[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 ScriptType: v4.00+ PlayResX: 384 PlayResY: 288 ScriptInfo: v4.00+ [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,16.0,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,0.0,2,10,10,10,0 Style: jp.sub-ja,DFPMaruGothic-Lt,16.0,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,8,30,30,10,128 Style: cn.note-ja,创艺简中圆,35.0,&H14FFFFFF,&HF0000000,&H14000000,&H14DFDFDF,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,1.0,8,30,30,10,1 Style: jp.aside-ja,DFPMaruGothic-Lt,35.0,&H32000000,&HF0000000,&H32FFFFFF,&H64FFFFFF,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,8,30,30,60,128 Style: logo-ja,汉鼎繁圆新,80.0,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H00000000,&HF0000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,8,30,30,10,1 Style: cn.title.ed-ja,汉鼎简长宋,80.0,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H00000000,&HF0000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,8,0,0,170,134 Style: cn.title.op-ja,汉鼎简长宋,65.0,&H000F0F0F,&HF0000000,&H64FFFFFF,&H008F8F8F,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,4.0,0.0,7,80,30,200,134 Style: staff-ja,黑体,40.0,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H00000000,&HF0000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,8,0,0,0,134 Style: logo1-ja,汉鼎繁圆新,90.0,&H000000FF,&HF0000000,&H00000000,&HF0000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,7,350,30,10,1 Style: cn.title1.op-ja,汉鼎简长宋,50.0,&H000000FF,&HF0000000,&H64FFFFFF,&HF0000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,4.0,0.0,7,455,30,205,134 Style: cn.title2.op-ja,汉鼎简长宋,65.0,&H000F0F0F,&HF0000000,&H64FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,4.0,0.0,7,510,30,200,134 Style: cn.title3.op-ja,汉鼎简长宋,50.0,&H000000FF,&HF0000000,&H64FFFFFF,&HF0000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,4.0,0.0,7,650,30,205,134 Style: cn.title4.op-ja,汉鼎简长宋,65.0,&H000F0F0F,&HF0000000,&H64FFFFFF,&HF0000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,4.0,0.0,7,715,30,200,134 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:05.00,staff-ja,NTP,0,0,0,,{\\fad(1000,900)}本影音版权属其出版、发行方,字幕制作仅供学术交流之用 请于下载后24小时内删除,并不得有公开传播或作商业盈利之行为 若有违法等相关行为,诸神字幕组恕不承担任何法律或连带责任。 Dialogue: 0,0:00:04.25,0:00:07.42,Default,,0,0,0,,About the boy who was pursuing Lascall... Dialogue: 0,0:00:04.33,0:00:07.26,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ラスコールを追っていた少年の行方ですが Dialogue: 0,0:00:05.08,0:00:15.00,staff-ja,NTP,0,0,0,,{\\fad(1000,900)}翻译 koki 放 晴 La Fatalité Dialogue: 0,0:00:07.42,0:00:09.55,Default,,0,0,0,,I've yet to find any clues to his whereabouts. Dialogue: 0,0:00:07.53,0:00:09.92,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,依然手がかりは掴めていません Dialogue: 0,0:00:10.36,0:00:15.30,Default,,0,0,0,,A red-haired woman has been witnessed\Nat the scene of several homicides, Dialogue: 0,0:00:10.55,0:00:15.18,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,赤毛の女は 連続殺人の現場で何度か目撃されているが Dialogue: 0,0:00:15.30,0:00:17.29,Default,,0,0,0,,but she fled each time. Dialogue: 0,0:00:15.35,0:00:17.00,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,その度に逃げられている Dialogue: 0,0:00:15.49,0:00:25.00,staff-ja,NTP,0,0,0,,{\\fad(1000,900)}压制 暗之亚瑟王 校对 凉YAN Lucifer 时间 Lucifer Dialogue: 0,0:00:18.23,0:00:21.60,Default,,0,0,0,,Apparently, she has a scanning ability\Nsimilar to the Acting Director's. Dialogue: 0,0:00:18.36,0:00:21.24,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,代行と同じ索敵系能力を使うようだ Dialogue: 0,0:00:21.60,0:00:22.81,Default,,0,0,0,,Now that you mention it, Dialogue: 0,0:00:21.72,0:00:24.06,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そういえば キースの屋敷でも Dialogue: 0,0:00:22.81,0:00:26.74,Default,,0,0,0,,she seemed to have known in advance that\Nyou were coming to Keith's home, Matt. Dialogue: 0,0:00:24.11,0:00:26.54,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,マットさん来るのを察知していたようでした Dialogue: 0,0:00:26.74,0:00:28.91,Default,,0,0,0,,Could she have sensory threads? Dialogue: 0,0:00:27.13,0:00:28.48,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,触角糸でしょうか? Dialogue: 0,0:00:28.91,0:00:33.51,Default,,0,0,0,,That's very likely the case.\NBut what is she after? Dialogue: 0,0:00:29.00,0:00:29.92,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,恐らくな Dialogue: 0,0:00:30.73,0:00:33.08,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,しかし 狙いはなんだ? Dialogue: 0,0:00:42.96,0:00:45.26,Default,,0,0,0,,She isn't here, either. Dialogue: 0,0:00:43.01,0:00:46.15,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ここにもない どこだ? Dialogue: 0,0:00:45.26,0:00:48.70,Default,,0,0,0,,Where are you, Parny Pealrmanta?! Dialogue: 0,0:00:46.50,0:00:48.35,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,パーニィ=パールマンタ Dialogue: 0,0:00:49.50,0:00:58.59,jp.aside-ja,NTP,0,0,0,,止まる者 愚かなりし Dialogue: 0,0:00:49.57,0:00:58.77,Default,,0,0,0,,The one who stops is foolish Dialogue: 0,0:00:59.28,0:01:04.03,jp.aside-ja,NTP,0,0,0,,はらりひらり指に触れた黒い翼の 一片 Dialogue: 0,0:00:59.78,0:01:06.98,Default,,0,0,0,,A piece of black wing gently touches fingers Dialogue: 0,0:01:04.03,0:01:10.61,logo1-ja,NTP,0,0,0,,诸 Dialogue: 0,0:01:04.03,0:01:10.61,logo-ja,NTP,0,0,0,,神&动漫国 Dialogue: 0,0:01:10.83,0:01:17.17,jp.aside-ja,NTP,0,0,0,,君が一つの 物語なら Dialogue: 0,0:01:11.32,0:01:17.32,Default,,0,0,0,,If you were a story Dialogue: 0,0:01:17.48,0:01:20.66,jp.aside-ja,NTP,0,0,0,,まだいくらでも 掛け替えられる Dialogue: 0,0:01:17.76,0:01:21.16,Default,,0,0,0,,You could still rewrite it all you want Dialogue: 0,0:01:20.87,0:01:24.55,jp.aside-ja,NTP,0,0,0,,血のインクは乾かない Dialogue: 0,0:01:21.16,0:01:24.86,Default,,0,0,0,,The ink of blood doesn't dry up Dialogue: 0,0:01:24.79,0:01:30.40,jp.aside-ja,NTP,0,0,0,,誰も知らない 本との僕ら Dialogue: 0,0:01:25.03,0:01:30.77,Default,,0,0,0,,No one knows the real us Dialogue: 0,0:01:31.12,0:01:37.86,jp.aside-ja,NTP,0,0,0,,荒れた世界 枯れるのは Dialogue: 0,0:01:31.94,0:01:38.35,Default,,0,0,0,,What changes the chaotic world Dialogue: 0,0:01:38.08,0:01:47.48,jp.aside-ja,NTP,0,0,0,,追い求めたのは ちっぽけな幸福なんかじゃない Dialogue: 0,0:01:38.35,0:01:41.75,Default,,0,0,0,,What we pursued isn't Dialogue: 0,0:01:41.75,0:01:47.78,Default,,0,0,0,,Small happiness Dialogue: 0,0:01:47.75,0:01:54.34,jp.aside-ja,NTP,0,0,0,,戦え 轟く 音を合図に Dialogue: 0,0:01:47.99,0:01:54.83,Default,,0,0,0,,Fight with a rumbling heartbeat as a sign Dialogue: 0,0:01:54.65,0:01:58.21,jp.aside-ja,NTP,0,0,0,,意のまま 進めば Dialogue: 0,0:01:54.83,0:02:01.63,Default,,0,0,0,,What awaits you is infinite if you\Nmove forward as you wish Dialogue: 0,0:01:58.46,0:02:01.21,jp.aside-ja,NTP,0,0,0,,行く先 果てない Dialogue: 0,0:02:01.52,0:02:04.80,jp.aside-ja,NTP,0,0,0,,抗え のたうち Dialogue: 0,0:02:01.74,0:02:08.34,Default,,0,0,0,,Fight off no matter how many\Ntimes you get defeated Dialogue: 0,0:02:05.09,0:02:08.45,jp.aside-ja,NTP,0,0,0,,幾度と 汚れと Dialogue: 0,0:02:08.58,0:02:12.65,Default,,0,0,0,,Engrave your dream onto the scar you bear Dialogue: 