[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 ScriptType: v4.00+ PlayResX: 384 PlayResY: 288 ScriptInfo: v4.00+ [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,16.0,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,0.0,2,10,10,10,0 Style: jp.sub-ja,DFPMaruGothic-Lt,16.0,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,8,30,30,10,128 Style: cn.note-ja,创艺简中圆,35.0,&H14FFFFFF,&HF0000000,&H14000000,&H14DFDFDF,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,1.0,8,30,30,10,1 Style: jp.aside-ja,DFPMaruGothic-Lt,35.0,&H32000000,&HF0000000,&H32FFFFFF,&H64FFFFFF,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,8,30,30,50,128 Style: logo-ja,华文行楷,70.0,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H00000000,&HF0000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,8,30,30,270,1 Style: cn.title.ed-ja,汉鼎简长宋,60.0,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H00000000,&HF0000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,8,0,0,0,134 Style: cn.title.op-ja,汉鼎简长宋,75.0,&H000F0F0F,&HF0000000,&H64FFFFFF,&H008F8F8F,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,8,30,30,10,134 Style: staff-ja,黑体,35.0,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H00000000,&HF0000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,8,0,0,0,134 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.08,0:00:05.49,staff-ja,NTP,0,0,0,,{\\fad(1000,900)}翻译 koki 放 晴 Fatalité 压制 暗之亚瑟王 校对 娃娃 时间 Lucifer Dialogue: 0,0:00:03.54,0:00:05.25,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,コリオ=トニス Dialogue: 0,0:00:03.63,0:00:07.33,Default,,0,0,0,,Colio Tonies, what are humans? Dialogue: 0,0:00:05.37,0:00:07.12,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,人間とはなんだ? Dialogue: 0,0:00:08.07,0:00:12.03,Default,,0,0,0,,Beings with the right to gain all the\Nhappiness this world may offer. Dialogue: 0,0:00:08.27,0:00:11.84,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,この世のすべての幸せを得る権利のある者 Dialogue: 0,0:00:12.98,0:00:16.98,Default,,0,0,0,,Wounded humans are to be saved. Dialogue: 0,0:00:13.12,0:00:16.45,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,傷ついた人間は助けられればならない Dialogue: 0,0:00:16.98,0:00:20.82,Default,,0,0,0,,Suffering humans are to be rescued. Dialogue: 0,0:00:17.21,0:00:20.39,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,苦しむ人間は救われればならない Dialogue: 0,0:00:20.82,0:00:24.39,Default,,0,0,0,,Forsaken humans are to be loved. Dialogue: 0,0:00:21.09,0:00:24.31,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,孤独の人間は愛されればならない Dialogue: 0,0:00:24.39,0:00:25.51,Default,,0,0,0,,Why? Dialogue: 0,0:00:24.61,0:00:25.44,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,なぜ Dialogue: 0,0:00:26.12,0:00:30.03,Default,,0,0,0,,All humans are born into\Nthis world to be loved. Dialogue: 0,0:00:26.24,0:00:29.72,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,すべての人間は愛されるために生まれてきたから Dialogue: 0,0:00:30.03,0:00:34.53,Default,,0,0,0,,To love and be loved...\NTo experience fulfillment, never suffering... Dialogue: 0,0:00:30.32,0:00:31.48,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,愛し 愛され Dialogue: 0,0:00:31.84,0:00:34.26,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,満ち足り 苦しむことなく Dialogue: 0,0:00:34.53,0:00:38.09,Default,,0,0,0,,To live a life in utmost bliss... Dialogue: 0,0:00:34.64,0:00:37.97,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,至上の幸福に包まれた一生を送るために Dialogue: 0,0:00:38.70,0:00:40.74,Default,,0,0,0,,Then let me ask you this, Colio Tonies: Dialogue: 0,0:00:38.79,0:00:40.60,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,では コリオ=トニス Dialogue: 0,0:00:40.74,0:00:43.47,Default,,0,0,0,,Why do you do that which you do? Dialogue: 0,0:00:40.87,0:00:43.16,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,なぜお前はそうしている Dialogue: 0,0:00:44.07,0:00:46.60,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,コリオ=トニスは人間ではない Dialogue: 0,0:00:44.14,0:00:47.08,Default,,0,0,0,,Colio Tonies is not human. Dialogue: 0,0:00:47.17,0:00:50.10,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,コリオ=トニスは爆弾だ Dialogue: 0,0:00:47.88,0:00:49.94,Default,,0,0,0,,Colio Tonies is a bomb. Dialogue: 0,0:00:50.42,0:00:53.40,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,なぜコリオ=トニスは生きている? Dialogue: 0,0:00:50.45,0:00:53.64,Default,,0,0,0,,Why do you exist, Colio Tonies? Dialogue: 0,0:00:54.18,0:00:57.15,Default,,0,0,0,,In order to kill Hamyuts Meseta. Dialogue: 0,0:00:54.39,0:00:56.61,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ハミュッツ=メセタを殺すため Dialogue: 0,0:00:57.15,0:01:00.45,Default,,0,0,0,,Yes, kill Hamyuts Meseta. Dialogue: 0,0:00:57.33,0:01:00.47,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そう ハミュッツ=メセタを殺せ Dialogue: 0,0:01:01.69,0:01:06.15,Default,,0,0,0,,Kill... Hamyuts Meseta. Dialogue: 0,0:01:01.87,0:01:06.10,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ハミュッツ=メセタを…殺せ Dialogue: 0,0:01:29.49,0:01:31.25,Default,,0,0,0,,Well now... Dialogue: 0,0:01:29.57,0:01:31.35,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,さって Dialogue: 0,0:01:31.55,0:01:34.09,Default,,0,0,0,,And so it begins. Dialogue: 0,0:01:31.61,0:01:34.12,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,始まり 始まり Dialogue: 0,0:01:34.59,0:01:43.79,Default,,0,0,0,,The one who stops is foolish Dialogue: 0,0:01:44.80,0:01:52.00,Default,,0,0,0,,A piece of black wing gently touches fingers Dialogue: 0,0:01:56.35,0:02:02.34,Default,,0,0,0,,If you were a story Dialogue: 0,0:02:02.79,0:02:06.19,Default,,0,0,0,,You could still rewrite it all you want Dialogue: 0,0:02:06.19,0:02:09.89,Default,,0,0,0,,The ink of blood doesn't dry up Dialogue: 0,0:02:10.06,0:02:15.79,Default,,0,0,0,,No one knows the real us Dialogue: 0,0:02:16.97,0:02:23.37,Default,,0,0,0,,What changes the chaotic world Dialogue: 0,0:02:23.37,0:02:26.78,Default,,0,0,0,,What we pursued isn't Dialogue: 0,0:02:26.78,0:02:32.81,Default,,0,0,0,,Small happiness Dialogue: 0,0:02:33.02,0:02:39.86,Default,,0,0,0,,Fight with a rumbling heartbeat as a sign Dialogue: 0,0:02:39.86,0:02:46.66,Default,,0,0,0,,What awaits you is infinite if you\Nmove forward as you wish Dialogue: 0,0:02:46.76,0:02:53.36,Default,,0,0,0,,Fight off no matter how many\Ntimes you get defeated Dialogue: 0,0:02:53.60,0:02:57.67,Default,,0,0,0,,Engrave your dream onto the scar you bear Dialogue: 0,0:02:57.67,0:03:03.20,Default,,0,0,0,,In order to connect today's memory that's\Non the verge of being buried to tomorrow Dialogue: 0,0:03:03.95,0:03:08.94,Default,,0,0,0,,Episode 1\NBombs, Books, and a Sinking Ship Dialogue: 0,0:03:03.96,0:03:09.08,cn.title.op-ja,NTP,0,0,0,,第1话 爆弹与书和沉没之船 Dialogue: 0,0:03:14.32,0:03:20.40,Default,,0,0,0,,It seems the new "Meats" you requested from\Nthe Kra District are well on their way. Dialogue: 0,0:03:14.50,0:03:18.10,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,クラー自治区から取り寄せた新たの「肉」たちも Dialogue: 0,0:03:18.19,0:03:19.94,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,経過は順調のようだ Dialogue: 0,0:03:20.40,0:03:22.76,Default,,0,0,0,,Man and God are one and the same. Dialogue: 