[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 ScriptType: v4.00+ PlayResX: 384 PlayResY: 288 ScriptInfo: v4.00+ [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,16.0,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,0.0,2,10,10,10,0 Style: jp.sub-ja,DFPMaruGothic-Lt,16.0,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,8,30,30,10,128 Style: cn.note-ja,微软雅黑,40.0,&H14FFFFFF,&HF0000000,&H14000000,&H14DFDFDF,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,1.0,8,30,30,10,1 Style: jp.aside-ja,DFPMaruGothic-Lt,35.0,&H32000000,&HF0000000,&H32FFFFFF,&H64FFFFFF,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,8,30,30,60,128 Style: logo-ja,汉鼎繁圆新,80.0,&H000F0F0F,&HF0000000,&H00000000,&HF0000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,8,30,30,10,1 Style: cn.title.ed-ja,汉鼎简长宋,80.0,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H00000000,&HF0000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,8,0,0,170,134 Style: cn.title.op-ja,汉鼎简长宋,65.0,&H000F0F0F,&HF0000000,&H64FFFFFF,&H008F8F8F,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,4.0,0.0,7,80,30,200,134 Style: staff-ja,黑体,40.0,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H00000000,&HF0000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,8,0,0,0,134 Style: logo1-ja,汉鼎繁圆新,90.0,&H000000FF,&HF0000000,&H00000000,&HF0000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,7,380,30,10,1 Style: cn.title1.op-ja,汉鼎简长宋,50.0,&H000000FF,&HF0000000,&H64FFFFFF,&HF0000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,4.0,0.0,7,455,30,205,134 Style: cn.title2.op-ja,汉鼎简长宋,65.0,&H000F0F0F,&HF0000000,&H64FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,4.0,0.0,7,510,30,200,134 Style: cn.title3.op-ja,汉鼎简长宋,50.0,&H000000FF,&HF0000000,&H64FFFFFF,&HF0000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,4.0,0.0,7,650,30,205,134 Style: cn.title4.op-ja,汉鼎简长宋,65.0,&H000F0F0F,&HF0000000,&H64FFFFFF,&HF0000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,4.0,0.0,7,715,30,200,134 Style: jp.song-ja,DFPMaruGothic-Lt,35.0,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H00000000,&HF0000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,0.0,8,30,30,10,128 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.48,0:00:04.01,Default,,0,0,0,,The war against the Cerulean Death is over. Dialogue: 0,0:00:01.59,0:00:04.02,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,「蒼淵呪病」の戦いは終わった Dialogue: 0,0:00:04.63,0:00:08.26,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,バントーラ図書館は数多くの犠牲と引き換えに Dialogue: 0,0:00:05.02,0:00:08.46,Default,,0,0,0,,In exchange for considerable sacrifices, Dialogue: 0,0:00:08.46,0:00:11.05,Default,,0,0,0,,Bantorra Library narrowly emerged the victor. Dialogue: 0,0:00:08.58,0:00:10.44,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,かろうじて勝利を得た Dialogue: 0,0:00:14.46,0:00:18.80,Default,,0,0,0,,Two months after it ended, the book of\Na Church clergyman was unearthed. Dialogue: 0,0:00:14.63,0:00:18.85,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,二ヶ月後 神溺教団員の「本」が一冊発掘され Dialogue: 0,0:00:19.30,0:00:20.60,Default,,0,0,0,,By reading it, Dialogue: 0,0:00:19.41,0:00:22.44,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,その内容から 彼らが信じていた天国が Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:25.00,staff-ja,NTP,0,0,0,,{\\fad(1000,900)}本影音版权属其出版、发行方,字幕制作仅供学术交流之用 请于下载后24小时内删除,并不得有公开传播或作商业盈利之行为 若有违法等相关行为,诸神字幕组恕不承担任何法律或连带责任。 