0,0:02:08.64,0:02:12.00,jp.aside-ja,NTP,0,0,0,,膝を纏った傷跡に夢を Dialogue: 0,0:02:12.37,0:02:18.45,jp.aside-ja,NTP,0,0,0,,埋もれそうな今日の記憶繋げるために 明日へ Dialogue: 0,0:02:12.65,0:02:18.18,Default,,0,0,0,,In order to connect today's memory that's\Non the verge of being buried to tomorrow Dialogue: 0,0:02:18.92,0:02:23.89,Default,,0,0,0,,Episode 15\NA Girl, a Girl, and the Bed of God Dialogue: 0,0:02:19.08,0:02:23.95,cn.title.op-ja,NTP,0,0,0,,{\blur4}第15话 少女 Dialogue: 0,0:02:19.08,0:02:23.95,cn.title1.op-ja,NTP,0,0,0,,{\blur4}与 Dialogue: 0,0:02:19.64,0:02:23.95,cn.title2.op-ja,NTP,0,0,0,,{\\fad(500,0)}{\blur4}少女 Dialogue: 0,0:02:19.64,0:02:23.95,cn.title3.op-ja,NTP,0,0,0,,{\\fad(500,0)}{\blur4}和 Dialogue: 0,0:02:20.46,0:02:23.95,cn.title4.op-ja,NTP,0,0,0,,{\\fad(500,0)}{\blur4}神之栖所 Dialogue: 0,0:02:34.37,0:02:36.87,Default,,0,0,0,,I've come for you. Dialogue: 0,0:02:34.57,0:02:36.30,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,君を迎えに来た Dialogue: 0,0:02:36.87,0:02:38.24,Default,,0,0,0,,For me? Dialogue: 0,0:02:36.99,0:02:38.03,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,迎えに? Dialogue: 0,0:02:38.24,0:02:43.44,Default,,0,0,0,,Because it would be a shame to\Nlose such an excellent talent. Dialogue: 0,0:02:38.93,0:02:43.28,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,優秀な人材を失うのは惜しいからね Dialogue: 0,0:02:44.58,0:02:46.92,Default,,0,0,0,,I'm a traitor. Dialogue: 0,0:02:44.69,0:02:46.48,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あたしは裏切り者だ Dialogue: 0,0:02:46.92,0:02:50.75,Default,,0,0,0,,Oh? Would you tell\Nme what you did? Dialogue: 0,0:02:47.04,0:02:50.32,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,さて 君は何をしたのかな? Dialogue: 0,0:02:50.75,0:02:54.96,Default,,0,0,0,,I lied to Winkeny, tried to get\Nhim to steal Hiza's book, Dialogue: 0,0:02:50.83,0:02:52.42,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ウィンケニーを騙し Dialogue: 0,0:02:52.49,0:02:54.80,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ハイザの「本」を奪わせようとした Dialogue: 0,0:02:54.96,0:02:56.99,Default,,0,0,0,,and killed some Mock Men. Dialogue: 0,0:02:55.13,0:02:57.09,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,「擬人」たちも殺してる Dialogue: 0,0:02:56.99,0:02:59.23,Default,,0,0,0,,Ah, that's nothing. Dialogue: 0,0:02:57.13,0:02:58.90,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ささいなことだ Dialogue: 0,0:02:59.23,0:03:01.70,Default,,0,0,0,,I'm after Lascall Othello. Dialogue: 0,0:02:59.31,0:03:01.73,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ラスコール=オセロを追っている Dialogue: 0,0:03:04.10,0:03:07.97,Default,,0,0,0,,You're fighting a battle you cannot win. Dialogue: 0,0:03:04.20,0:03:07.82,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,君は勝ち目のない戦いを挑んでいる Dialogue: 0,0:03:07.97,0:03:11.80,Default,,0,0,0,,And for a man who rejected you, no less. Dialogue: 0,0:03:08.06,0:03:11.62,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,それも自分を捨てた男のために Dialogue: 0,0:03:14.22,0:03:15.07,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,黙れ! Dialogue: 0,0:03:14.31,0:03:15.24,Default,,0,0,0,,Shut up! Dialogue: 0,0:03:20.78,0:03:21.81,Default,,0,0,0,,Damn! Dialogue: 0,0:03:20.84,0:03:21.75,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,くそ Dialogue: 0,0:05:01.37,0:05:02.28,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,お前… Dialogue: 0,0:05:01.42,0:05:02.54,Default,,0,0,0,,You... Dialogue: 0,0:05:07.56,0:05:10.89,Default,,0,0,0,,What is it? I'll face you if I have to. Dialogue: 0,0:05:07.56,0:05:10.96,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,どうした? 相手になるよ Dialogue: 0,0:05:11.33,0:05:15.90,Default,,0,0,0,,You were playing the violin the\Nother night, as well, right? Dialogue: 0,0:05:11.50,0:05:15.69,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あなただったのね この間の夜のヴァイオリンも Dialogue: 0,0:05:15.90,0:05:19.49,Default,,0,0,0,,The other night? And what if I was? Dialogue: 0,0:05:16.28,0:05:17.05,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,この間? Dialogue: 0,0:05:18.44,0:05:19.53,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,だったらどうした? Dialogue: 0,0:05:20.60,0:05:21.70,Default,,0,0,0,,It sounds dreadful. Dialogue: 0,0:05:20.81,0:05:21.72,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,いやな音ね Dialogue: 0,0:05:23.93,0:05:28.86,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,それは失礼 お嬢ちゃんのお気に召さなかったようで Dialogue: 0,0:05:23.94,0:05:28.60,Default,,0,0,0,,Well, I'm sorry it's not up to\Nyour refined taste, missy. Dialogue: 0,0:05:29.11,0:05:33.10,Default,,0,0,0,,Though it sounds dreadful, for some reason,\Nit pierced me to the heart. Dialogue: 0,0:05:29.30,0:05:30.41,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,いやな音だけど Dialogue: 0,0:05:31.64,0:05:33.15,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,なぜか胸に刺さった Dialogue: 0,0:05:33.62,0:05:36.85,Default,,0,0,0,,What the? Weirdo! Dialogue: 0,0:05:33.75,0:05:34.86,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,なんだ お前 Dialogue: 0,0:05:35.58,0:05:36.75,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,変なやつだ Dialogue: 0,0:05:40.36,0:05:43.76,Default,,0,0,0,,You're fighting while trying to\Nuncover the correct answer. Dialogue: 0,0:05:40.46,0:05:43.66,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,お前は正解を探しながら戦っている Dialogue: 0,0:05:44.29,0:05:48.56,Default,,0,0,0,,Is killing the answer?\NIs not killing the answer? Dialogue: 0,0:05:44.51,0:05:48.09,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,殺すのが正解か 殺さないのが正解か Dialogue: 0,0:05:48.56,0:05:50.16,Default,,0,0,0,,What's your point? Dialogue: 0,0:05:48.78,0:05:50.32,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,だからどうしたっていうの Dialogue: 0,0:05:51.13,0:05:52.57,Default,,0,0,0,,I'm saying you're weak. Dialogue: 0,0:05:51.39,0:05:52.69,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,だから弱い Dialogue: 0,0:05:53.67,0:05:56.41,Default,,0,0,0,,I kill because I want to, Dialogue: 0,0:05:53.93,0:05:56.06,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あたしは殺したいから殺す Dialogue: 0,0:05:56.41,0:05:58.97,Default,,0,0,0,,regardless of whether it's right or not. Dialogue: 0,0:05:56.42,0:05:59.04,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,正解であろうとなかろうと関係ない Dialogue: 0,0:05:59.44,0:06:01.74,Default,,0,0,0,,And that's something you can't do. Dialogue: 0,0:05:59.66,0:06:01.56,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あんたにはそれができない Dialogue: 0,0:06:01.74,0:06:04.48,Default,,0,0,0,,Of course not! I'm an Armed Librarian! Dialogue: 0,0:06:01.78,0:06:03.88,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,武装司書として当然のことよ Dialogue: 0,0:06:04.46,0:06:06.99,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,私たちは秩序のために戦っている Dialogue: 0,0:06:04.48,0:06:07.31,Default,,0,0,0,,We fight for peace! Dialogue: 0,0:06:07.65,0:06:11.82,Default,,0,0,0,,And therein lies the problem, missy.