0,0:03:20.64,0:03:23.14,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,人と神とは一つのもの Dialogue: 0,0:03:23.43,0:03:26.57,Default,,0,0,0,,Man has but one duty,\Nto fulfill his own desire. Dialogue: 0,0:03:23.61,0:03:26.71,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ただ一念に己は望みを叶えよう Dialogue: 0,0:03:26.57,0:03:29.13,Default,,0,0,0,,All is for the glory of God. Dialogue: 0,0:03:26.74,0:03:29.06,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,すべては神のためである Dialogue: 0,0:03:29.71,0:03:36.55,Default,,0,0,0,,That is the one, absolute doctrine of the\NChurch of Drowning in God's Grace. Dialogue: 0,0:03:29.90,0:03:36.55,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,それこそがわれわれ神溺教団の 唯一にして絶対の教義 Dialogue: 0,0:03:36.55,0:03:42.25,Default,,0,0,0,,And few are as loyal to their own desires. Dialogue: 0,0:03:36.80,0:03:40.07,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,彼らほど欲望に忠実な存在は Dialogue: 0,0:03:40.25,0:03:42.59,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,なかなかお目にかかれない Dialogue: 0,0:03:42.82,0:03:47.41,Default,,0,0,0,,I wouldn't be surprised if a True Man\Nwere to appear among them, though. Dialogue: 0,0:03:43.02,0:03:47.06,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,彼らの中から「真人」が現れても可笑しくないなっ Dialogue: 0,0:03:49.83,0:03:52.63,Default,,0,0,0,,With such a vile existence as theirs? Dialogue: 0,0:03:50.02,0:03:52.52,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あのように醜い存在が? Dialogue: 0,0:03:52.63,0:03:55.97,Default,,0,0,0,,They grovel on the floor like cockroaches. Dialogue: 0,0:03:52.77,0:03:55.75,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,這い蹲り床の温度を知る Dialogue: 0,0:03:55.97,0:03:57.90,Default,,0,0,0,,It's humiliating. Dialogue: 0,0:03:56.10,0:03:57.75,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,なんと無様だ Dialogue: 0,0:03:57.90,0:04:02.84,Default,,0,0,0,,The truth of a True Man cannot\Nbe understood by others. Dialogue: 0,0:03:58.11,0:04:02.80,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,「真人」の真実とは他者には理解できぬものだよ Dialogue: 0,0:04:02.84,0:04:06.04,Default,,0,0,0,,Even fellow True Men cannot fully grasp it. Dialogue: 0,0:04:03.14,0:04:05.51,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,例え それが「真人」同士でも Dialogue: 0,0:04:06.04,0:04:08.03,Default,,0,0,0,,You understand, do you not? Dialogue: 0,0:04:06.27,0:04:07.96,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,君も分かっているだろう Dialogue: 0,0:04:08.95,0:04:10.71,Default,,0,0,0,,Fascinating... Dialogue: 0,0:04:09.01,0:04:10.53,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,なるほどねぇ~ Dialogue: 0,0:04:10.71,0:04:17.88,Default,,0,0,0,,Ah, I care not to waste my glorious, fleeting time\Non this planet with a senile old man's idle talk. Dialogue: 0,0:04:10.80,0:04:13.91,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あー 老い耄れと駄話しなど Dialogue: 0,0:04:14.08,0:04:18.13,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,私の輝かしい瞬間が無益に過ぎ行くだけだ Dialogue: 0,0:04:19.32,0:04:20.52,Default,,0,0,0,,Cigal! Dialogue: 0,0:04:19.44,0:04:20.56,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,シガル! Dialogue: 0,0:04:21.32,0:04:26.76,Default,,0,0,0,,I shall become a "Book" greater than\Nall others and ascend into Heaven. Dialogue: 0,0:04:21.50,0:04:24.95,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,私は誰よりも優れた「本」となり Dialogue: 0,0:04:25.01,0:04:26.93,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,天国へと召し上げられる Dialogue: 0,0:04:26.76,0:04:32.50,Default,,0,0,0,,I shall have more pages than any other of you,\Nwith the most lustrous spine ever seen! Dialogue: 0,0:04:27.30,0:04:29.45,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,お前たちの誰よりも分厚く Dialogue: 0,0:04:29.78,0:04:32.03,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,誰よりも輝く背表紙 Dialogue: 0,0:04:32.49,0:04:35.63,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,誰よりも幸福な物語を紡ぐ Dialogue: 0,0:04:32.50,0:04:35.87,Default,,0,0,0,,I shall write the greatest tale\Nof happiness ever told! Dialogue: 0,0:04:39.43,0:04:40.67,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,やれ やれ Dialogue: 0,0:04:39.58,0:04:43.51,Default,,0,0,0,,Sheesh... He actually thinks\Nhe can go to Heaven. Dialogue: 0,0:04:40.95,0:04:43.80,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,彼は果たして天国へ行けるかね Dialogue: 0,0:04:43.95,0:04:49.25,Default,,0,0,0,,The truth of a True Man cannot\Nbe understood by others. Dialogue: 0,0:04:44.06,0:04:49.27,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,「真人」の真実とは他者には理解できぬもの…だよ Dialogue: 0,0:04:49.25,0:04:52.31,Default,,0,0,0,,Oops, I may have just understood it. Dialogue: 0,0:04:49.59,0:04:52.36,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,理解…できちゃったかもよ Dialogue: 0,0:04:55.39,0:04:56.52,Default,,0,0,0,,What just happened? Dialogue: 0,0:04:55.54,0:04:56.49,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,どうした? Dialogue: 0,0:04:58.13,0:05:00.06,Default,,0,0,0,,Is it Armed Librarians? Dialogue: 0,0:04:58.37,0:04:59.48,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,武装司書か? Dialogue: 0,0:05:00.06,0:05:01.79,Default,,0,0,0,,Hamyuts Meseta... Dialogue: 0,0:05:00.18,0:05:01.56,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ハミュッツ=メセタ Dialogue: 0,0:05:06.84,0:05:08.60,Default,,0,0,0,,Good work, Casma! Dialogue: 0,0:05:07.00,0:05:08.47,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,キャスマさん お疲れさま Dialogue: 0,0:05:12.98,0:05:14.76,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,防御結界とはねぇ… Dialogue: 0,0:05:13.01,0:05:15.24,Default,,0,0,0,,I hate protection barriers... Dialogue: 0,0:05:15.24,0:05:17.94,Default,,0,0,0,,I guess the Church of Drowning in\NGod's Grace even has sorcerers! Dialogue: 0,0:05:15.27,0:05:17.96,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,神溺教団には魔術師までいるんか Dialogue: 0,0:05:18.31,0:05:20.61,Default,,0,0,0,,Is that a Church of Drowning\Nin God's Grace ship? Dialogue: 0,0:05:18.52,0:05:20.23,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あれが神溺教団の船か? Dialogue: 0,0:05:21.15,0:05:26.19,Default,,0,0,0,,Your mission, this time, is to investigate\Nthe Church and gather evidence. Dialogue: 0,0:05:21.30,0:05:25.69,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,今回の指令は教団内の調査と証拠品の押収 Dialogue: 0,0:05:26.19,0:05:29.42,Default,,0,0,0,,And don't forget about freeing the Meats. Dialogue: 0,0:05:26.24,0:05:29.50,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,忘れちゃいかんよ「肉」たちの解放を Dialogue: 0,0:05:29.82,0:05:32.69,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,「肉」って呼び方には抵抗があるわ Dialogue: 0,0:05:30.36,0:05:33.23,Default,,0,0,0,,I'm opposed to calling them that. Dialogue: 0,0:05:33.19,0:05:34.15,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,だって 元は人… Dialogue: 0,0:05:33.23,0:05:34.23,Default,,0,0,0,,Because they used to be... Dialogue: 0,0:05:34.15,0:05:35.88,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ミレボック 元はじゃない Dialogue: 0,0:05:34.23,0:05:36.40,Default,,0,0,0,,Milepoc, they didn't "used to be"! Dialogue: 0,0:05:36.40,0:05:37.90,Default,,0,0,0,,They were and still are human! Dialogue: 0,0:05:36.48,0:05:37.54,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,彼らは人間だ Dialogue: 0,0:05:37.90,0:05:42.34,Default,,0,0,0,,I-I know that, Volken. That's why I... Dialogue: 0,0:05:38.10,0:05:40.17,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,わ…分かってるわよ ヴォルケン Dialogue: 0,0:05:40.63,0:05:42.02,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,だからこそわたしは… Dialogue: 0,0:05:43.21,0:05:44.04,Default,,0,0,0,,Is that... Dialogue: 0,0:05:43.27,0:05:43.73,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あれは… Dialogue: 0,0:05:43.97,0:05:45.30,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,おい 溺れてっぞ Dialogue: 0,0:05:44.04,0:05:45.54,Default,,0,0,0,,Hey, man overboard! Dialogue: 0,0:05:45.54,0:05:47.74,Default,,0,0,0,,What? That's bad! Dialogue: 0,0:05:45.73,0:05:47.63,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ありゃ これは大変だ Dialogue: 0,0:05:59.13,0:06:00.13,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,キャスマ! Dialogue: 0,0:05:59.36,0:06:00.58,Default,,0,0,0,,Casma! Dialogue: 0,0:06:03.20,0:06:05.17,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ほら とっとと死んでもらえ! Dialogue: 0,0:06:03.29,0:06:06.00,Default,,0,0,0,,Hurry along and die! Dialogue: 0,0:06:06.00,0:06:12.03,Default,,0,0,0,,Kill Hamyuts Meseta...\NKill Hamyuts Meseta... Dialogue: 0,0:06:06.02,0:06:11.75,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ハミュッツ=メセタを殺せ… Dialogue: 0,0:06:21.78,0:06:25.25,Default,,0,0,0,,All True Men are to escape at once! Dialogue: 0,0:06:21.88,0:06:24.72,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,「真人」の皆様は早くお逃げになってください Dialogue: 0,0:06:25.25,0:06:28.08,Default,,0,0,0,,Let us False Men handle the rest. Dialogue: 0,0:06:25.29,0:06:27.76,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あとは「擬人」のわれわれにお任せを Dialogue: 0,0:06:28.08,0:06:29.63,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,シガルはどうした Dialogue: 0,0:06:28.08,0:06:29.68,Default,,0,0,0,,Where's Cigal? Dialogue: 0,0:06:30.15,0:06:31.75,Default,,0,0,0,,He's gone already. Dialogue: 0,0:06:30.20,0:06:31.39,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,すでにこちらから Dialogue: 0,0:06:31.75,0:06:35.09,Default,,0,0,0,,Good grief... Always looking\Nout for number one. Dialogue: 0,0:06:31.88,0:06:34.88,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,全く 苦手な奴だ Dialogue: 0,0:06:35.26,0:06:37.41,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ハハ それでこそだよ Dialogue: 0,0:06:35.79,0:06:37.55,Default,,0,0,0,,You're one to talk. Dialogue: 0,0:06:43.33,0:06:47.23,Default,,0,0,0,,Open the throttle! We must get in\Nfront of the Silver Smoke! Dialogue: 0,0:06:43.76,0:06:45.15,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,もっと速度を上げろ Dialogue: 0,0:06:45.48,0:06:47.42,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,白煙号の前に出るんだ Dialogue: 0,0:06:47.84,0:06:50.27,Default,,0,0,0,,Milepoc, contact the Acting Chief via telepathy! Dialogue: 0,0:06:47.98,0:06:48.75,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ミレボック Dialogue: 0,0:06:48.79,0:06:50.17,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,代行と「思考共有」を Dialogue: 0,0:06:50.27,0:06:50.80,Default,,0,0,0,,Okay. Dialogue: 0,0:06:50.39,0:06:50.92,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,え Dialogue: 0,0:06:54.61,0:06:58.58,Default,,0,0,0,,{\i1}Chief, this is Milepoc Finedel. Do you copy?{\i0} Dialogue: 0,0:06:54.87,0:06:57.10,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,代行 ミレボック=ファインデルです Dialogue: 0,0:06:57.26,0:06:58.21,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,応答をお願います Dialogue: 0,0:06:58.55,0:07:01.77,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,うん? なに? どうした? Dialogue: 0,0:06:58.58,0:07:01.95,Default,,0,0,0,,{\i1}Hmm? What is it?{\i0} Dialogue: 0,0:07:01.95,0:07:05.35,Default,,0,0,0,,{\i1}There are Meats jumping overboard,{\i0}\N{\i1}carrying bombs from the Silver Smoke.{\i0} Dialogue: 0,0:07:02.15,0:07:05.50,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,白煙号から爆弾を抱えた「肉」たちが落下 Dialogue: 0,0:07:05.35,0:07:07.19,Default,,0,0,0,,{\i1}They're launching consecutive kamikaze attacks.{\i0} Dialogue: 0,0:07:05.66,0:07:07.12,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,次々に自爆行為を Dialogue: 0,0:07:07.19,0:07:10.33,Default,,0,0,0,,{\i1}Ah... They aren't carrying the bombs.{\i0} Dialogue: 0,0:07:07.31,0:07:10.00,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あー そりゃ抱えてるんじゃないわ Dialogue: 0,0:07:10.33,0:07:12.93,Default,,0,0,0,,{\i1}The bombs are embedded inside of them.{\i0} Dialogue: 0,0:07:10.57,0:07:12.86,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,爆弾を自家に埋め込まれてる Dialogue: 0,0:07:12.93,0:07:15.53,Default,,0,0,0,,{\i1}You could call them human bombs.{\i0} Dialogue: 0,0:07:13.15,0:07:15.37,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,人間爆弾っていうやつだね Dialogue: 0,0:07:15.53,0:07:16.69,Default,,0,0,0,,Human bombs? Dialogue: 0,0:07:15.56,0:07:16.64,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,人間爆弾? Dialogue: 0,0:07:18.70,0:07:23.94,Default,,0,0,0,,{\i1}Board the Silver Smoke and free any{\i0}\N{\i1}Meats who don't look like they'll detonate.{\i0} Dialogue: 0,0:07:18.92,0:07:20.54,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,とっとと白煙号に乗り込んで Dialogue: 0,0:07:20.54,0:07:23.35,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,爆発しそうにない「肉」だけ解放しなさい Dialogue: 0,0:07:23.94,0:07:26.81,Default,,0,0,0,,{\i1}I'm busy right now.{\i0} Dialogue: 0,0:07:24.39,0:07:26.56,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,私 今手が離せないの Dialogue: 0,0:07:26.81,0:07:27.74,Default,,0,0,0,,{\i1}Chief?{\i0} Dialogue: 0,0:07:26.99,0:07:27.73,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,代行? Dialogue: 0,0:07:27.74,0:07:31.85,Default,,0,0,0,,{\i1}Understood? Grab every last shred of evidence.{\i0} Dialogue: 0,0:07:27.94,0:07:31.67,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,いい 証拠品は残らず押収するのよ Dialogue: 0,0:07:31.85,0:07:34.98,Default,,0,0,0,,{\i1}Okay, go get 'em.{\i0} Dialogue: 0,0:07:32.03,0:07:34.28,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,じゃ しっかり働いて Dialogue: 0,0:07:35.58,0:07:37.35,Default,,0,0,0,,What did the Chief say? Dialogue: 0,0:07:35.62,0:07:36.84,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,代行はなんと? Dialogue: 0,0:07:37.35,0:07:39.59,Default,,0,0,0,,She said to go ahead with the mission. Dialogue: 0,0:07:37.49,0:07:39.64,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,すぐにでも作戦を実行しろと Dialogue: 0,0:07:39.59,0:07:40.56,Default,,0,0,0,,That's dangerous. Dialogue: 0,0:07:39.81,0:07:41.91,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,危険だ もっと慎重に Dialogue: 0,0:07:40.56,0:07:42.05,Default,,0,0,0,,We should be more cautious. Dialogue: 0,0:07:45.31,0:07:46.37,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,人間爆弾 Dialogue: 0,0:07:45.33,0:07:46.85,Default,,0,0,0,,Human bombs... Dialogue: 0,0:07:47.33,0:07:49.73,Default,,0,0,0,,That's it! We're boarding the Silver Smoke! Dialogue: 0,0:07:47.41,0:07:49.38,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,乗り込むぞ 白煙号へ! Dialogue: 0,0:07:53.44,0:07:56.71,Default,,0,0,0,,Th-The Armed Librarians are coming at us! Dialogue: 