Dialogue: 0,0:00:20.60,0:00:24.64,Default,,0,0,0,,a hypothesis was born, stating that Heaven,\Nin which the Church believed, Dialogue: 0,0:00:22.83,0:00:24.68,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,夢を操る事のできる Dialogue: 0,0:00:24.64,0:00:28.60,Default,,0,0,0,,was the dream of a certain sorcerer,\Nwhose ability was dream manipulation. Dialogue: 0,0:00:24.72,0:00:28.66,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ある魔術師が生み出した夢であったという仮説が生まれる Dialogue: 0,0:00:25.08,0:00:35.00,staff-ja,NTP,0,0,0,,{\\fad(1000,900)}翻译 koki 放 晴 La Fatalité Dialogue: 0,0:00:30.91,0:00:35.95,Default,,0,0,0,,We continued searching, but found\Nno other devotees' books. Dialogue: 0,0:00:30.98,0:00:33.19,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,以降も捜査は続行されるが Dialogue: 0,0:00:33.33,0:00:35.77,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ほかの信徒の「本」は発掘されず Dialogue: 0,0:00:35.49,0:00:45.00,staff-ja,NTP,0,0,0,,{\\fad(1000,900)}压制 暗之亚瑟王 校对 凉YAN Lucifer 时间 Lucifer Dialogue: 0,0:00:35.86,0:00:42.52,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,この仮説が 結論として神溺教団の正体とともに世界に公表された Dialogue: 0,0:00:35.95,0:00:40.62,Default,,0,0,0,,This hypothesis was announced to\Nthe world, as the final word Dialogue: 0,0:00:40.62,0:00:42.61,Default,,0,0,0,,on the truth about the Church. Dialogue: 0,0:00:45.96,0:00:50.40,Default,,0,0,0,,Today's book is about a man so lucky,\Nhe'll make you green with envy. Dialogue: 0,0:00:46.08,0:00:50.61,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,今日の「本」はなんとも羨ましい幸せが記されていますよ Dialogue: 0,0:00:50.40,0:00:54.80,Default,,0,0,0,,He had five wives, each with a\Ndifferent eye color and skin tone. Dialogue: 0,0:00:50.61,0:00:54.74,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,目の色も肌の色も違う 五人の妻を手にした男 Dialogue: 0,0:00:57.54,0:00:59.09,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,お気に召さない Dialogue: 0,0:00:57.54,0:00:59.30,Default,,0,0,0,,Not interested? Dialogue: 0,0:00:59.91,0:01:03.07,Default,,0,0,0,,You've had no appetite of late. Dialogue: 0,0:01:00.03,0:01:02.98,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ここのところずっと食欲がないようですが Dialogue: 0,0:01:04.50,0:01:05.65,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,しかたない Dialogue: 0,0:01:04.51,0:01:08.35,Default,,0,0,0,,Oh, well. You can wait then, can't you? Dialogue: 0,0:01:06.43,0:01:08.17,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,待っていただけますかね Dialogue: 0,0:01:08.85,0:01:15.15,Default,,0,0,0,,Until the new Governor of Paradise creates\Na book that'll knock your socks off. Dialogue: 0,0:01:08.90,0:01:10.95,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,新たな楽園管理者が Dialogue: 0,0:01:11.12,0:01:13.27,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,飛び切りの「本」を作り上げる Dialogue: 0,0:01:13.62,0:01:14.42,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,その時まで Dialogue: 0,0:01:25.60,0:01:30.81,logo1-ja,NTP,0,0,0,,诸 Dialogue: 0,0:01:25.60,0:01:30.81,logo-ja,NTP,0,0,0,,神字幕组 Dialogue: 0,0:01:33.00,0:01:38.33,jp.song-ja,NTP,0,0,0,,剥がれ落ちた夢 澱む幻 Dialogue: 0,0:01:33.21,0:01:38.41,Default,,0,0,0,,The dream that's fallen away\Nand the stagnant illusion Dialogue: 0,0:01:38.47,0:01:44.70,jp.song-ja,NTP,0,0,0,,もう この世界を見放した者さえ Dialogue: 0,0:01:38.95,0:01:47.62,Default,,0,0,0,,The words embrace even the ones\Nwho have abandoned this world Dialogue: 0,0:01:44.78,0:01:47.40,jp.song-ja,NTP,0,0,0,,包み込む言葉 Dialogue: 0,0:01:47.40,0:01:50.42,jp.song-ja,NTP,0,0,0,,刹那に消えゆく Dialogue: 0,0:01:47.62,0:01:50.63,Default,,0,0,0,,Disappearing instantly Dialogue: 0,0:01:50.42,0:01:56.76,jp.song-ja,NTP,0,0,0,,共に囚われの明日を取り戻そう Dialogue: 0,0:01:50.63,0:01:56.97,Default,,0,0,0,,Let's take back the imprisoned\Ntomorrow together Dialogue: 0,0:01:56.76,0:01:59.46,jp.song-ja,NTP,0,0,0,,何もかも失くしても Dialogue: 0,0:01:56.97,0:01:59.67,Default,,0,0,0,,Even if we lose everything Dialogue: 0,0:01:59.49,0:02:03.32,jp.song-ja,NTP,0,0,0,,最期の審議の日まで ずっと Dialogue: 0,0:01:59.67,0:02:02.44,Default,,0,0,0,,Until the judgment day Dialogue: 0,0:02:02.44,0:02:07.68,Default,,0,0,0,,Keep on blooming proudly like flowers Dialogue: 0,0:02:03.35,0:02:07.43,jp.song-ja,NTP,0,0,0,,花のように強く咲き誇れ Dialogue: 0,0:02:07.43,0:02:12.43,jp.song-ja,NTP,0,0,0,,絶望のオト 拾い集めて Dialogue: 0,0:02:07.68,0:02:12.68,Default,,0,0,0,,Pick up the sounds of despair Dialogue: 0,0:02:12.55,0:02:19.57,jp.song-ja,NTP,0,0,0,,永久に奏でる ストレインに変える Dialogue: 0,0:02:12.68,0:02:19.21,Default,,0,0,0,,Play it forever and change it into strain Dialogue: 0,0:02:19.52,0:02:26.56,Default,,0,0,0,,I'll stick around, clinging onto the subtle light Dialogue: 0,0:02:19.57,0:02:24.42,jp.song-ja,NTP,0,0,0,,僅かなヒカリ すがりついても Dialogue: 0,0:02:24.42,0:02:26.12,jp.song-ja,NTP,0,0,0,,留まるから Dialogue: 0,0:02:26.18,0:02:31.37,jp.song-ja,NTP,0,0,0,,届けたい 残らず Dialogue: 0,0:02:26.56,0:02:31.26,Default,,0,0,0,,I want to convey it until there's nothing left Dialogue: 0,0:02:46.80,0:02:51.77,cn.title.op-ja,NTP,0,0,0,,{\blur4}第23话 脱狱 Dialogue: 0,0:02:46.80,0:02:51.77,cn.title1.op-ja,NTP,0,0,0,,{\blur4}与 Dialogue: 0,0:02:46.95,0:02:51.92,Default,,0,0,0,,Episode 23\NA Jailbreak, a Tool, and a Desert Violet Dialogue: 0,0:02:47.36,0:02:51.77,cn.title2.op-ja,NTP,0,0,0,,{\\fad(500,0)}{\blur4}道具 Dialogue: 0,0:02:47.36,0:02:51.77,cn.title3.op-ja,NTP,0,0,0,,{\\fad(500,0)}{\blur4}和 Dialogue: 0,0:02:48.18,0:02:51.77,cn.title4.op-ja,NTP,0,0,0,,{\\fad(500,0)}{\blur4}沙漠之紫罗兰 Dialogue: 0,0:02:53.66,0:02:55.49,Default,,0,0,0,,Sir... Sir... Dialogue: 0,0:02:53.71,0:02:57.36,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,顧問 顧問 起きてください 顧問 Dialogue: 0,0:02:55.49,0:02:57.62,Default,,0,0,0,,Please wake up, sir. Dialogue: 0,0:03:03.60,0:03:07.24,Default,,0,0,0,,Please wake up, Governor of Paradise. Dialogue: 0,0:03:03.69,0:03:07.17,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,お目覚めください 楽園管理者様 Dialogue: 0,0:03:07.24,0:03:09.80,Default,,0,0,0,,Don't call me by that name! Dialogue: 0,0:03:07.79,0:03:09.38,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,貴様 名前で呼ぶな Dialogue: 0,0:03:10.57,0:03:14.48,Default,,0,0,0,,Master Minth, advisor to the Margund\NFoundation for Humanity's Advancement, Dialogue: 0,0:03:10.70,0:03:13.92,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,マリグント人類進歩財団の顧問 ミンス様 Dialogue: 0,0:03:14.48,0:03:17.54,Default,,0,0,0,,these are the materials on the new\Ncandidates to become True Men. Dialogue: 0,0:03:14.50,0:03:17.86,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,こちらが新たな「真人」候補の資料になります Dialogue: 0,0:03:19.22,0:03:22.24,Default,,0,0,0,,Another one of those women... Dialogue: 0,0:03:19.23,0:03:21.62,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,お主も食えん女じゃろう Dialogue: 0,0:03:24.30,0:03:25.36,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,これが… Dialogue: 0,0:03:24.32,0:03:25.62,Default,,0,0,0,,This... Dialogue: 0,0:03:25.61,0:03:26.37,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,意外だろう Dialogue: 0,0:03:25.62,0:03:27.16,Default,,0,0,0,,Didn't