\NYou can't win like that. Dialogue: 0,0:06:07.79,0:06:11.54,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,駄目だよ お嬢ちゃん それじゃ勝てない Dialogue: 0,0:06:11.82,0:06:14.76,Default,,0,0,0,,Wait! Answer my question! Dialogue: 0,0:06:12.06,0:06:12.84,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,待ちなさい! Dialogue: 0,0:06:13.55,0:06:18.30,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,答えて!あなたたち神溺教団とラスコール=オセロは関係あるの Dialogue: 0,0:06:14.76,0:06:18.02,Default,,0,0,0,,Are you Church members connected\Nto Lascall Othello somehow? Dialogue: 0,0:06:21.06,0:06:24.20,Default,,0,0,0,,Under no circumstance is\NLascall Othello to be pursued. Dialogue: 0,0:06:21.19,0:06:23.92,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ラスコール=オセロを追ってはならない Dialogue: 0,0:06:24.20,0:06:26.94,Default,,0,0,0,,Those who do will face certain death. Dialogue: 0,0:06:24.23,0:06:26.78,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,追う者には死 あるのみ Dialogue: 0,0:06:26.85,0:06:27.83,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,え? Dialogue: 0,0:06:26.94,0:06:27.96,Default,,0,0,0,,What? Dialogue: 0,0:06:28.15,0:06:30.07,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ふっ 笑わせる Dialogue: 0,0:06:28.87,0:06:30.57,Default,,0,0,0,,You're funny. Dialogue: 0,0:06:30.24,0:06:33.32,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,お嬢ちゃんの手に負える相手じゃないよ Dialogue: 0,0:06:30.57,0:06:33.51,Default,,0,0,0,,Lascall Othello is out of your league. Dialogue: 0,0:06:33.76,0:06:37.41,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あいつを殺すのは このあたしさ Dialogue: 0,0:06:33.94,0:06:37.50,Default,,0,0,0,,I will be the one to kill him! Dialogue: 0,0:06:39.55,0:06:42.57,Default,,0,0,0,,Then Lascall actually... Dialogue: 0,0:06:39.62,0:06:42.47,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,じゃ ラスコールは… Dialogue: 0,0:06:44.85,0:06:46.29,Default,,0,0,0,,{\i1}Wait a second, Milepoc!{\i0} Dialogue: 0,0:06:45.12,0:06:46.15,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,落ち着け ミレポ Dialogue: 0,0:06:46.29,0:06:48.69,Default,,0,0,0,,{\i1}Lascall Othello really exists!{\i0} Dialogue: 0,0:06:46.40,0:06:48.87,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ラスコール=オセロは実在するんです Dialogue: 0,0:06:48.99,0:06:52.09,Default,,0,0,0,,{\i1}A member of the Church{\i0}\N{\i1}acknowledged his existence.{\i0} Dialogue: 0,0:06:49.15,0:06:51.80,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,神溺教団の者も存在を認めています Dialogue: 0,0:06:51.99,0:06:54.29,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,伝説は本当だったんです Dialogue: 0,0:06:52.09,0:06:54.06,Default,,0,0,0,,{\i1}The legend is true...{\i0} Dialogue: 0,0:06:54.06,0:06:55.29,Default,,0,0,0,,{\i1}Milepoc!{\i0} Dialogue: 0,0:06:54.34,0:06:54.92,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ミレポ Dialogue: 0,0:06:59.30,0:07:02.46,Default,,0,0,0,,{\i1}We'll discuss this later. Understood?{\i0} Dialogue: 0,0:06:59.54,0:07:02.34,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,後で話そう いいな Dialogue: 0,0:07:03.54,0:07:04.81,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:07:03.71,0:07:04.97,Default,,0,0,0,,{\i1}Okay.{\i0} Dialogue: 0,0:07:24.89,0:07:25.99,Default,,0,0,0,,Found it! Dialogue: 0,0:07:25.03,0:07:25.63,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あった Dialogue: 0,0:07:29.23,0:07:34.14,Default,,0,0,0,,True happiness rests within you. Dialogue: 0,0:07:29.34,0:07:33.63,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,君の心には確たる幸福の形がある Dialogue: 0,0:07:34.14,0:07:37.59,Default,,0,0,0,,You have what it takes\Nto become a True Man. Dialogue: 0,0:07:34.38,0:07:37.45,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,君には「真人」となる資格がある Dialogue: 0,0:07:41.34,0:07:44.21,Default,,0,0,0,,I want to act... Dialogue: 0,0:07:41.61,0:07:43.73,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,私は 演じたいの Dialogue: 0,0:07:44.21,0:07:48.08,Default,,0,0,0,,I want to act forever! Dialogue: 0,0:07:44.36,0:07:47.82,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,いつまでも永遠に 演じ続けたい Dialogue: 0,0:07:48.95,0:07:54.62,Default,,0,0,0,,A pure desire to act...\NA desire stronger than any others'. Dialogue: 0,0:07:49.05,0:07:54.28,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,誰にも負けない演じることへの純粋な欲望を Dialogue: 0,0:07:55.42,0:07:58.95,Default,,0,0,0,,We shall prepare a stage for you. Dialogue: 0,0:07:55.61,0:07:58.81,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,我々が舞台を用意いたしましょう Dialogue: 0,0:07:59.53,0:08:02.00,Default,,0,0,0,,We shall silence all critics. Dialogue: 0,0:07:59.62,0:08:01.76,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,批判する者は黙らせましょう Dialogue: 0,0:08:02.30,0:08:07.40,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,君はただ演ずればいい 君の思うままに Dialogue: 0,0:08:02.36,0:08:05.03,Default,,0,0,0,,You are to act. That's all. Dialogue: 0,0:08:05.03,0:08:07.26,Default,,0,0,0,,Act as your heart desires. Dialogue: 0,0:08:07.67,0:08:10.54,Default,,0,0,0,,Ah, this is pure bliss. Dialogue: 0,0:08:07.83,0:08:10.40,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ああ あたしは幸福よ Dialogue: 0,0:08:10.97,0:08:14.20,Default,,0,0,0,,I'd walk through fire if it\Nwould allow me to act. Dialogue: 0,0:08:11.08,0:08:13.87,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,演じるためなら どんな苦労も厭わない Dialogue: 0,0:08:14.63,0:08:18.24,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,世界中が あたしの演技を待っていてくれるから Dialogue: 0,0:08:14.64,0:08:18.64,Default,,0,0,0,,The entire world is awaiting my performances! Dialogue: 0,0:08:25.50,0:08:27.42,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,見事な演技でした Dialogue: 0,0:08:25.62,0:08:27.82,Default,,0,0,0,,That was a beautiful performance. Dialogue: 0,0:08:27.82,0:08:30.49,Default,,0,0,0,,You've scored another blockbuster. Dialogue: 0,0:08:27.91,0:08:30.60,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,今度のシネマも大当たりでございます Dialogue: 0,0:08:31.29,0:08:33.19,Default,,0,0,0,,Blockbuster?! Dialogue: 0,0:08:31.35,0:08:35.96,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,何か大当たりよ 私に才能なんてない Dialogue: 0,0:08:33.90,0:08:36.33,Default,,0,0,0,,I'm a talentless hack. Dialogue: 0,0:08:36.97,0:08:39.49,Default,,0,0,0,,The more I try to act,\Nthe more apparent it becomes. Dialogue: 0,0:08:37.03,0:08:39.40,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,演じれば演じるほど分かるの Dialogue: 0,0:08:40.10,0:08:44.67,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,パーニィ=パールマンタは あんたたちが作った幻 Dialogue: 0,0:08:40.14,0:08:44.70,Default,,0,0,0,,Parny Pealrmanta is just an\Nillusion you people created. Dialogue: 0,0:08:45.21,0:08:47.08,Default,,0,0,0,,Tell me, how much longer? Dialogue: 0,0:08:45.24,0:08:46.83,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ねえ まだなの? Dialogue: 0,0:08:47.08,0:08:50.58,Default,,0,0,0,,Lascall will come once I attain\Nhappiness, won't he? Dialogue: 0,0:08:47.35,0:08:50.59,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,幸せになれば ラスコールが来てくれるんでしょう? Dialogue: 0,0:08:50.58,0:08:54.41,Default,,0,0,0,,He'll take my book to Heaven, won't he? Dialogue: 