0,0:07:53.63,0:07:56.48,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,き…来上がったぜ 武装司書が Dialogue: 0,0:07:56.71,0:08:00.23,Default,,0,0,0,,Damn! We're going to have\Nto fight those monsters! Dialogue: 0,0:07:56.88,0:08:00.50,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,くそ あんな化け物を相手にしなきゃいけないのかよ Dialogue: 0,0:08:15.12,0:08:16.82,Default,,0,0,0,,What you did to those men... Dialogue: 0,0:08:15.48,0:08:16.89,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,お前たちが彼らを… Dialogue: 0,0:08:17.33,0:08:22.20,Default,,0,0,0,,All those inhuman deeds committed by you,\Nthe Church of Drowning in God's Grace, Dialogue: 0,0:08:17.48,0:08:18.48,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,神溺教団 Dialogue: 0,0:08:19.35,0:08:22.03,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あらゆる非人道的行為を多くない Dialogue: 0,0:08:22.20,0:08:25.00,Default,,0,0,0,,you heretics who have decried\Nthe value of love... Dialogue: 0,0:08:22.36,0:08:24.83,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あらゆる愛を無価値とする邪教 Dialogue: 0,0:08:25.15,0:08:27.18,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,お前たちは人間じゃない Dialogue: 0,0:08:25.47,0:08:27.56,Default,,0,0,0,,You're the ones who aren't human! Dialogue: 0,0:08:43.69,0:08:44.74,Default,,0,0,0,,Go! Dialogue: 0,0:08:43.76,0:08:45.12,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,行っちゃえ! Dialogue: 0,0:08:58.77,0:08:59.93,Default,,0,0,0,,Volken. Dialogue: 0,0:08:58.87,0:08:59.58,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ヴォルケン Dialogue: 0,0:09:17.32,0:09:20.12,Default,,0,0,0,,It smells terrible... Dialogue: 0,0:09:17.49,0:09:19.60,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,この匂い…ひどい Dialogue: 0,0:09:20.12,0:09:22.56,Default,,0,0,0,,Are those Meats? Dialogue: 0,0:09:20.21,0:09:21.72,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,「肉」…か? Dialogue: 0,0:09:22.56,0:09:25.19,Default,,0,0,0,,They treat them like cattle. Dialogue: 0,0:09:22.61,0:09:24.95,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,本当に家畜扱いだなぁ Dialogue: 0,0:09:25.73,0:09:27.16,Default,,0,0,0,,Damn. This is heresy! Dialogue: 0,0:09:26.29,0:09:27.15,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,外道… Dialogue: 0,0:09:29.13,0:09:31.23,Default,,0,0,0,,They don't seem to be equipped with bombs. Dialogue: 0,0:09:29.24,0:09:30.89,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,爆弾は付いていないようだ Dialogue: 0,0:09:31.23,0:09:33.47,Default,,0,0,0,,Come on! Step outside! Dialogue: 0,0:09:31.35,0:09:33.08,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,さぁ 君たちは外へ Dialogue: 0,0:09:33.47,0:09:35.44,Default,,0,0,0,,Okay! Hurry! Dialogue: 0,0:09:33.52,0:09:34.84,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,さぁ 速く Dialogue: 0,0:09:47.48,0:09:49.28,Default,,0,0,0,,Come on. You, too. Dialogue: 0,0:09:47.54,0:09:49.08,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,さぁ 君も Dialogue: 0,0:09:53.12,0:09:54.71,Default,,0,0,0,,Volken! Dialogue: 0,0:09:53.32,0:09:54.56,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ヴォルケンさん Dialogue: 0,0:09:56.19,0:09:57.25,Default,,0,0,0,,What's the matter? Dialogue: 0,0:09:56.31,0:09:56.96,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,どうした? Dialogue: 0,0:10:01.16,0:10:03.29,Default,,0,0,0,,More bombs in here, huh? Dialogue: 0,0:10:01.27,0:10:02.93,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ここにも爆弾か? Dialogue: 0,0:10:03.73,0:10:04.90,Default,,0,0,0,,Same thing with those Meats. Dialogue: 0,0:10:03.82,0:10:04.64,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,「肉」といい Dialogue: 0,0:10:04.90,0:10:07.63,Default,,0,0,0,,The Church of Drowning in God's Grace\Njust likes to blow crap up. Dialogue: 0,0:10:05.00,0:10:07.73,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,神溺教団は爆発したがりなんですね Dialogue: 0,0:10:07.75,0:10:09.77,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あっ…や…ええと Dialogue: 0,0:10:07.90,0:10:10.51,Default,,0,0,0,,No, I mean... Dialogue: 0,0:10:10.51,0:10:13.27,Default,,0,0,0,,I'm sure the ship's fitted with\Nmore bombs than these. Dialogue: 0,0:10:10.68,0:10:12.93,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ほかにも爆弾が仕掛けられてるかもしれない Dialogue: 0,0:10:13.81,0:10:16.01,Default,,0,0,0,,Get those people off this ship immediately. Dialogue: 0,0:10:14.11,0:10:16.19,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,今のうちに彼らを連れ出そう Dialogue: 0,0:10:16.01,0:10:17.88,Default,,0,0,0,,Oh, sure! Dialogue: 0,0:10:16.22,0:10:17.37,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あっ…はい Dialogue: 0,0:10:19.08,0:10:19.81,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,うん? Dialogue: 0,0:10:24.42,0:10:27.06,Default,,0,0,0,,"Vend Ruga is alive." Dialogue: 0,0:10:24.65,0:10:26.57,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ベンド=ルガーは生きている Dialogue: 0,0:10:27.06,0:10:31.15,Default,,0,0,0,,"He is living inside Olivia Litlet." Dialogue: 0,0:10:27.35,0:10:30.86,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,オリビア=リットレットの心の中に生きている Dialogue: 0,0:10:31.49,0:10:33.26,Default,,0,0,0,,What is all this? Dialogue: 0,0:10:31.66,0:10:33.01,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,なんだ これは? Dialogue: 0,0:10:35.96,0:10:38.13,Default,,0,0,0,,Olivia Litlet? Dialogue: 0,0:10:36.14,0:10:37.95,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,オリビア=リットレット Dialogue: 0,0:10:38.13,0:10:42.54,Default,,0,0,0,,What a shame. I really thought that\NI would end this peacefully. Dialogue: 0,0:10:38.46,0:10:42.51,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,残念 平和的に済ますようと思ってたげど Dialogue: 0,0:10:42.54,0:10:45.60,Default,,0,0,0,,I guess that's no longer an option. Dialogue: 0,0:10:43.02,0:10:45.73,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そうもいかなくなちゃったわね Dialogue: 0,0:10:53.92,0:10:56.18,Default,,0,0,0,,Okay, stay in your line. Dialogue: 0,0:10:54.15,0:10:56.41,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,はいはい ちゃんと並んでね Dialogue: 0,0:10:56.55,0:10:58.42,Default,,0,0,0,,Watch your step when boarding. Dialogue: 0,0:10:56.81,0:10:58.17,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,足元に気をつけて Dialogue: 0,0:10:58.42,0:10:59.86,Default,,0,0,0,,Volken! Dialogue: 0,0:10:58.66,0:11:01.70,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ヴォルケン 救助船は一時間で来るそうよ Dialogue: 0,0:10:59.86,0:11:01.76,Default,,0,0,0,,The rescue ship said they'd\Narrive in an hour. Dialogue: 0,0:11:01.76,0:11:02.62,Default,,0,0,0,,All right. Dialogue: 0,0:11:01.82,0:11:02.55,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そうか Dialogue: 0,0:11:21.54,0:11:23.05,Default,,0,0,0,,What the hell just happened? Dialogue: 0,0:11:21.73,0:11:22.79,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,なっ…なにが起こったの? Dialogue: 0,0:11:23.05,0:11:24.64,Default,,0,0,0,,Hey, where'd the Meats go? Dialogue: 0,0:11:23.18,0:11:24.71,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,おい 「肉」たちは? Dialogue: 0,0:11:36.79,0:11:40.16,Default,,0,0,0,,{\i1}They've given up on life.{\i0} Dialogue: 0,0:11:37.03,0:11:39.80,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,生きることを諦めている Dialogue: 0,0:11:41.00,0:11:42.26,Default,,0,0,0,,{\i1}They're...