:11,778 もう少し マシなウソをつけ! 206 00:16:11,778 --> 00:16:14,114 ペフー。 207 00:16:14,114 --> 00:16:17,150 もう! なんで名前が ペフーになっちゃってんの? 208 00:16:17,150 --> 00:16:20,603 暴力を振るうのは 我が一族の掟に反する。 209 00:16:20,603 --> 00:16:25,175 しかし 場合によっては… ん? (みんな)ん? 210 00:16:25,175 --> 00:16:27,110 (ワグチーたち)グワ~! 211 00:16:27,110 --> 00:16:29,112 モンスターだ。 え…? 212 00:16:29,112 --> 00:16:31,448 全部 やっつけたんじゃなかったのか? 213 00:16:31,448 --> 00:16:33,466 追い払っただけだ。 214 00:16:33,466 --> 00:16:35,652 時々 帰ってくる。 何それ? 215 00:16:35,652 --> 00:16:39,606 我々の掟では モンスターですら 傷つけることは許されない。 216 00:16:39,606 --> 00:16:41,608 じゃあ この縄を解け! 217 00:16:41,608 --> 00:16:44,677 一度縛った縄を すぐに解くわけにはいかない。 218 00:16:44,677 --> 00:16:47,664 これも掟なんだ。 そんな掟 捨てろ! 219 00:16:47,664 --> 00:16:50,350 例のものを用意するぞ。 220 00:16:50,350 --> 00:16:54,454 おい! わ~ 来た! 221 00:16:54,454 --> 00:16:56,706 わぁ…。 ペフー。 222 00:16:56,706 --> 00:16:58,706 グワ~! 223 00:17:00,944 --> 00:17:02,946 ポロン! お前も戦え! 224 00:17:02,946 --> 00:17:05,014 う… うん! ん? 225 00:17:05,014 --> 00:17:08,514 わ~っ やめろ~! 僕のお宝だぞ~! 226 00:17:12,222 --> 00:17:14,522 うお~! 227 00:17:18,294 --> 00:17:20,964 (ブリリアン)あ~ 痩せたいわぁ。 228 00:17:20,964 --> 00:17:22,999 (ドアが開く音) 229 00:17:22,999 --> 00:17:25,468 ブリリアンさん 空気の入れ換えをしましょう。 230 00:17:25,468 --> 00:17:29,372 早くケガを治して 私も駆けつけないと…。 231 00:17:29,372 --> 00:17:32,972 はぁ… 恋がしたい。 ん? 232 00:17:34,944 --> 00:17:37,180 まずい… まずいわ! 233 00:17:37,180 --> 00:17:40,116 今すぐ みんなに 危険を知らせる手段はないの!? 234 00:17:40,116 --> 00:17:42,118 え? やばいのよ! 235 00:17:42,118 --> 00:17:45,288 あの渦が来たら この街がやばいのよ! 236 00:17:45,288 --> 00:17:48,208 ダメだ キリがない! 237 00:17:48,208 --> 00:17:51,327 数が多すぎる! 238 00:17:51,327 --> 00:17:53,630 この~! んっ… きゃ~! 239 00:17:53,630 --> 00:17:55,630 ミコト様! 240 00:17:58,167 --> 00:18:01,137 ペフー! 241 00:18:01,137 --> 00:18:04,624 (2人)あっ! ペフー! ぐっ…! 242 00:18:04,624 --> 00:18:07,010 うわ~! 243 00:18:07,010 --> 00:18:08,945 何をする! 244 00:18:08,945 --> 00:18:10,997 動くな! 槍で縄を切ってやる! 245 00:18:10,997 --> 00:18:13,633 まともに狙いもつけられないのに 無理だ。 246 00:18:13,633 --> 00:18:16,286 (ポロン)そうだよ… 痛っ! 247 00:18:16,286 --> 00:18:18,838 俺を信じろ! 248 00:18:18,838 --> 00:18:21,457 いや 無理。 なにぃ!? 249 00:18:21,457 --> 00:18:24,661 2人とも そんなこと してる場合じゃないでしょ! 250 00:18:24,661 --> 00:18:27,063 (ワグチーたち)グワ~! 251 00:18:27,063 --> 00:18:29,063 (ワグチー)グワ~! 252 00:18:35,004 --> 00:18:36,940 何なの? 253 00:18:36,940 --> 00:18:40,960 ラト! 砲撃は よせ! 254 00:18:40,960 --> 00:18:43,880 お前の探しているお宝は 本当に もうないんだ! 