0,0:08:51.05,0:08:53.92,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あたしの「本」を天国に運んでくれるんでしょう? Dialogue: 0,0:08:54.94,0:08:59.56,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ねえ 探して ラスコールに早く会わせて Dialogue: 0,0:08:55.12,0:08:56.92,Default,,0,0,0,,Please look for him! Dialogue: 0,0:08:56.92,0:08:59.65,Default,,0,0,0,,Hurry and let me meet Lascall! Dialogue: 0,0:09:08.53,0:09:11.86,Default,,0,0,0,,The stone sword of spent time, Yor... Dialogue: 0,0:09:08.68,0:09:11.91,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,過ぎ去りし石剣――「夜」よ Dialogue: 0,0:09:16.04,0:09:19.31,Default,,0,0,0,,We should have harvested you earlier, Dialogue: 0,0:09:16.15,0:09:19.55,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,もっと早く摘み取って置くべきだった Dialogue: 0,0:09:19.31,0:09:23.34,Default,,0,0,0,,at the peak of your happiness. Dialogue: 0,0:09:19.99,0:09:22.95,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,幸せの絶頂にいた頃に Dialogue: 0,0:09:26.73,0:09:32.14,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,幸福を見失った「真人」に もはや価値はございません Dialogue: 0,0:09:26.78,0:09:32.45,Default,,0,0,0,,A True Man who has lost sight\Nof happiness is worthless. Dialogue: 0,0:09:32.76,0:09:39.22,Default,,0,0,0,,Letting you meet Lascall Othello\Nis our final act of mercy. Dialogue: 0,0:09:32.87,0:09:35.79,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ラスコール=オセロに会わせてやったのは Dialogue: 0,0:09:36.07,0:09:39.12,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,我々から君への最後の慈悲だ Dialogue: 0,0:09:39.73,0:09:43.79,Default,,0,0,0,,Then what was that?\NWhat is a True Man anyway?! Dialogue: 0,0:09:39.80,0:09:40.78,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,なんなのよ? Dialogue: 0,0:09:41.18,0:09:43.77,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,「真人」って 一体なんなのよ? Dialogue: 0,0:09:44.03,0:09:47.74,Default,,0,0,0,,No different from livestock, really. Dialogue: 0,0:09:44.20,0:09:48.04,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あえて言うなら 家畜かな Dialogue: 0,0:09:47.74,0:09:51.14,Default,,0,0,0,,Livestock that gives birth\Nto happiness, for God. Dialogue: 0,0:09:48.09,0:09:51.34,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,神のために幸福を生む家畜だ Dialogue: 0,0:09:53.11,0:09:56.84,Default,,0,0,0,,Then... What is God? Dialogue: 0,0:09:53.40,0:09:56.89,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,じゃあ 神って 何? Dialogue: 0,0:10:01.52,0:10:04.78,Default,,0,0,0,,Huh? So that's what happened to her. Dialogue: 0,0:10:01.77,0:10:04.67,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,なんだ そういうことか Dialogue: 0,0:10:07.96,0:10:11.19,Default,,0,0,0,,I had to go all over the place,\Nbut in the process, I figured it out... Dialogue: 0,0:10:08.07,0:10:11.31,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,遠回りしたけど おかげで分かったよ Dialogue: 0,0:10:13.33,0:10:18.37,Default,,0,0,0,,When a man from the Church of\NDrowning in God's Grace dies, Dialogue: 0,0:10:13.75,0:10:18.79,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,神溺教団のものが死ねば その「本」を回収し Dialogue: 0,0:10:18.37,0:10:21.23,Default,,0,0,0,,Lascall Othello appears\Nto collect his book. Dialogue: 0,0:10:18.79,0:10:21.34,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ラスコール=オセロは現われる Dialogue: 0,0:10:29.48,0:10:30.74,Default,,0,0,0,,Excuse me. Dialogue: 0,0:10:29.65,0:10:33.70,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あのう 武装司書の方ですよね Dialogue: 0,0:10:31.41,0:10:33.92,Default,,0,0,0,,You're an Armed Librarian, aren't you? Dialogue: 0,0:10:33.82,0:10:36.64,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,僕を探してるって聞いたんですけど Dialogue: 0,0:10:33.92,0:10:36.58,Default,,0,0,0,,I heard you've been looking for me... Dialogue: 0,0:10:36.85,0:10:37.88,Default,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:10:37.02,0:10:37.69,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,え? Dialogue: 0,0:10:39.32,0:10:41.79,Default,,0,0,0,,My name is Luliy Strite. Dialogue: 0,0:10:39.53,0:10:41.34,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ルリィ=ストライトと言います Dialogue: 0,0:10:41.79,0:10:43.66,Default,,0,0,0,,Why are you looking\Nfor Lascall Othello? Dialogue: 0,0:10:41.86,0:10:43.73,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,どうしてラスコールのことを? Dialogue: 0,0:10:44.62,0:10:47.95,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,父のシャール=ストライトは行商人でした Dialogue: 0,0:10:44.73,0:10:48.53,Default,,0,0,0,,My father, Challe Strite,\Nwas a traveling street peddler. Dialogue: 0,0:10:48.53,0:10:50.53,Default,,0,0,0,,He was rarely home, Dialogue: 0,0:10:48.63,0:10:50.35,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あまり家にいなくて Dialogue: 0,0:10:50.53,0:10:54.59,Default,,0,0,0,,but every once in a while,\Nhe'd come back with huge sums of money. Dialogue: 0,0:10:50.65,0:10:54.62,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,時々使い切れないぐらいの大金を持って帰って来て Dialogue: 0,0:10:55.10,0:10:58.63,Default,,0,0,0,,Then one day, we lost contact with him. Dialogue: 0,0:10:55.16,0:10:58.43,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,それが突然 連絡もつかなくなったんです Dialogue: 0,0:10:59.07,0:11:01.51,Default,,0,0,0,,I searched for him. Dialogue: 0,0:10:59.29,0:11:01.21,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,僕は父を探しました Dialogue: 0,0:11:01.48,0:11:04.37,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そして ある町で会えたんです Dialogue: 0,0:11:01.51,0:11:04.07,Default,,0,0,0,,Then, one day, I found him\Nin a town someplace. Dialogue: 0,0:11:04.78,0:11:05.87,Default,,0,0,0,,But... Dialogue: 0,0:11:04.92,0:11:05.61,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,でも… Dialogue: 0,0:11:07.02,0:11:07.81,Default,,0,0,0,,But? Dialogue: 0,0:11:07.32,0:11:07.98,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,でも? Dialogue: 0,0:11:08.30,0:11:11.61,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,父は自分のことは忘れろと言いました Dialogue: 0,0:11:08.42,0:11:12.09,Default,,0,0,0,,He told me to forget about him. Dialogue: 0,0:11:11.98,0:11:16.13,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,その時 一緒にいた人たちからこう呼ばれていたんです Dialogue: 0,0:11:12.09,0:11:16.29,Default,,0,0,0,,And the people there called him... Dialogue: 0,0:11:17.13,0:11:19.15,Default,,0,0,0,,Lascall Othello. Dialogue: 0,0:11:17.40,0:11:19.12,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ラスコール=オセロと Dialogue: 0,0:11:23.30,0:11:24.73,Default,,0,0,0,,What's the matter? Dialogue: 0,0:11:23.47,0:11:24.54,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,どうしたんですか? Dialogue: 0,0:11:24.73,0:11:27.22,Default,,0,0,0,,Oh, I'm sorry. It's nothing. Dialogue: 0,0:11:25.34,0:11:27.28,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,御免なさい なんでもないの Dialogue: 0,0:11:27.97,0:11:31.30,Default,,0,0,0,,I see... So that's all it is. Dialogue: 0,0:11:28.17,0:11:31.18,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そう そういうことだったの Dialogue: 0,0:11:31.97,0:11:33.17,Default,,0,0,0,,{\i1}I'm so stupid.{\i0} Dialogue: 0,0:11:32.02,0:11:33.26,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,馬鹿みたい Dialogue: 0,0:11:33.51,0:11:36.55,Default,,0,0,0,,{\i1}He's just a man who adopted{\i0}\N{\i1}the name from the legend.