{\i0} Dialogue: 0,0:11:41.21,0:11:42.06,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,彼は… Dialogue: 0,0:11:49.77,0:11:51.07,Default,,0,0,0,,Volken! Dialogue: 0,0:11:49.82,0:11:50.64,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ヴォルケン Dialogue: 0,0:11:51.51,0:11:53.60,Default,,0,0,0,,Hold on tight, okay? Dialogue: 0,0:11:51.66,0:11:53.26,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,しっかり掴まってろよ Dialogue: 0,0:12:02.65,0:12:05.52,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,待って! 君は助かりたくないのか? Dialogue: 0,0:12:02.75,0:12:05.58,Default,,0,0,0,,Wait! Don't you want to be rescued? Dialogue: 0,0:12:06.26,0:12:09.59,Default,,0,0,0,,Why? Why are you just giving up?! Dialogue: 0,0:12:06.32,0:12:09.07,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,なぜだ?なぜ助かろうとしない? Dialogue: 0,0:12:09.72,0:12:11.25,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,この手を掴めば… Dialogue: 0,0:12:09.96,0:12:11.86,Default,,0,0,0,,You just have to grab my hand... Dialogue: 0,0:12:11.86,0:12:13.52,Default,,0,0,0,,Don't you want to survive?! Dialogue: 0,0:12:12.20,0:12:13.47,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,生きたくないのか Dialogue: 0,0:12:13.93,0:12:16.80,Default,,0,0,0,,Volken, there's gonna be another explosion. Dialogue: 0,0:12:14.14,0:12:14.72,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ヴォルケン Dialogue: 0,0:12:15.16,0:12:16.30,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,また爆発するわ Dialogue: 0,0:12:16.67,0:12:18.19,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,早く離きゃ… Dialogue: 0,0:12:16.80,0:12:18.20,Default,,0,0,0,,We have to get out of... Dialogue: 0,0:12:18.53,0:12:20.16,Default,,0,0,0,,Don't you want to live?! Dialogue: 0,0:12:18.68,0:12:20.66,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,生きたくないのか?! Dialogue: 0,0:12:50.27,0:12:53.06,Default,,0,0,0,,That wasn't exactly subtle, Hamy. Dialogue: 0,0:12:50.63,0:12:53.27,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ずいぶん派手に遣らかしたなぁ ハミュ Dialogue: 0,0:12:53.57,0:12:55.30,Default,,0,0,0,,What can I say? Dialogue: 0,0:12:53.97,0:12:55.17,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,まぁーね Dialogue: 0,0:13:41.28,0:13:45.22,Default,,0,0,0,,I've been called many names. Dialogue: 0,0:13:41.42,0:13:44.85,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,私は多くの名前で呼ばれました Dialogue: 0,0:13:45.65,0:13:47.49,Default,,0,0,0,,A nation's saint. Dialogue: 0,0:13:45.71,0:13:46.88,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,「救国の聖女」 Dialogue: 0,0:13:47.49,0:13:49.32,Default,,0,0,0,,An ever-laughing witch. Dialogue: 0,0:13:47.66,0:13:49.00,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,「常笑いの魔女」 Dialogue: 0,0:13:49.32,0:13:54.66,Default,,0,0,0,,Once, it was even a cute name like Calico. Dialogue: 0,0:13:49.52,0:13:54.52,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,一つ 「三毛猫」になんて可愛らしいなぁって呼ばれたことがありましたが Dialogue: 0,0:13:55.13,0:13:59.23,Default,,0,0,0,,But, in the end, I long to be\Ncalled by my real name. Dialogue: 0,0:13:55.23,0:13:59.01,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,わたしはやはり本当の名前で呼ばれたい Dialogue: 0,0:14:01.77,0:14:04.24,Default,,0,0,0,,When my words reach you, Dialogue: 0,0:14:01.91,0:14:03.89,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,私の言葉が届く時 Dialogue: 0,0:14:04.74,0:14:09.77,Default,,0,0,0,,please go to the place where someone\Nprecious lost someone precious to them. Dialogue: 0,0:14:04.86,0:14:09.27,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,大切な人が大切な人を失った場所に行ってください Dialogue: 0,0:14:10.35,0:14:13.91,Default,,0,0,0,,In that brief moment,\Nwhen the wind lets up, Dialogue: 0,0:14:10.54,0:14:13.83,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ほんの片時 風が止む一瞬 Dialogue: 0,0:14:14.82,0:14:16.91,Default,,0,0,0,,run straight there. Dialogue: 0,0:14:14.90,0:14:16.52,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,迷わずに走ってください Dialogue: 0,0:14:17.89,0:14:19.25,Default,,0,0,0,,For I... Dialogue: 0,0:14:17.98,0:14:19.04,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,私は… Dialogue: 0,0:14:55.82,0:15:00.59,Default,,0,0,0,,Okay, okay! Line up! No pushing. Dialogue: 0,0:14:55.96,0:14:58.13,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,はいはい 並んで並んで Dialogue: 0,0:14:58.70,0:14:59.79,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,押さないでね Dialogue: 0,0:15:00.83,0:15:04.11,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あっ サイン まいたなぁ Dialogue: 0,0:15:01.40,0:15:04.60,Default,,0,0,0,,My autograph? How can I refuse? Dialogue: 0,0:15:04.46,0:15:05.47,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ノロティ Dialogue: 0,0:15:04.60,0:15:06.67,Default,,0,0,0,,Do you have a pen on you, Noloty? Dialogue: 0,0:15:05.63,0:15:07.33,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ペンある? ペン Dialogue: 0,0:15:06.67,0:15:08.04,Default,,0,0,0,,A pen! Dialogue: 0,0:15:07.64,0:15:09.49,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,キャサリロさん Dialogue: 0,0:15:08.04,0:15:09.81,Default,,0,0,0,,Kyasariro! Dialogue: 0,0:15:09.81,0:15:11.84,Default,,0,0,0,,We don't have time for that right now. Dialogue: 0,0:15:09.89,0:15:11.47,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,それどころじゃないです Dialogue: 0,0:15:11.82,0:15:13.92,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,こっちも手伝ってくださいよ Dialogue: 0,0:15:11.84,0:15:14.17,Default,,0,0,0,,Please come and help me! Dialogue: 0,0:15:15.24,0:15:16.01,Default,,0,0,0,,Hey, hey. Dialogue: 0,0:15:15.31,0:15:16.13,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,こらこら Dialogue: 0,0:15:16.85,0:15:19.31,Default,,0,0,0,,Don't get careless just because you're busy. Dialogue: 0,0:15:17.04,0:15:19.23,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,忙しいからって横着しちゃだめ Dialogue: 0,0:15:19.26,0:15:20.00,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,イレイアさん Dialogue: 0,0:15:19.31,0:15:20.71,Default,,0,0,0,,Ireia! Dialogue: 0,0:15:21.75,0:15:27.79,Default,,0,0,0,,After our lives come to a close and we're\Nburied deep within the earth, Dialogue: 0,0:15:21.79,0:15:24.04,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,人がその命を閉じた時 Dialogue: 0,0:15:24.45,0:15:27.51,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,地中に埋められた魂は化石となり Dialogue: 0,0:15:27.79,0:15:30.05,Default,,0,0,0,,our souls fossilize and become Books. Dialogue: 0,0:15:28.08,0:15:29.84,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,やがて「本」へと変わる Dialogue: 0,0:15:30.69,0:15:36.82,Default,,0,0,0,,Each of these Books contains the\Nrecord of someone's entire life. Dialogue: 0,0:15:30.74,0:15:32.53,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,この「本」の一つ一つには Dialogue: 0,0:15:33.07,0:15:36.71,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,一人一人の記憶がすべて納められているわ Dialogue: 0,0:15:37.27,0:15:42.50,Default,,0,0,0,,Our duty, as Armed Librarians,\Nis to manage and protect them. Dialogue: 0,0:15:37.47,0:15:42.12,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あたしたち武装司書は その「本」を管理し守ることの役名 Dialogue: 0,0:15:42.91,0:15:47.62,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,だからこそ皆さんあたしたちをこれだけ慕ってくれているの