expect it, huh? Dialogue: 0,0:03:26.96,0:03:29.54,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,俺も最初に見たときはそう思った Dialogue: 0,0:03:27.16,0:03:29.86,Default,,0,0,0,,The first time I saw it, I felt the same way. Dialogue: 0,0:03:29.86,0:03:32.40,Default,,0,0,0,,I'm used to being disillusioned... Dialogue: 0,0:03:30.16,0:03:32.16,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,幻滅にはなれとるわ Dialogue: 0,0:03:32.40,0:03:34.60,Default,,0,0,0,,Because I use the Sacred Eyes. Dialogue: 0,0:03:32.41,0:03:34.31,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,聖浄眼でな Dialogue: 0,0:03:34.60,0:03:39.64,Default,,0,0,0,,I knew that the Acting Director and you guys\Nwere guarding a pretty major secret, Dialogue: 0,0:03:34.72,0:03:39.14,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,代行やお前らがでかい秘密を抱えとることも分かっとた Dialogue: 0,0:03:39.60,0:03:44.16,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,じゃがな まさかこのタイミングで言われるとは思わなかったが Dialogue: 0,0:03:39.64,0:03:44.44,Default,,0,0,0,,but I didn't expect you to approach me now. Dialogue: 0,0:03:44.53,0:03:48.66,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,カチュアの愚行で壊滅した神溺教団を立て直し Dialogue: 0,0:03:44.87,0:03:49.35,Default,,0,0,0,,We will rebuild the Church that\Nthat idiot, Kachua, destroyed Dialogue: 0,0:03:49.28,0:03:51.79,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,もう一度世界に平和をもたらす Dialogue: 0,0:03:49.35,0:03:52.42,Default,,0,0,0,,and restore peace to the world. Dialogue: 0,0:03:52.42,0:03:54.68,Default,,0,0,0,,And you're the only one who\Ncan lead that effort. Dialogue: 0,0:03:52.48,0:03:54.66,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,それができるのはお前しかいない Dialogue: 0,0:03:55.13,0:03:56.40,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ミンス=チェザイン Dialogue: 0,0:03:55.15,0:03:59.92,Default,,0,0,0,,Minth Chezine, you are hereby appointed\Nthe next Governor of Paradise. Dialogue: 0,0:03:56.86,0:03:59.71,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,お前を次代の楽園管理者に任命する Dialogue: 0,0:04:00.46,0:04:02.55,Default,,0,0,0,,Do you accept, Minth? Dialogue: 0,0:04:00.51,0:04:02.07,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,受けるか? ミンス Dialogue: 0,0:04:04.43,0:04:05.86,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,なめるなよ マット Dialogue: 0,0:04:04.46,0:04:06.30,Default,,0,0,0,,Do you think I'm an idiot, Matt?! Dialogue: 0,0:04:06.01,0:04:09.27,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,分かっとるわ 受けるしかないってことぐらいよ Dialogue: 0,0:04:06.30,0:04:09.30,Default,,0,0,0,,I know I have no choice but to accept it! Dialogue: 0,0:04:09.30,0:04:13.13,Default,,0,0,0,,I accept! Because I'm the\Nonly one who can do it! Dialogue: 0,0:04:09.57,0:04:12.71,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,受けるわ わしがやるしかないんだからだ Dialogue: 0,0:04:15.42,0:04:19.44,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ミンス様は 神溺教団から争いを排除なさいました Dialogue: 0,0:04:15.50,0:04:19.44,Default,,0,0,0,,You were the one to put an end to the\NChurch's war plans, Master Minth. Dialogue: 0,0:04:19.44,0:04:22.65,Default,,0,0,0,,Rather than surrounding yourself\Nwith greedy Mock Men, Dialogue: 0,0:04:19.84,0:04:22.47,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,良心を持つ「擬人」だけを部下におき Dialogue: 0,0:04:22.65,0:04:28.68,Default,,0,0,0,,you are gathering conscientious True Men\Nwith pure hearts and virtuous wishes... Dialogue: 0,0:04:22.70,0:04:24.74,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,欲望を叶えるためでなく