{\i0} Dialogue: 0,0:11:33.75,0:11:36.03,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,敵は伝説の名を騙っていただけ Dialogue: 0,0:11:36.55,0:11:38.07,Default,,0,0,0,,{\i1}I have nothing to fear.{\i0} Dialogue: 0,0:11:36.58,0:11:38.28,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,恐れることなどない Dialogue: 0,0:11:41.55,0:11:43.15,Default,,0,0,0,,Where are you going? Dialogue: 0,0:11:41.80,0:11:42.97,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,どこ行くんですか? Dialogue: 0,0:11:43.15,0:11:45.88,Default,,0,0,0,,To my hotel, just for a bit. Dialogue: 0,0:11:43.40,0:11:45.43,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,一先ず 私のホテルに Dialogue: 0,0:11:46.69,0:11:49.29,Default,,0,0,0,,Are you going to fight my father? Dialogue: 0,0:11:46.77,0:11:48.76,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,父と戦うんですか? Dialogue: 0,0:11:49.29,0:11:51.42,Default,,0,0,0,,I don't know. Dialogue: 0,0:11:49.37,0:11:50.87,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,それは分からないわ Dialogue: 0,0:11:53.50,0:11:54.52,Default,,0,0,0,,Father? Dialogue: 0,0:11:53.61,0:11:54.20,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,父さん? Dialogue: 0,0:11:54.83,0:11:55.96,Default,,0,0,0,,What is it? Dialogue: 0,0:11:55.06,0:11:55.87,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,どうしたの? Dialogue: 0,0:11:55.96,0:11:57.37,Default,,0,0,0,,I just saw my father! Dialogue: 0,0:11:56.18,0:11:57.21,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,今父さんが… Dialogue: 0,0:11:57.37,0:11:58.20,Default,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:11:57.62,0:11:58.30,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,え? Dialogue: 0,0:11:58.60,0:11:59.90,Default,,0,0,0,,Don't! Dialogue: 0,0:11:58.90,0:12:00.56,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,いけない ルリィ Dialogue: 0,0:11:59.90,0:12:00.93,Default,,0,0,0,,Luliy! Dialogue: 0,0:12:05.17,0:12:06.07,Default,,0,0,0,,Father! Dialogue: 0,0:12:05.35,0:12:05.99,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,父さん Dialogue: 0,0:12:06.07,0:12:08.01,Default,,0,0,0,,My son. Dialogue: 0,0:12:06.44,0:12:07.69,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,息子よ Dialogue: 0,0:12:08.01,0:12:09.64,Default,,0,0,0,,Don't go to him! Luliy! Dialogue: 0,0:12:08.21,0:12:09.32,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,駄目 ルリィ Dialogue: 0,0:12:26.13,0:12:29.47,Default,,0,0,0,,You should have picked Dialogue: 0,0:12:26.37,0:12:31.79,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,どちらか一方になさるのが ようございましたな Dialogue: 0,0:12:29.47,0:12:31.83,Default,,0,0,0,,one or the other. Dialogue: 0,0:12:33.67,0:12:35.47,Default,,0,0,0,,Fath... Dialogue: 0,0:12:33.72,0:12:36.84,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,とう…さん… Dialogue: 0,0:12:38.52,0:12:42.73,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,私を殺すか ルリィを助けるか Dialogue: 0,0:12:38.54,0:12:40.64,Default,,0,0,0,,Are you going to kill me? Dialogue: 0,0:12:40.64,0:12:42.74,Default,,0,0,0,,Are you going to save Luliy? Dialogue: 0,0:12:43.01,0:12:46.95,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,どうして? どうして殺した? Dialogue: 0,0:12:43.05,0:12:46.92,Default,,0,0,0,,Why... Why did you kill him? Dialogue: 0,0:12:46.92,0:12:52.01,Default,,0,0,0,,Killing at point-blank range is\Nthe most efficient method. Dialogue: 0,0:12:47.25,0:12:52.35,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,簡単な所から仕留めるのが効率ようございます Dialogue: 0,0:12:52.49,0:12:54.39,Default,,0,0,0,,First, Luliy. Dialogue: 0,0:12:52.71,0:12:56.12,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,まずはルリィ 次にアルメ Dialogue: 0,0:12:54.39,0:12:55.99,Default,,0,0,0,,Next will be Alme. Dialogue: 0,0:12:55.99,0:13:00.05,Default,,0,0,0,,Lastly, you and Mattalast. Dialogue: 0,0:12:56.15,0:12:59.80,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,最後に あなたとマットアラスト Dialogue: 0,0:13:18.15,0:13:19.88,Default,,0,0,0,,You're still in here, huh? Dialogue: 0,0:13:18.34,0:13:19.56,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,まだここにいたのか Dialogue: 0,0:13:21.62,0:13:24.32,Default,,0,0,0,,If what you say is true, Dialogue: 0,0:13:21.68,0:13:23.75,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,君の報告どおりだとすると Dialogue: 0,0:13:24.19,0:13:26.24,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,敵はどこにでも現れる Dialogue: 0,0:13:24.32,0:13:26.58,Default,,0,0,0,,the enemy can appear anywhere, anytime. Dialogue: 0,0:13:27.09,0:13:29.56,Default,,0,0,0,,It's dangerous to be alone. Dialogue: 0,0:13:27.19,0:13:29.14,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,一人になるのが危険だ Dialogue: 0,0:13:29.56,0:13:33.16,Default,,0,0,0,,Matt, do you remember Dialogue: 0,0:13:29.68,0:13:32.48,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,マットさん 覚えていますか Dialogue: 0,0:13:32.82,0:13:35.46,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,私と始めて会った時のことを Dialogue: 0,0:13:33.16,0:13:35.43,Default,,0,0,0,,the day we met? Dialogue: 0,0:13:35.66,0:13:40.37,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ああ グインベクスの反乱終結の時だったな Dialogue: 0,0:13:35.76,0:13:40.70,Default,,0,0,0,,Yeah. The Guinbecs revolt\Nhad just been quelled. Dialogue: 0,0:13:40.62,0:13:42.98,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,グインベクス軍は壊滅 Dialogue: 0,0:13:40.70,0:13:42.90,Default,,0,0,0,,The Guinbecs army was wiped out. Dialogue: 0,0:13:43.37,0:13:47.84,Default,,0,0,0,,But the students in the military\Nacademy continued classes. Dialogue: 0,0:13:43.50,0:13:47.91,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,だが 士官学校の生徒たちは講義を続けていた Dialogue: 0,0:13:47.84,0:13:52.61,Default,,0,0,0,,You prevented any faculty or students\Nwho tried to escape from doing so. Dialogue: 0,0:13:48.07,0:13:52.47,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,逃げ出そうとした教官や生徒たちを 君が引き止めたそうだな Dialogue: 0,0:13:52.91,0:13:58.69,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,士官候補生が講義時間に講義を受けることは正しい行動だと Dialogue: 0,0:13:53.08,0:13:56.99,Default,,0,0,0,,You said, "When class is in session, the proper\Nthing for an officer in training to do Dialogue: 0,0:13:56.99,0:13:58.54,Default,,0,0,0,,is to be in class." Dialogue: 0,0:13:59.50,0:14:01.30,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,講堂内は禁煙です Dialogue: 0,0:13:59.66,0:14:01.35,Default,,0,0,0,,No smoking in the lecture hall! Dialogue: 0,0:14:04.35,0:14:08.88,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,結局 私は規則に従っているだけなんです Dialogue: 0,0:14:04.46,0:14:08.86,Default,,0,0,0,,All I've been doing is blindly\Nfollowing the rules. Dialogue: 0,0:14:09.28,0:14:12.04,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,いつも自分で判断しようとしてない Dialogue: 0,0:14:09.43,0:14:11.99,Default,,0,0,0,,I never tried judging the\Nsituation for myself. Dialogue: 0,0:14:13.00,0:14:17.30,Default,,0,0,0,,{\i1}You were right, Alme...