Dialogue: 0,0:15:43.14,0:15:48.01,Default,,0,0,0,,It is for this reason that we\Nare so highly regarded. Dialogue: 0,0:15:48.78,0:15:51.61,Default,,0,0,0,,Think of what would happen if\None of the Books should break. Dialogue: 0,0:15:48.96,0:15:50.98,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,もし「本」を壊してでも見なさい Dialogue: 0,0:15:51.61,0:15:56.79,Default,,0,0,0,,That would be like giving that\NBook's author a second death. Dialogue: 0,0:15:51.65,0:15:56.29,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,それは「本」の主に 二度目の死を与えるとも同じことなのよ Dialogue: 0,0:15:56.79,0:15:57.79,Default,,0,0,0,,Right. Dialogue: 0,0:15:56.80,0:15:57.50,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:15:57.79,0:15:59.98,Default,,0,0,0,,Noloty, I need that pen! The pe... Dialogue: 0,0:15:57.84,0:15:58.63,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ノロティ Dialogue: 0,0:15:58.77,0:16:00.02,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ぺんだってば ぺ… Dialogue: 0,0:16:01.44,0:16:03.11,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,イレイア教官 Dialogue: 0,0:16:02.06,0:16:03.65,Default,,0,0,0,,Mrs. Ireia. Dialogue: 0,0:16:04.29,0:16:06.60,Default,,0,0,0,,Dragon Pneumonia germs... Dialogue: 0,0:16:04.42,0:16:06.00,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,龍骸咳の病原体 Dialogue: 0,0:16:06.60,0:16:11.19,Default,,0,0,0,,One of the seven war-machines of the past,\Nthe spinning fairy Ylucklucu... Dialogue: 0,0:16:06.76,0:16:08.67,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,七つの追憶の戦機の一つ Dialogue: 0,0:16:09.16,0:16:10.96,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,「自転人形ユックユック」 Dialogue: 0,0:16:11.53,0:16:16.51,Default,,0,0,0,,But we didn't find the Church clergyman's\NBook we were looking for. Dialogue: 0,0:16:11.75,0:16:15.08,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,最もお目当ての神溺教団員の「本」は Dialogue: 0,0:16:15.25,0:16:16.49,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,見つからなかったな Dialogue: 0,0:16:16.51,0:16:20.08,Default,,0,0,0,,I figured we'd be able to unravel the\NChurch of Drowning in God's Grace's Dialogue: 0,0:16:16.66,0:16:18.46,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,欠片の一つでもありゃ Dialogue: 0,0:16:18.70,0:16:22.45,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,神溺教団の謎に迫れると思ったんじゃなぁ Dialogue: 0,0:16:20.08,0:16:22.24,Default,,0,0,0,,mysteries if we just had a fragment... Dialogue: 0,0:16:22.41,0:16:27.08,Default,,0,0,0,,What are you talking about? We got one\Nof their top echelon leader's Books. Dialogue: 0,0:16:22.45,0:16:23.81,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,なに言ってるの? Dialogue: 0,0:16:24.24,0:16:26.56,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,大幹部の「本」が見つかったじゃない Dialogue: 0,0:16:27.08,0:16:32.42,Default,,0,0,0,,The piece contains Shiron Byacornise, the witch\Nwith the magic, ever-laughing blade. Dialogue: 0,0:16:27.13,0:16:29.46,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,常笑いの魔剣を持つ魔女 Dialogue: 0,0:16:29.60,0:16:32.16,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,シロン=ブーヤコーニッシュの欠片が Dialogue: 0,0:16:32.42,0:16:35.46,Default,,0,0,0,,We can find as many Books belonging to people\Nof the past that we want, but... Dialogue: 0,0:16:32.56,0:16:35.62,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,過去の人間の「本」がいくら見つかったところで… Dialogue: 0,0:16:35.46,0:16:38.43,Default,,0,0,0,,The past shines yet more\Nradiant than the present. Dialogue: 0,0:16:35.85,0:16:38.10,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,現在より輝く過去がある Dialogue: 0,0:16:38.43,0:16:43.39,Default,,0,0,0,,Isn't that why we're here in the first place? Dialogue: 0,0:16:38.58,0:16:42.53,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,だからこそ 私らの存在意義があるでしょう Dialogue: 0,0:16:44.19,0:16:45.87,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,お茶の時間よ Dialogue: 0,0:16:44.30,0:16:46.39,Default,,0,0,0,,Tea time! Dialogue: 0,0:16:46.90,0:16:48.67,Default,,0,0,0,,There you go. Dialogue: 0,0:16:46.93,0:16:48.08,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,はい どうぞ Dialogue: 0,0:16:48.67,0:16:50.00,Default,,0,0,0,,Oh, Volken! Dialogue: 0,0:16:48.85,0:16:49.88,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あ ヴォルケン Dialogue: 0,0:16:50.51,0:16:52.13,Default,,0,0,0,,There's honey, too. Dialogue: 0,0:16:50.64,0:16:52.05,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,蜂蜜があるげと Dialogue: 0,0:16:53.51,0:16:55.81,Default,,0,0,0,,I'm not a child! Dialogue: 0,0:16:53.63,0:16:55.28,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,僕は子どもではありません Dialogue: 0,0:16:55.81,0:16:57.11,Default,,0,0,0,,Okay, okay. Dialogue: 0,0:16:55.93,0:16:56.82,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,はいはい Dialogue: 0,0:16:57.66,0:16:59.78,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,代行 その魔女とは? Dialogue: 0,0:16:57.75,0:16:59.98,Default,,0,0,0,,Chief, that witch you mentioned... Dialogue: 0,0:16:59.98,0:17:02.54,Default,,0,0,0,,Touch the fragment and see for yourself. Dialogue: 0,0:17:00.38,0:17:02.16,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,触ってみりゃ分かるわよ Dialogue: 0,0:17:17.03,0:17:19.73,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あっ なんてひどーな Dialogue: 0,0:17:18.67,0:17:20.43,Default,,0,0,0,,That's downright inhuman! Dialogue: 0,0:17:23.47,0:17:26.54,Default,,0,0,0,,Milepoc, recite your history lesson. Dialogue: 0,0:17:23.56,0:17:26.35,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ミレポ 歴史のお勉強よ Dialogue: 0,0:17:26.54,0:17:27.53,Default,,0,0,0,,Certainly. Dialogue: 0,0:17:26.68,0:17:27.31,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:17:27.94,0:17:33.21,Default,,0,0,0,,Dragon Pneumonia was an illness that infected\Nthe people of the Ronar Dukedom 280 years ago. Dialogue: 0,0:17:28.07,0:17:33.14,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,280年前ロナ王国に蔓延した病 龍骸咳 Dialogue: 0,0:17:33.58,0:17:41.01,Default,,0,0,0,,It is said that the only person who knew how\Nto create the cure was Shiron Byacornise. Dialogue: 0,0:17:33.75,0:17:37.52,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,その特効薬の製造法をただ一人知っていたのが Dialogue: 0,0:17:37.85,0:17:40.77,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,シロン=ブーヤコーニッシュであったと伝えられています Dialogue: 0,0:17:41.39,0:17:47.33,Default,,0,0,0,,She spread the disease across the land and\Nextorted incredible profit by selling the cure. Dialogue: 0,0:17:41.53,0:17:44.16,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,彼女は龍骸咳を蔓延させ Dialogue: 0,0:17:44.46,0:17:47.21,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,特効薬と引き換えに暴利を貪り Dialogue: 0,0:17:47.63,0:17:51.80,Default,,0,0,0,,With the magic sword Shlamuffen,\Nshe slew all who opposed her. Dialogue: 0,0:17:47.71,0:17:51.34,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,刃向かう者は「魔剣シュラムッフェン」の刃にかけ… Dialogue: 0,0:17:51.80,0:17:54.53,Default,,0,0,0,,Excellent. Well done. Dialogue: 0,0:17:52.06,0:17:54.67,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,おりっ子 よくできました Dialogue: 0,0:17:54.87,0:17:57.87,Default,,0,0,0,,Dragon Pneumonia and Shiron Byacornise... Dialogue: 