255 00:18:43,880 --> 00:18:45,880 上を見ろ! 256 00:18:50,803 --> 00:18:55,441 あの ワグチーというモンスターは 爆音と爆風が苦手なんだ。 257 00:18:55,441 --> 00:18:58,778 こうすれば 誰も傷つかずに 事が収まる。 258 00:18:58,778 --> 00:19:01,514 ひとまず 仲間の手当てをしてやろう。 259 00:19:01,514 --> 00:19:03,449 我が住み処へ来い。 260 00:19:03,449 --> 00:19:05,635 え? 安心しろ。 261 00:19:05,635 --> 00:19:10,873 ケガ人を見たら 手厚く看護する。 一族の掟だ。 262 00:19:10,873 --> 00:19:14,373 はぁ… 掟。 263 00:19:16,296 --> 00:19:20,400 (ラト)なるほど。 私たちは その3つの秘石を集めて→ 264 00:19:20,400 --> 00:19:25,471 キングモンスターの現れる 闇の扉の謎を 解き明かそうとしているんだ。 265 00:19:25,471 --> 00:19:29,058 我らを襲った化け物は キングモンスターというんだな? 266 00:19:29,058 --> 00:19:31,978 (ウォーレンス)すでに 世界の各地に出没し始めている。 267 00:19:31,978 --> 00:19:34,278 もはや 一刻を争う状況だ。 268 00:19:36,666 --> 00:19:40,770 わかった。 では あのお宝は お前たちにくれてやろう。 269 00:19:40,770 --> 00:19:42,956 え? 我らの街を襲った→ 270 00:19:42,956 --> 00:19:47,660 キングモンスターへの復讐になるんだ。 協力させてもらうぞ。 271 00:19:47,660 --> 00:19:51,114 あのな ラト…。 あれは 天空の真珠だ。 272 00:19:51,114 --> 00:19:53,950 街で売れば 数百万ベルはくだらない。 273 00:19:53,950 --> 00:19:56,853 どう使おうが お前たちの自由だ。 274 00:19:56,853 --> 00:19:59,622 いや しかし…。 罪人は責めず→ 275 00:19:59,622 --> 00:20:02,825 旅人を崇めよ。 我らの掟だ。 276 00:20:02,825 --> 00:20:06,963 何も言うな。 わかった。 277 00:20:06,963 --> 00:20:09,298 しかし傑作だったな! 278 00:20:09,298 --> 00:20:11,951 あの お宝が卵だと? 279 00:20:11,951 --> 00:20:15,038 そんな ウソ 子供でも思いつかないや。 280 00:20:15,038 --> 00:20:18,338 (みんな)ワハハハハ! 281 00:20:21,110 --> 00:20:26,132 ペフー… 無事かな? 282 00:20:26,132 --> 00:20:29,232 ペフ~! 283 00:20:43,633 --> 00:20:49,133 ペ~フ~! 284 00:20:57,780 --> 00:21:00,116 ペフー いなくなっちゃったね。 285 00:21:00,116 --> 00:21:02,468 でも あいつ ひどいんだよ! 286 00:21:02,468 --> 00:21:06,339 僕たちが戦ってる最中に 僕のお宝を食べてたんだよ! 287 00:21:06,339 --> 00:21:10,326 はぁ…。 今 ペフーの話はするな。 288 00:21:10,326 --> 00:21:12,326 あ… うん。 289 00:21:20,103 --> 00:21:22,455 うわぁ アッチ~ アチアチ! 290 00:21:22,455 --> 00:21:24,474 何じゃ こりゃ~! アチアチ! 291 00:21:24,474 --> 00:21:26,776 ペフー! 無事だったんだね! 292 00:21:26,776 --> 00:21:29,796 ペフ~。 よかった。 293 00:21:29,796 --> 00:21:33,182 ウォーレンス ペフーが帰ってきたよ! 294 00:21:33,182 --> 00:21:35,234 そのようですね。 295 00:21:35,234 --> 00:21:38,654 アッツイ アッツイ アチアチ! ペフー ケガはないか? 296 00:21:38,654 --> 00:21:41,023 ペッ! 297 00:21:41,023 --> 00:21:43,823 ハハハハ…。 298 00:21:47,330 --> 00:21:49,298 アッツイ! アッツイ アッツイってば! 299 00:21:49,298 --> 00:21:52,518 何じゃこりゃ~! ちょっと ため息ついてないで→ 300 00:21:52,518 --> 00:21:54,818 なんとかしてよ~!