{\i0} Dialogue: 0,0:14:13.10,0:14:17.06,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,本当 あなたの言う通りね アルメ Dialogue: 0,0:14:18.94,0:14:22.68,Default,,0,0,0,,I'm weak, aren't I? Dialogue: 0,0:14:19.14,0:14:22.10,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,私は 弱いですね Dialogue: 0,0:14:22.68,0:14:24.71,Default,,0,0,0,,You finally figured it out. Dialogue: 0,0:14:22.86,0:14:24.37,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,やっと分かったか Dialogue: 0,0:14:24.71,0:14:25.27,Default,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:14:24.80,0:14:25.67,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,え? Dialogue: 0,0:14:25.78,0:14:31.74,Default,,0,0,0,,Well? Will you just end things as\Nthey stand, Milepoc Finedel? Dialogue: 0,0:14:25.81,0:14:29.60,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,それで お前はそこで終わりなのか? Dialogue: 0,0:14:29.91,0:14:31.75,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ミレポック=ファインデル Dialogue: 0,0:14:46.97,0:14:50.31,Default,,0,0,0,,Cigal was a foolish man. Dialogue: 0,0:14:47.02,0:14:49.75,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,シガルは愚かな男でした Dialogue: 0,0:14:50.31,0:14:52.87,Default,,0,0,0,,He never loved you. Dialogue: 0,0:14:50.45,0:14:52.85,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あなたを愛してもいなかった Dialogue: 0,0:14:52.87,0:14:54.84,Default,,0,0,0,,How do you know that? Dialogue: 0,0:14:53.25,0:14:54.85,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,なんでお前に分かる? Dialogue: 0,0:14:54.84,0:14:58.24,Default,,0,0,0,,I've read his Book. Dialogue: 0,0:14:55.33,0:14:58.24,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あの方の「本」を読んでございます? Dialogue: 0,0:15:00.78,0:15:03.44,Default,,0,0,0,,Do you think you can win against me? Dialogue: 0,0:15:00.93,0:15:03.49,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,勝てると思いですか Dialogue: 0,0:15:06.86,0:15:08.05,Default,,0,0,0,,I found you! Dialogue: 0,0:15:07.23,0:15:07.91,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,見つけたわ Dialogue: 0,0:15:08.35,0:15:09.01,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,お前 Dialogue: 0,0:15:08.52,0:15:09.79,Default,,0,0,0,,You... Dialogue: 0,0:15:10.07,0:15:11.68,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,よくも騙したわね Dialogue: 0,0:15:10.39,0:15:12.06,Default,,0,0,0,,You lied to me. Dialogue: 0,0:15:11.84,0:15:12.96,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,何がだ? Dialogue: 0,0:15:12.06,0:15:13.26,Default,,0,0,0,,About what? Dialogue: 0,0:15:13.15,0:15:14.29,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ラスコールよ Dialogue: 0,0:15:13.26,0:15:14.35,Default,,0,0,0,,About Lascall! Dialogue: 0,0:15:14.72,0:15:18.29,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あなたも彼の秘密を隠すために動いていたんでしょう Dialogue: 0,0:15:14.86,0:15:18.47,Default,,0,0,0,,Everything you did was a big\Nruse to protect his secret. Dialogue: 0,0:15:18.47,0:15:20.04,Default,,0,0,0,,What are you talking about? Dialogue: 0,0:15:18.56,0:15:19.67,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,何を言っている Dialogue: 0,0:15:20.04,0:15:22.20,Default,,0,0,0,,I'm fighting Lascall right now! Dialogue: 0,0:15:20.18,0:15:22.17,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あたしは今ラスコールと戦ってんだ Dialogue: 0,0:15:22.20,0:15:23.97,Default,,0,0,0,,I see right through your lies! Dialogue: 0,0:15:22.35,0:15:24.07,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,見え透いた嘘 Dialogue: 0,0:15:59.98,0:16:01.68,Default,,0,0,0,,How? Dialogue: 0,0:16:00.00,0:16:01.33,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,なぜ? Dialogue: 0,0:16:01.68,0:16:04.31,Default,,0,0,0,,{\i1}Did you forget about my ability?{\i0} Dialogue: 0,0:16:01.85,0:16:03.65,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,私の能力を忘れた? Dialogue: 0,0:16:04.31,0:16:07.51,Default,,0,0,0,,Tele... pathy... Dialogue: 0,0:16:04.32,0:16:07.20,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,「思考…共有」 Dialogue: 0,0:16:07.75,0:16:11.62,Default,,0,0,0,,You never expected us to team\Nup against you, huh? Dialogue: 0,0:16:07.84,0:16:11.57,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,まさか あたしたちが手を組むとは思わなかったろう Dialogue: 0,0:16:11.62,0:16:14.02,Default,,0,0,0,,If Alme and I were to fight, Dialogue: 0,0:16:11.76,0:16:13.73,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,私とアルメが戦ったら Dialogue: 0,0:16:13.85,0:16:17.38,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あなたはどちらかが倒れた時に必ず現れる Dialogue: 0,0:16:14.02,0:16:17.96,Default,,0,0,0,,the moment one of us was\Ndefeated, you'd appear. Dialogue: 0,0:16:17.79,0:16:20.62,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そのほうが効率がいいでしょうからね Dialogue: 0,0:16:17.96,0:16:20.53,Default,,0,0,0,,That was the most efficient method, right? Dialogue: 0,0:16:20.53,0:16:24.52,Default,,0,0,0,,I'm genuinely impressed... Dialogue: 0,0:16:20.91,0:16:24.43,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,お見事で…ございます Dialogue: 0,0:16:31.04,0:16:33.37,Default,,0,0,0,,How do you feel, having killed a man? Dialogue: 0,0:16:31.18,0:16:32.93,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,人を殺した感想は? Dialogue: 0,0:16:33.87,0:16:35.04,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,後悔ばかりよ Dialogue: 0,0:16:34.01,0:16:35.53,Default,,0,0,0,,Full of regret. Dialogue: 0,0:16:36.19,0:16:37.11,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あなたは? Dialogue: 0,0:16:36.38,0:16:38.11,Default,,0,0,0,,How about you? Dialogue: 0,0:16:37.82,0:16:40.18,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あなたもラスコールを追っていたのでしょう? Dialogue: 0,0:16:38.11,0:16:40.95,Default,,0,0,0,,You were pursuing Lascall,\Ntoo, weren't you? Dialogue: 0,0:16:40.89,0:16:44.72,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,別に あたしは何も変わらないさ Dialogue: 0,0:16:40.95,0:16:45.09,Default,,0,0,0,,Actually, I don't feel any different at all. Dialogue: 0,0:16:45.09,0:16:47.29,Default,,0,0,0,,You can chase the past... Dialogue: 0,0:16:45.23,0:16:46.83,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,過去を追い掛けても Dialogue: 0,0:16:47.29,0:16:49.52,Default,,0,0,0,,You can chase things you've lost... Dialogue: 0,0:16:47.39,0:16:50.88,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,なくしたものを追いかけても 何も生まれない Dialogue: 0,0:16:49.52,0:16:51.25,Default,,0,0,0,,But nothing will come from it. Dialogue: 0,0:16:52.16,0:16:55.96,Default,,0,0,0,,That's how I felt when I heard\Nyou playing the violin. Dialogue: 0,0:16:52.33,0:16:55.79,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あなたのヴァイオリンを聞いた時 そんな気がした Dialogue: 0,0:16:56.33,0:16:59.79,Default,,0,0,0,,You're the second person, Milepoc... Dialogue: 0,0:16:56.37,0:16:59.44,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あんたが二人目だったよ ミレポック Dialogue: 0,0:17:00.01,0:17:04.34,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あたしのヴァイオリンを気に入ってくれたのは Dialogue: 0,0:17:00.30,0:17:03.29,Default,,0,0,0,,The second person to like my music. Dialogue: 0,0:17:05.04,0:17:08.37,Default,,0,0,0,,Shall we get started, Alme? Dialogue: 0,0:17:05.13,0:17:08.32,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そろそろ始めましょうか アルメ Dialogue: 0,0:17:30.73,0:17:34.17,Default,,0,0,0,,{\i1}Nothing will come from the past.