0,0:17:55.11,0:17:57.58,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,龍骸咳とシロン=ブーヤコーニッシュ Dialogue: 0,0:17:57.87,0:18:02.61,Default,,0,0,0,,If the Church of Drowning in God's Grace\Nhad them both, then well, Dialogue: 0,0:17:58.00,0:18:01.94,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,この二つが神溺教団の元に揃ってるってことは… Dialogue: 0,0:18:02.61,0:18:05.38,Default,,0,0,0,,it doesn't take a genius\Nto figure that one out. Dialogue: 0,0:18:02.63,0:18:05.57,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,相当に鈍くても察しがつくわね Dialogue: 0,0:18:05.81,0:18:09.22,Default,,0,0,0,,Luimon has already left for the Toatt Mine. Dialogue: 0,0:18:05.98,0:18:08.93,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ルイモンさんはすでにドアット鉱山に向かえました Dialogue: 0,0:18:09.22,0:18:12.25,Default,,0,0,0,,It's quite possible that he'll find\Nthe missing Book fragments. Dialogue: 0,0:18:09.44,0:18:12.64,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,残りの「本」の欠片が発掘されるかもしれませんので Dialogue: 0,0:18:12.25,0:18:15.89,Default,,0,0,0,,That's true. We should look for Shiron's first... Dialogue: 0,0:18:12.76,0:18:15.92,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そうね まずやるべきはシロンの… Dialogue: 0,0:18:15.89,0:18:16.83,Default,,0,0,0,,Chief! Dialogue: 0,0:18:16.00,0:18:20.75,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,代行 神溺教団にいる哀れな人々の解放が先決です Dialogue: 0,0:18:16.83,0:18:21.00,Default,,0,0,0,,Our first priority should be freeing those\Npoor folks from the Church's clutches! Dialogue: 0,0:18:21.00,0:18:22.13,Default,,0,0,0,,Right now, they're... Dialogue: 0,0:18:21.03,0:18:22.22,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,今も彼らは… Dialogue: 0,0:18:22.13,0:18:25.50,Default,,0,0,0,,Calm down, Volken. You'll spill your tea. Dialogue: 0,0:18:22.24,0:18:24.14,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,落ち着きなさい ヴォルケン Dialogue: 0,0:18:24.36,0:18:25.49,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,こぼれちゃわよ Dialogue: 0,0:18:25.50,0:18:28.14,Default,,0,0,0,,You can't drink it without honey, can you? Dialogue: 0,0:18:25.84,0:18:28.27,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あっ 蜂蜜いるんだっけ? Dialogue: 0,0:18:28.14,0:18:29.40,Default,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:18:31.64,0:18:33.04,Default,,0,0,0,,Volken! Dialogue: 0,0:18:31.84,0:18:32.56,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ヴォルケン Dialogue: 0,0:18:34.38,0:18:36.97,Default,,0,0,0,,The Chief's so immature... Dialogue: 0,0:18:34.48,0:18:36.78,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,代行も大人気ないなぁ Dialogue: 0,0:18:41.85,0:18:45.09,Default,,0,0,0,,Volken, I understand how you feel. Dialogue: 0,0:18:41.96,0:18:42.80,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ヴォルケン Dialogue: 0,0:18:43.32,0:18:44.54,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,気持ちは分かるわ Dialogue: 0,0:18:45.09,0:18:47.19,Default,,0,0,0,,When I saw them, I felt the same way. Dialogue: 0,0:18:45.20,0:18:46.67,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あれを見たら 私だって… Dialogue: 0,0:18:47.19,0:18:51.35,Default,,0,0,0,,We have to act, to prevent certain disaster. Dialogue: 0,0:18:47.39,0:18:49.50,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,でもね 起こるであろう危機は Dialogue: 0,0:18:49.65,0:18:51.17,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,未然に防がなければならない Dialogue: 0,0:18:51.76,0:18:57.13,Default,,0,0,0,,Yes, it's true the Chief has some\Nflaws in her personality... Dialogue: 0,0:18:51.96,0:18:53.70,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,代行は確かに その Dialogue: 0,0:18:54.27,0:18:56.80,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,性格になんのあるのかもしれないげれと Dialogue: 0,0:18:57.13,0:19:00.47,Default,,0,0,0,,But her powers cannot be denied. Dialogue: 0,0:18:57.18,0:18:59.84,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,でも あの人の強さは本物だわ Dialogue: 0,0:19:00.47,0:19:01.27,Default,,0,0,0,,We... Dialogue: 0,0:19:00.59,0:19:01.47,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,私たちは… Dialogue: 0,0:19:01.27,0:19:03.53,Default,,0,0,0,,You always state the obvious. Dialogue: 0,0:19:01.52,0:19:03.42,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,お前はいつも分かりきったことを言う Dialogue: 0,0:19:04.61,0:19:05.74,Default,,0,0,0,,Milepoc. Dialogue: 0,0:19:04.73,0:19:05.46,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ミレポ Dialogue: 0,0:19:05.74,0:19:06.87,Default,,0,0,0,,What? Dialogue: 0,0:19:05.96,0:19:06.66,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,なにを? Dialogue: 0,0:19:09.02,0:19:10.64,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,いつもすまない Dialogue: 0,0:19:09.31,0:19:10.94,Default,,0,0,0,,I'm sorry for everything. Dialogue: 0,0:19:10.99,0:19:12.10,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,え? Dialogue: 0,0:19:17.76,0:19:18.92,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,もう Dialogue: 0,0:19:19.65,0:19:24.03,Default,,0,0,0,,The Mines are heaven, or are they hell? Dialogue: 0,0:19:19.86,0:19:23.71,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,鉱山 天国それとも地獄? Dialogue: 0,0:19:23.96,0:19:27.79,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,後ろには 怖い武装司書 Dialogue: 0,0:19:24.03,0:19:27.83,Default,,0,0,0,,Scary Armed Librarians\Nwaiting in the lurches... Dialogue: 0,0:19:27.83,0:19:32.17,Default,,0,0,0,,But if we find that lovely girl's Book, Dialogue: 0,0:19:28.08,0:19:31.82,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,愛しい女の子が飛んでも出だら Dialogue: 0,0:19:32.02,0:19:35.90,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,キスを一つでもさせてくれ Dialogue: 0,0:19:32.17,0:19:35.93,Default,,0,0,0,,let us give her a kiss! Dialogue: 0,0:19:36.67,0:19:38.20,Default,,0,0,0,,What's your problem, kid? Dialogue: 0,0:19:36.74,0:19:37.75,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,なんだ ガキ Dialogue: 0,0:19:42.84,0:19:45.11,Default,,0,0,0,,Weirdo. Dialogue: 0,0:19:42.99,0:19:44.53,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,可笑しいな奴だな Dialogue: 0,0:19:48.15,0:19:52.21,Default,,0,0,0,,Oh, they've made it all the way here? Dialogue: 0,0:19:48.25,0:19:51.81,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,おー こんな所まで流れ着いたか Dialogue: 0,0:19:53.36,0:19:55.76,Default,,0,0,0,,Book fragments, that is... Dialogue: 0,0:19:53.41,0:19:55.22,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,「本」の欠片か? Dialogue: 0,0:19:55.76,0:19:59.46,Default,,0,0,0,,Whose Book is it? Where did you get it? Dialogue: 0,0:19:55.77,0:19:57.09,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,だれの「本」だ? Dialogue: 0,0:19:57.37,0:19:58.98,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,どこで手に入れた? Dialogue: 0,0:19:59.39,0:20:00.59,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,まぁ いい Dialogue: 0,0:19:59.46,0:20:03.66,Default,,0,0,0,,No matter. It's a far too\Nsophisticated toy for Meat. Dialogue: 0,0:20:00.94,0:20:03.38,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,「肉」には過ぎたおもちゃではあるが Dialogue: 0,0:20:04.03,0:20:06.77,Default,,0,0,0,,Dead humans become Books. Dialogue: 0,0:20:04.14,0:20:06.21,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,死んだ人間は「本」になる Dialogue: 