Dialogue: 0,0:04:24.88,0:04:28.43,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,善な願いと純粋な心を持つ「真人」を集める Dialogue: 0,0:04:28.68,0:04:29.72,Default,,0,0,0,,It's commendable. Dialogue: 0,0:04:28.75,0:04:29.57,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ご立派です Dialogue: 0,0:04:29.72,0:04:31.89,Default,,0,0,0,,Save your compliments. Dialogue: 0,0:04:29.82,0:04:31.28,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,お世辞はいらんわ Dialogue: 0,0:04:31.77,0:04:34.69,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,なかなか愉快な面子が揃っとるな Dialogue: 0,0:04:31.89,0:04:35.06,Default,,0,0,0,,You found some real characters for me, huh? Dialogue: 0,0:04:35.06,0:04:38.06,Default,,0,0,0,,A banker who keeps trying\Nto climb icy mountains. Dialogue: 0,0:04:35.07,0:04:37.75,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,冬山に挑み続ける銀行員 Dialogue: 0,0:04:38.00,0:04:42.84,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ロケット通機械を作って宇宙へ行こうとしとる科学者 Dialogue: 0,0:04:38.06,0:04:42.59,Default,,0,0,0,,A scientist who's trying to build something\Ncalled a "rocket" to go into space. Dialogue: 0,0:04:43.73,0:04:46.74,Default,,0,0,0,,An old man who works at the Morall market? Dialogue: 0,0:04:43.87,0:04:46.47,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,モールアルの市場で働く爺さん Dialogue: 0,0:04:46.74,0:04:48.60,Default,,0,0,0,,That's not far from here. Dialogue: 0,0:04:46.75,0:04:48.55,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ここからそう遠くないな Dialogue: 0,0:04:48.60,0:04:50.21,Default,,0,0,0,,Ah, yes... Dialogue: 0,0:04:49.41,0:04:54.23,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あー 彼はほかの「真人」候補と違いデータがそろってないのですが Dialogue: 0,0:04:50.21,0:04:54.28,Default,,0,0,0,,Unlike the other True Men candidates,\NI have no gathered data on him. Dialogue: 0,0:04:54.28,0:04:56.28,Default,,0,0,0,,However, he possesses a wish\Nthat is incalculably grander Dialogue: 0,0:04:54.46,0:04:58.19,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,常人には計り知れない 強い望みがあるようです Dialogue: 0,0:04:56.28,0:04:57.87,Default,,0,0,0,,than that of a common man. Dialogue: 0,0:05:02.17,0:05:03.92,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,切れたな Dialogue: 0,0:05:02.35,0:05:04.05,Default,,0,0,0,,Out of tissues. Dialogue: 0,0:05:08.56,0:05:10.23,Default,,0,0,0,,You put on a reluctant face, Dialogue: 0,0:05:08.65,0:05:11.95,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,いやいやのわりには ずいぶん仕事熱心ですね Dialogue: 0,0:05:10.23,0:05:12.06,Default,,0,0,0,,but you're surprisingly serious about your job. Dialogue: 0,0:05:12.06,0:05:14.26,Default,,0,0,0,,I have some shopping to do, anyway... Dialogue: 0,0:05:12.09,0:05:14.07,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,買い物がてらじゃ Dialogue: 0,0:05:14.14,0:05:14.93,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,うん? Dialogue: 0,0:05:16.29,0:05:18.14,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,わい 大丈夫かよ Dialogue: 0,0:05:16.43,0:05:18.40,Default,,0,0,0,,Hey, is he all right? Dialogue: 0,0:05:18.40,0:05:19.41,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,汚ねぇな Dialogue: 0,0:05:18.40,0:05:21.00,Default,,0,0,0,,That's gross. Poke him to see if he's alive. Dialogue: 0,0:05:19.58,0:05:21.07,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,お前触って生きてるか… Dialogue: 0,0:05:21.00,0:05:22.70,Default,,0,0,0,,Pardon us. Dialogue: 0,0:05:21.07,0:05:22.30,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そこ すまんの Dialogue: 