{\i0} Dialogue: 0,0:17:31.01,0:17:33.49,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,過去 何も生まれない Dialogue: 0,0:17:34.17,0:17:36.14,Default,,0,0,0,,{\i1}That means I can't win.{\i0} Dialogue: 0,0:17:34.24,0:17:35.63,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ならあたしは勝てない Dialogue: 0,0:17:36.54,0:17:38.54,Default,,0,0,0,,{\i1}She changed,{\i0} Dialogue: 0,0:17:36.59,0:17:37.90,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,こいつは変わった Dialogue: 0,0:17:38.54,0:17:40.17,Default,,0,0,0,,{\i1}but I...{\i0} Dialogue: 0,0:17:38.61,0:17:39.60,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,でも あたしは… Dialogue: 0,0:17:48.92,0:17:52.32,Default,,0,0,0,,{\i1}Alme, now I know...{\i0} Dialogue: 0,0:17:49.00,0:17:51.57,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,アルメ よく分かったわ Dialogue: 0,0:17:52.32,0:17:54.19,Default,,0,0,0,,{\i1}I'm weak.{\i0} Dialogue: 0,0:17:52.41,0:17:53.53,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,私は弱いのね Dialogue: 0,0:17:54.19,0:17:57.78,Default,,0,0,0,,{\i1}No matter where I go,{\i0}\N{\i1}I cannot fight alone.{\i0} Dialogue: 0,0:17:54.28,0:17:57.44,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,どこまで行っても 私は一人では戦えない Dialogue: 0,0:17:58.13,0:18:02.56,Default,,0,0,0,,{\i1}Even against Lascall,{\i0}\N{\i1}I needed you as an ally.{\i0} Dialogue: 0,0:17:58.19,0:17:59.87,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ラスコールを倒す時ですら Dialogue: 0,0:18:00.28,0:18:02.45,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あなたという仲間が必要だった Dialogue: 0,0:18:04.10,0:18:05.73,Default,,0,0,0,,{\i1}You are strong.{\i0} Dialogue: 0,0:18:04.23,0:18:05.13,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あなたは強い Dialogue: 0,0:18:05.72,0:18:07.69,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,たった一人で戦おうとした Dialogue: 0,0:18:05.73,0:18:07.87,Default,,0,0,0,,{\i1}You tried to fight him alone.{\i0} Dialogue: 0,0:18:07.87,0:18:10.27,Default,,0,0,0,,{\i1}I respect your willpower.{\i0} Dialogue: 0,0:18:08.04,0:18:10.02,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,その意志の力は尊敬するわ Dialogue: 0,0:18:10.27,0:18:13.24,Default,,0,0,0,,{\i1}However, I'm going to win.{\i0} Dialogue: 0,0:18:10.46,0:18:13.05,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,でもね 勝つのは私の Dialogue: 0,0:18:14.08,0:18:15.06,Default,,0,0,0,,{\i1}Because...{\i0} Dialogue: 0,0:18:14.23,0:18:14.86,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,なぜなら… Dialogue: 0,0:18:25.15,0:18:27.71,Default,,0,0,0,,{\i1}... you're all alone.{\i0} Dialogue: 0,0:18:25.58,0:18:27.55,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あなたは一人だから Dialogue: 0,0:18:32.66,0:18:34.93,Default,,0,0,0,,You use sensory threads, don't you? Dialogue: 0,0:18:32.86,0:18:34.72,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,触角糸を使うんでしょう Dialogue: 0,0:18:35.50,0:18:39.63,Default,,0,0,0,,I spoke over telepathy to avoid tipping you off. Dialogue: 0,0:18:35.61,0:18:39.47,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,注意を逸らすために 「思考共有」で話しかけていたのよ Dialogue: 0,0:18:40.60,0:18:43.54,Default,,0,0,0,,That's how I fight. Dialogue: 0,0:18:40.71,0:18:43.28,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,これが 私の戦い方 Dialogue: 0,0:18:44.51,0:18:46.37,Default,,0,0,0,,That's fine. Dialogue: 0,0:18:44.67,0:18:46.13,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,それでいいさ Dialogue: 0,0:18:46.78,0:18:48.27,Default,,0,0,0,,Fine... Dialogue: 0,0:18:46.84,0:18:48.11,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,それで… Dialogue: 0,0:18:50.75,0:18:53.08,Default,,0,0,0,,You did well. Let's get out of here. Dialogue: 0,0:18:50.94,0:18:52.77,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,よくやった ミレポ Dialogue: 0,0:18:54.28,0:18:55.01,Default,,0,0,0,,Okay. Dialogue: 0,0:18:54.52,0:18:55.28,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:19:08.63,0:19:10.79,Default,,0,0,0,,Ah, this is... Dialogue: 0,0:19:08.81,0:19:10.40,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あ これは… Dialogue: 0,0:19:11.80,0:19:15.24,Default,,0,0,0,,I'm so happy, Master Cigal. Dialogue: 0,0:19:11.86,0:19:14.86,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,シガル様 アルメは幸福です Dialogue: 0,0:19:15.94,0:19:19.41,Default,,0,0,0,,I'm but a lowly Mock Man, serving a True Man. Dialogue: 0,0:19:15.98,0:19:18.91,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,「真人」にお使いする「擬人」の分際で Dialogue: 0,0:19:19.37,0:19:21.52,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,こんなに幸せでよいのでしょうか Dialogue: 0,0:19:19.41,0:19:22.01,Default,,0,0,0,,Is it right for me to feel this happy? Dialogue: 0,0:19:22.01,0:19:23.84,Default,,0,0,0,,Get out of here, you damned pig! Dialogue: 0,0:19:22.22,0:19:23.90,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,出て行け この豚め Dialogue: 0,0:19:24.20,0:19:25.89,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あ なぜ分からない Dialogue: 0,0:19:24.31,0:19:26.21,Default,,0,0,0,,Ah, why doesn't she understand?! Dialogue: 0,0:19:26.21,0:19:28.85,Default,,0,0,0,,That pig... That damned pig! Dialogue: 0,0:19:26.31,0:19:28.29,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,豚め 豚どもめ Dialogue: 0,0:19:28.73,0:19:30.99,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,世界中で幸福になるのは Dialogue: 0,0:19:28.85,0:19:31.62,Default,,0,0,0,,The only one in the world to find happiness Dialogue: 0,0:19:31.40,0:19:35.50,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,美しく立派な「本」となるのは この私だけなのだ Dialogue: 0,0:19:31.62,0:19:35.42,Default,,0,0,0,,and have a glorious, beautiful Book will be me! Dialogue: 0,0:19:35.98,0:19:38.19,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,こんなことのために Dialogue: 0,0:19:36.09,0:19:38.72,Default,,0,0,0,,{\i1}All for that reason...{\i0} Dialogue: 0,0:19:42.33,0:19:46.93,Default,,0,0,0,,You young girls with radiant gem-like\Nglows hidden in your hearts... Dialogue: 0,0:19:42.46,0:19:46.80,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,宝石のような輝きを その胸に秘めた少女たち Dialogue: 0,0:19:47.42,0:19:51.71,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あなた方も 真実に辿り着くことは叶いませんでした Dialogue: 0,0:19:47.50,0:19:51.97,Default,,0,0,0,,Like the others,\Nyou never reached the truth. Dialogue: 0,0:19:51.97,0:19:57.97,Default,,0,0,0,,However, I must salute your foolish,\Nunmitigated devotion. Dialogue: 0,0:19:52.12,0:19:54.28,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,しかし その愚かなまでに Dialogue: 0,0:19:54.50,0:19:57.77,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,一途な想いに私は 敬意を表します Dialogue: 0,0:19:58.85,0:20:01.48,Default,,0,0,0,,All the eye sees is a lie. Dialogue: 0,0:19:58.97,0:20:01.18,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,目に映るものはすべて偽り Dialogue: 0,0:20:01.59,0:20:04.70,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,この神の石剣こそ 我が実態 Dialogue: 0,0:20:01.75,0:20:05.05,Default,,0,0,0,,This