0,0:20:06.69,0:20:09.67,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,だが お前の「本」は余白だらけだろうなぁ Dialogue: 0,0:20:06.77,0:20:09.97,Default,,0,0,0,,Though the pages in yours will be blank... Dialogue: 0,0:20:09.97,0:20:11.03,Default,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:20:11.78,0:20:14.76,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ハミュッツ=メセタを殺せ Dialogue: 0,0:20:12.41,0:20:14.38,Default,,0,0,0,,Kill Hamyuts Meseta. Dialogue: 0,0:20:18.77,0:20:21.03,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ハミュッツ=メセタを殺せ Dialogue: 0,0:20:19.28,0:20:21.37,Default,,0,0,0,,Kill Hamyuts Meseta. Dialogue: 0,0:20:21.65,0:20:23.74,Default,,0,0,0,,Kill Hamyuts Meseta. Dialogue: 0,0:20:21.73,0:20:23.60,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ハミュッツ=メセタを殺せ Dialogue: 0,0:20:24.97,0:20:27.36,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ハミュッツ=メセタを殺せ Dialogue: 0,0:20:25.09,0:20:27.88,Default,,0,0,0,,Kill Hamyuts Meseta. Dialogue: 0,0:20:35.70,0:20:36.76,Default,,0,0,0,,Meat. Dialogue: 0,0:20:35.71,0:20:36.90,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,「肉」! Dialogue: 0,0:20:39.87,0:20:42.23,Default,,0,0,0,,These are your things. Dialogue: 0,0:20:40.10,0:20:41.92,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,これがお前の荷物だ Dialogue: 0,0:20:43.42,0:20:44.55,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,俺たちは… Dialogue: 0,0:20:43.77,0:20:45.07,Default,,0,0,0,,We're... Dialogue: 0,0:20:45.07,0:20:47.41,Default,,0,0,0,,Kill Hamyuts Meseta. Dialogue: 0,0:20:45.17,0:20:47.04,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ハミュッツ=メセタを殺す Dialogue: 0,0:20:49.41,0:20:50.61,Default,,0,0,0,,Ow! Dialogue: 0,0:20:49.41,0:20:54.00,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,痛ぇ 痛ぇよ Dialogue: 0,0:20:51.91,0:20:53.54,Default,,0,0,0,,It hurts... Dialogue: 0,0:20:54.42,0:20:55.19,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,痛ぇ Dialogue: 0,0:20:54.42,0:20:55.71,Default,,0,0,0,,Ow! Dialogue: 0,0:20:56.62,0:20:59.38,Default,,0,0,0,,Yeah, it's festering. Dialogue: 0,0:20:56.67,0:20:58.87,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あ 膿できてるようだ Dialogue: 0,0:21:12.90,0:21:15.47,Default,,0,0,0,,Looks like the battle against the\NChurch of Drowning in God's Grace Dialogue: 0,0:21:12.91,0:21:17.17,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,神溺教団との戦いも いよいよ本格化か Dialogue: 0,0:21:15.47,0:21:17.23,Default,,0,0,0,,has finally begun in earnest. Dialogue: 0,0:21:17.38,0:21:18.12,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ふんふん Dialogue: 0,0:21:18.44,0:21:21.88,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,紙臭い図書館で貸し出しカードを整理しているより Dialogue: 0,0:21:18.47,0:21:22.24,Default,,0,0,0,,We're doing much more righteous acts Dialogue: 0,0:21:22.24,0:21:25.18,Default,,0,0,0,,than managing library cards\Nin a musty, old library. Dialogue: 0,0:21:22.25,0:21:24.88,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,よっぽど正義の味方してるわよね Dialogue: 0,0:21:25.68,0:21:29.05,Default,,0,0,0,,Would someone doing righteous\Ndeeds deceive their friends? Dialogue: 0,0:21:25.70,0:21:28.46,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,正義の味方が仲間を欺くか? Dialogue: 0,0:21:29.55,0:21:33.36,Default,,0,0,0,,Was it worth it, going there and doing all that, Dialogue: 0,0:21:29.80,0:21:33.10,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そこまでしてあの場に赴いた収穫はあったのか? Dialogue: 0,0:21:33.36,0:21:35.29,Default,,0,0,0,,oh fearless Chief? Dialogue: 0,0:21:33.40,0:21:35.02,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,館長代行様? Dialogue: 0,0:21:35.29,0:21:39.36,Default,,0,0,0,,Oh, yeah... He might get my pulse up a bit. Dialogue: 0,0:21:35.34,0:21:39.37,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そうね ちょっとはドキドキさせてくれるかも Dialogue: 0,0:21:39.36,0:21:40.42,Default,,0,0,0,,Hm? Dialogue: 0,0:21:39.48,0:21:40.12,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,え? Dialogue: 0,0:21:41.80,0:21:44.07,Default,,0,0,0,,I may have found him. Dialogue: 0,0:21:41.93,0:21:43.66,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,見つけたかもしれない Dialogue: 0,0:21:44.07,0:21:47.30,Default,,0,0,0,,The man who could kill me... Dialogue: 0,0:21:44.20,0:21:47.18,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あたしを殺してくれる男わね Dialogue: 0,0:21:59.21,0:22:01.08,Default,,0,0,0,,{\i1}It has to be a mistake!{\i0} Dialogue: 0,0:21:59.40,0:22:00.70,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,これは間違えた Dialogue: 0,0:22:01.68,0:22:04.31,Default,,0,0,0,,{\i1}I'm not a human whom someone could love.{\i0} Dialogue: 0,0:22:01.78,0:22:03.52,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,僕は愛される人間じゃない Dialogue: 0,0:22:05.55,0:22:07.26,Default,,0,0,0,,{\i1}The reason being...{\i0} Dialogue: 0,0:22:05.59,0:22:06.27,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,なぜなら Dialogue: 0,0:22:07.26,0:22:09.52,Default,,0,0,0,,{\i1}I'm not human.{\i0} Dialogue: 0,0:22:07.64,0:22:08.96,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,僕は人間じゃない Dialogue: 0,0:22:10.78,0:22:12.86,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あなたを愛してます Dialogue: 0,0:22:10.83,0:22:12.99,Default,,0,0,0,,I love you. Dialogue: 0,0:22:28.34,0:22:34.48,Default,,0,0,0,,Lost the light Dialogue: 0,0:22:35.95,0:22:40.85,Default,,0,0,0,,Before closing the sun Dialogue: 0,0:22:42.36,0:22:48.32,Default,,0,0,0,,If it's a sparkling storm Dialogue: 0,0:22:49.80,0:22:55.07,Default,,0,0,0,,Jump in before it tempts Dialogue: 0,0:22:55.07,0:23:02.21,Default,,0,0,0,,The end comes to everyone one day Dialogue: 0,0:23:02.21,0:23:09.31,Default,,0,0,0,,When the day comes Dialogue: 0,0:23:09.72,0:23:15.99,Default,,0,0,0,,Aim for the future that begins to move Dialogue: 0,0:23:16.32,0:23:23.49,Default,,0,0,0,,Even if it's already been written Dialogue: 0,0:23:23.70,0:23:32.74,Default,,0,0,0,,Search and even acquire the\Nmeaning of getting hurt Dialogue: 0,0:23:32.74,0:23:41.27,Default,,0,0,0,,In order to be myself Dialogue: 0,0:23:44.92,0:23:45.88,Default,,0,0,0,,Bombs Dialogue: 0,0:23:47.11,0:23:49.41,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,爆弾と呼ばれた少年たちは Dialogue: 0,0:23:47.32,0:23:49.69,Default,,0,0,0,,The boys they call bombs... Dialogue: 0,0:23:49.69,0:23:49.89,Default,,0,0,0,,Bombs, a Princess\NThe boys they call bombs... Dialogue: 0,0:23:49.89,0:23:50.69,Default,,0,0,0,,are made to explode in a\Nburst devoid of emotion.\NBombs, a Princess Dialogue: 0,0:23:50.31,0:23:52.68,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,空白の感情を破裂させていく Dialogue: 0,0:23:50.69,0:23:52.68,Default,,0,0,0,,are made to explode in a\Nburst devoid of emotion. Dialogue: 0,0:23:53.26,0:23:53.90,Default,,0,0,0,,Bombs, a Princess, and a Gray Town Dialogue: 0,0:23:53.35,0:23:57.37,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,灰色の街 赤の血 Dialogue: 0,0:23:53.45,0:23:54.20,cn.title.ed-ja,NTP,0,0,0,,爆弹与公主和灰色街道 Dialogue: 0,0:23:53.90,0:23:54.26,Default,,0,0,0,,Crimson spills across a gray town.\NBombs, a Princess, and a Gray Town Dialogue: 0,0:23:54.26,0:23:56.73,Default,,0,0,0,,Crimson spills across a gray town.