0,0:05:26.01,0:05:27.05,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,彼です 顧問 Dialogue: 0,0:05:26.11,0:05:27.58,Default,,0,0,0,,Sir, it's him! Dialogue: 0,0:05:32.01,0:05:33.88,Default,,0,0,0,,We were too late. Dialogue: 0,0:05:32.14,0:05:33.18,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,遅かったか Dialogue: 0,0:05:36.32,0:05:39.78,Default,,0,0,0,,Apparently, he was transporting\Nsand and dirt until his death. Dialogue: 0,0:05:36.33,0:05:39.92,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,死の間際まで 土砂運びをしていたようです Dialogue: 0,0:05:40.22,0:05:42.86,Default,,0,0,0,,No one knew who he was. Dialogue: 0,0:05:40.28,0:05:42.43,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,誰も彼の筋を知らないと Dialogue: 0,0:05:42.80,0:05:45.26,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,こんな老体がそこまでして Dialogue: 0,0:05:42.86,0:05:45.69,Default,,0,0,0,,Working so hard in such a decrepit body... Dialogue: 0,0:05:45.69,0:05:48.03,Default,,0,0,0,,What was your wish? Dialogue: 0,0:05:45.77,0:05:47.61,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,お主の望みはなんだったじゃ Dialogue: 0,0:05:49.10,0:05:52.63,Default,,0,0,0,,I'm impressed you homed in on him. Dialogue: 0,0:05:49.29,0:05:52.17,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,彼に目をおつけになるとは さすがです Dialogue: 0,0:05:58.04,0:05:59.78,Default,,0,0,0,,Lascall. Dialogue: 0,0:05:58.12,0:05:59.34,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ラスコール Dialogue: 0,0:05:59.78,0:06:03.71,Default,,0,0,0,,Congratulations on your promotion\Nto Governor of Paradise. Dialogue: 0,0:05:59.83,0:06:03.42,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,楽園管理者ご就任 おめでとうございます Dialogue: 0,0:06:03.71,0:06:06.15,Default,,0,0,0,,Like it's something to celebrate! Dialogue: 0,0:06:03.85,0:06:05.68,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,めでたいことなんじゃあるかい Dialogue: 0,0:06:05.90,0:06:07.21,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,さっさと済ませ Dialogue: 0,0:06:06.15,0:06:07.34,Default,,0,0,0,,Do what you have to do and leave. Dialogue: 0,0:06:18.47,0:06:21.74,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,その「本」は「真人」だっち噂があってな Dialogue: 0,0:06:18.53,0:06:21.55,Default,,0,0,0,,Word is that that's a True Man's book. Dialogue: 0,0:06:22.03,0:06:23.66,Default,,0,0,0,,May I have it? Dialogue: 0,0:06:22.09,0:06:23.28,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,渡してもらおうか Dialogue: 0,0:06:27.64,0:06:28.74,Default,,0,0,0,,H-Hey! Dialogue: 0,0:06:27.72,0:06:28.57,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,おい Dialogue: 0,0:06:28.74,0:06:29.97,Default,,0,0,0,,Relax. Dialogue: 0,0:06:28.79,0:06:29.62,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ご安心ください Dialogue: 0,0:06:30.23,0:06:32.42,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,この「本」をお届けするのは Dialogue: 0,0:06:30.64,0:06:35.91,Default,,0,0,0,,I will be delivering this book to\Nsomeone you know very well. Dialogue: 0,0:06:32.90,0:06:36.10,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,貴方様もよくご存じの方でございます Dialogue: 0,0:06:37.15,0:06:38.70,Default,,0,0,0,,What did you say? Dialogue: 0,0:06:37.30,0:06:38.46,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,なんじゃと Dialogue: 0,0:06:43.85,0:06:46.15,Default,,0,0,0,,What a lovely night. Dialogue: 0,0:06:44.00,0:06:45.94,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,いい夜ね Dialogue: 0,0:06:48.56,0:06:52.43,Default,,0,0,0,,You know, I couldn't even die\Nin the Cerulean Death war... Dialogue: 