stone sword of the gods, itself, is I... Dialogue: 0,0:20:05.92,0:20:08.39,Default,,0,0,0,,The stone sword of spent time, Yor. Dialogue: 0,0:20:06.07,0:20:08.04,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,過ぎ去りし石剣――「夜」よ Dialogue: 0,0:20:23.41,0:20:27.91,Default,,0,0,0,,I possess the ability to alter\Na person's perception. Dialogue: 0,0:20:23.61,0:20:27.39,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,私は人の認識を操作する能力を持っている Dialogue: 0,0:20:27.91,0:20:30.61,Default,,0,0,0,,Like I did with Luliy. Dialogue: 0,0:20:27.94,0:20:30.30,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,このルリィも また然り Dialogue: 0,0:20:30.61,0:20:34.72,Default,,0,0,0,,I suppose you're more than\Nmeets the eye, too, huh? Dialogue: 0,0:20:30.74,0:20:34.20,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,貴様も そこにいるとは限らないわけか Dialogue: 0,0:20:34.47,0:20:36.97,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,すべては幻だ Dialogue: 0,0:20:34.72,0:20:37.32,Default,,0,0,0,,It's all an illusion. Dialogue: 0,0:20:37.28,0:20:38.66,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,幻ね Dialogue: 0,0:20:37.32,0:20:38.88,Default,,0,0,0,,An illusion, huh? Dialogue: 0,0:20:39.32,0:20:43.22,Default,,0,0,0,,I was surprised when you\Nall contacted me. Dialogue: 0,0:20:39.49,0:20:43.17,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,君達から連絡がきたときは 驚いたよ Dialogue: 0,0:20:43.77,0:20:45.50,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,だが うまくいった Dialogue: 0,0:20:43.79,0:20:45.73,Default,,0,0,0,,Nevertheless, everything went well. Dialogue: 0,0:20:45.73,0:20:49.93,Default,,0,0,0,,We minimized damage\Nby slaying the traitor, Dialogue: 0,0:20:45.84,0:20:50.02,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,我々は被害を最小限に裏切り者を葬り Dialogue: 0,0:20:49.93,0:20:55.16,Default,,0,0,0,,and you were able to save the\Nyoung Armed Librarian's life. Dialogue: 0,0:20:50.64,0:20:55.22,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,君達は若き武装司書の命を守ることができた Dialogue: 0,0:20:55.70,0:20:59.17,Default,,0,0,0,,Those who pursue Lascall\Nmeet certain death. Dialogue: 0,0:20:55.93,0:20:59.03,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ラスコールを追う者には死 あるのみ Dialogue: 0,0:20:59.17,0:21:01.71,Default,,0,0,0,,That is true, Dialogue: 0,0:20:59.60,0:21:04.21,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,それは真実だ 我々が殺すのだからな Dialogue: 0,0:21:01.71,0:21:04.15,Default,,0,0,0,,because we kill them. Dialogue: 0,0:21:04.15,0:21:07.22,Default,,0,0,0,,There is one objective toward which Dialogue: 0,0:21:04.54,0:21:06.85,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,神溺教団と武装司書は Dialogue: 0,0:21:07.17,0:21:11.60,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ある一点において常に協力関係にある Dialogue: 0,0:21:07.22,0:21:11.81,Default,,0,0,0,,the Church and the Armed\NLibrarians help each other. Dialogue: 0,0:21:13.82,0:21:17.62,Default,,0,0,0,,Then... What is God? Dialogue: 0,0:21:13.93,0:21:17.47,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,じゃあ 神って 何? Dialogue: 0,0:21:22.36,0:21:29.83,Default,,0,0,0,,I refer to protecting the secret\Nbehind Lascall Othello and Heaven. Dialogue: 0,0:21:22.64,0:21:24.46,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ラスコール=オセロを Dialogue: 0,0:21:24.93,0:21:29.44,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そして天国の秘密を守るという点においては Dialogue: 0,0:21:31.97,0:21:35.41,Default,,0,0,0,,I wonder how Heaven's doing. Dialogue: 0,0:21:32.09,0:21:34.82,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,天国の様子はいかがかな? Dialogue: 0,0:21:38.25,0:21:42.71,Default,,0,0,0,,Lascall Othello is a mysterious,\Nmysterious proprietor of books. Dialogue: 0,0:21:38.45,0:21:42.37,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ラスコール=オセロは不思議な不思議な本屋さんです Dialogue: 0,0:21:42.97,0:21:45.17,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,不思議な力で「本」を集め Dialogue: 0,0:21:43.18,0:21:49.32,Default,,0,0,0,,With his mysterious power,\Nhe gathers books and flies around the globe. Dialogue: 0,0:21:45.96,0:21:49.21,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,不思議な力で世界を飛び回ります Dialogue: 0,0:21:49.82,0:21:56.50,Default,,0,0,0,,Then, when girls die, having never told\Nthe person they love their feelings, Dialogue: 0,0:21:49.93,0:21:55.93,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そして 恋する少女が思いを伝えられず命を落としたとき Dialogue: 0,0:21:56.50,0:22:00.06,Default,,0,0,0,,he delivers their book to their beloved. Dialogue: 0,0:21:56.63,0:22:00.17,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,その「本」を思い人へと届けてあげるのです Dialogue: 0,0:22:01.18,0:22:02.75,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,お終い Dialogue: 0,0:22:01.24,0:22:02.67,Default,,0,0,0,,The End. Dialogue: 0,0:22:28.40,0:22:34.53,Default,,0,0,0,,Lost the light Dialogue: 0,0:22:36.00,0:22:40.91,Default,,0,0,0,,Before closing the sun Dialogue: 0,0:22:42.41,0:22:48.37,Default,,0,0,0,,If it's a sparkling storm Dialogue: 0,0:22:49.85,0:22:55.12,Default,,0,0,0,,Jump in before it tempts Dialogue: 0,0:22:55.12,0:23:02.26,Default,,0,0,0,,The end comes to everyone one day Dialogue: 0,0:23:02.26,0:23:09.36,Default,,0,0,0,,When the day comes Dialogue: 0,0:23:09.77,0:23:16.04,Default,,0,0,0,,Aim for the future that begins to move Dialogue: 0,0:23:16.38,0:23:23.55,Default,,0,0,0,,Even if it's already been written Dialogue: 0,0:23:23.75,0:23:32.79,Default,,0,0,0,,Search and even acquire the\Nmeaning of getting hurt Dialogue: 0,0:23:32.79,0:23:41.33,Default,,0,0,0,,In order to be myself Dialogue: 0,0:23:44.94,0:23:45.90,Default,,0,0,0,,A Banned Book, Dialogue: 0,0:23:47.51,0:23:50.28,Default,,0,0,0,,There is something that even\Nthe Sacred Eyes cannot see: Dialogue: 0,0:23:47.65,0:23:50.15,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,聖浄眼でも見えぬものがある Dialogue: 0,0:23:50.28,0:23:50.45,Default,,0,0,0,,A Banned Book, a Coward,\NThere is something that even\Nthe Sacred Eyes cannot see: Dialogue: 0,0:23:50.45,0:23:50.81,Default,,0,0,0,,A Banned Book, a Coward, Dialogue: 0,0:23:50.81,0:23:51.28,Default,,0,0,0,,A Banned Book, a Coward,\None's own dominant trait, Dialogue: 0,0:23:50.85,0:23:52.44,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,それは己の相 Dialogue: 0,0:23:51.28,0:23:52.91,Default,,0,0,0,,one's own dominant trait, Dialogue: 0,0:23:52.91,0:23:53.95,Default,,0,0,0,,the sight of one's face gazing back\Nat a past they've long abandoned. Dialogue: 0,0:23:53.17,0:23:55.27,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,捨てたはずの過去を眺める Dialogue: 0,0:23:53.95,0:23:54.95,Default,,0,0,0,,A Banned Book, a Coward, and the Sacred Eyes\Nthe sight of one's face gazing back\Nat a past they've long abandoned. Dialogue: 0,0:23:54.02,0:23:55.06,cn.title.ed-ja,NTP,0,0,0,,禁书与废物和圣洁眼 Dialogue: 0,0:23:54.95,0:23:57.68,Default,,0,0,0,,the sight of one's face gazing back\Nat a past they've long abandoned. Dialogue: 0,0:23:55.83,0:23:57.96,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,己の横顔