0,0:06:48.63,0:06:52.59,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,「蒼淵呪病」の戦いでも死にそびれちゃったわね Dialogue: 0,0:06:53.23,0:06:56.63,Default,,0,0,0,,Maybe I should wish on a shooting star. Dialogue: 0,0:06:53.38,0:06:56.30,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,流れ星にでもお願いしようかしら Dialogue: 0,0:06:56.63,0:07:00.09,Default,,0,0,0,,I've started to think you're not\Nserious about wanting to die. Dialogue: 0,0:06:56.72,0:07:00.33,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,本当に死ぬ気があるとは思えなくなってきたが Dialogue: 0,0:07:02.44,0:07:06.43,Default,,0,0,0,,Hey, Hamy, how do you hope to die? Dialogue: 0,0:07:02.53,0:07:03.38,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,なあ ハミ Dialogue: 0,0:07:04.08,0:07:06.71,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,お前はどんな死に方が望みなんだ Dialogue: 0,0:07:07.08,0:07:09.18,Default,,0,0,0,,Well... Dialogue: 0,0:07:07.22,0:07:08.65,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そうねえ Dialogue: 0,0:07:09.16,0:07:10.79,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,普通に結婚して Dialogue: 0,0:07:09.18,0:07:11.48,Default,,0,0,0,,I could get married, like a normal person, Dialogue: 0,0:07:11.24,0:07:13.11,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,普通に幸せになって Dialogue: 0,0:07:11.48,0:07:15.89,Default,,0,0,0,,be happy and have my family watch\Nme go, with tearful eyes... Dialogue: 0,0:07:13.14,0:07:15.56,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,家族に涙で見おくられて Dialogue: 0,0:07:15.89,0:07:19.01,Default,,0,0,0,,Man, that'd be about the\Nlamest way possible to die. Dialogue: 0,0:07:16.00,0:07:19.22,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そんなださい死に方は絶対嫌だけど Dialogue: 0,0:07:19.96,0:07:22.15,Default,,0,0,0,,What's lame about it? Dialogue: 0,0:07:20.07,0:07:21.75,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,それのどこがださい? Dialogue: 0,0:07:25.76,0:07:30.27,Default,,0,0,0,,The one day a year when we forget\Nour duties and party like fools... Dialogue: 0,0:07:25.90,0:07:28.49,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,年に一度 全ての職務を忘れ Dialogue: 0,0:07:28.55,0:07:32.23,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ただのお馬鹿に戻って騒げる武装司書パーティー Dialogue: 0,0:07:30.27,0:07:31.90,Default,,0,0,0,,The Armed Librarian party! Dialogue: 0,0:07:31.90,0:07:33.27,Default,,0,0,0,,Yay! Dialogue: 0,0:07:32.31,0:07:37.42,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,イェー のわりには まったく盛り上がってませんね Dialogue: 0,0:07:33.27,0:07:37.50,Default,,0,0,0,,Except no one's partying... Dialogue: 0,0:07:38.64,0:07:40.11,Default,,0,0,0,,What do you expect? Dialogue: 0,0:07:38.66,0:07:39.90,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,仕方ねぇ Dialogue: 0,0:07:40.11,0:07:43.31,Default,,0,0,0,,We've lost too many\Nbrothers-in-arms this past year. Dialogue: 0,0:07:40.44,0:07:43.16,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,この一年 失ったものが多すぎる Dialogue: 0,0:07:43.31,0:07:44.65,Default,,0,0,0,,Also... Dialogue: 0,0:07:43.59,0:07:48.90,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,それに これからとんでもないイベントが待ちかまえているからな Dialogue: 0,0:07:44.65,0:07:48.88,Default,,0,0,0,,We're waiting for a wild event to begin. Dialogue: 0,0:07:48.88,0:07:51.02,Default,,0,0,0,,Where are Yukizona and Yuri? Dialogue: 0,0:07:49.41,0:07:50.94,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ユキゾナとユーリは? Dialogue: 0,0:07:51.02,0:07:53.52,Default,,0,0,0,,They're still convalescing. Dialogue: 0,0:07:51.19,0:07:53.82,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,また 静養に入ったとよ Dialogue: 0,0:07:53.52,0:07:56.36,Default,,0,0,0,,Rich people have it so easy. Dialogue: 0,0:07:53.88,0:07:56.07,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,暢気だよね お偉いさんは Dialogue: 0,0:07:56.36,0:07:58.88,Default,,0,0,0,,They don't understand what\Nwe have to go through. Dialogue: 0,0:07:56.84,0:07:59.06,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あたしらの気も知らないでさ Dialogue: 0,0:08:01.63,0:08:04.73,Default,,0,0,0,,This is Noloty's book. Enlike brought it. Dialogue: 0,0:08:01.97,0:08:04.90,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,エンリケから送られてきたノロティの「本」だ Dialogue: 0,0:08:04.73,0:08:05.63,Default,,0,0,0,,What? Dialogue: 0,0:08:05.00,0:08:05.66,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,え? Dialogue: 0,0:08:11.37,0:08:12.70,Default,,0,0,0,,What on earth?! Dialogue: 0,0:08:11.75,0:08:12.70,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,これは… Dialogue: 0,0:08:14.48,0:08:16.11,Default,,0,0,0,,That can't be... Dialogue: 0,0:08:14.74,0:08:19.90,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そんな ダルトムさんが神溺教団と繋がっていたなんて Dialogue: 0,0:08:16.11,0:08:19.81,Default,,0,0,0,,Dulltom was connected to the Church? Dialogue: 0,0:08:20.25,0:08:24.22,Default,,0,0,0,,Yes. "Volken killed Bizaku." Dialogue: 0,0:08:20.47,0:08:23.94,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あ ヴォルケンがビザクさんを殺した Dialogue: 0,0:08:24.15,0:08:27.91,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,その情報を俺たちに流してきたのはダルトムだ Dialogue: 0,0:08:24.22,0:08:27.59,Default,,0,0,0,,Dulltom was the one who\Nfed us that information. Dialogue: 0,0:08:29.46,0:08:33.60,Default,,0,0,0,,Not one of us actually saw Bizaku's death, Dialogue: 0,0:08:29.78,0:08:33.51,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,俺たちは誰もビザクさんの殺された瞬間どころか Dialogue: 0,0:08:33.60,0:08:36.46,Default,,0,0,0,,nor his book. Dialogue: 0,0:08:33.88,0:08:36.07,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ビザクさんの「本」すら見ていない Dialogue: 0,0:08:38.30,0:08:42.04,Default,,0,0,0,,So then, Volken Macmani was innocent? Dialogue: 0,0:08:38.45,0:08:42.36,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,それじゃ ヴォルケン=マクマーニは無実 Dialogue: 0,0:08:42.04,0:08:43.37,Default,,0,0,0,,I don't know. Dialogue: 0,0:08:42.37,0:08:43.10,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,分からん Dialogue: 0,0:08:43.37,0:08:47.44,Default,,0,0,0,,But Volken did say he was going to expose\Nthe Acting Director's wrongdoings. Dialogue: 0,0:08:43.48,0:08:47.08,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,が ヴォルケンは代行の悪事を暴くと言っていた Dialogue: 0,0:08:47.30,0:08:50.74,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,口封じのために殺された可能性もある Dialogue: 0,0:08:47.44,0:08:50.47,Default,,0,0,0,,It's possible he was killed to shut him up. Dialogue: 0,0:08:50.85,0:08:53.27,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,レナスさんも消え出すからね Dialogue: 0,0:08:50.91,0:08:53.62,Default,,0,0,0,,Renas vanished, too... Dialogue: 0,0:08:53.62,0:08:57.28,Default,,0,0,0,,And Minth quit the Armed Librarians\Nwithout even saying goodbye. Dialogue: 0,0:08:53.64,0:08:57.64,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ミンスさんもなんの挨拶もなしに武装司書を辞めちまったし Dialogue: 0,0:08:58.19,0:09:01.46,Default,,0,0,0,,In any case, I do know one thing. Dialogue: 0,0:08:58.44,0:09:01.61,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,とにかくあたしらに分かることは一つだよ Dialogue: 0,0:09:01.46,0:09:02.69,Default,,0,0,0,,Kyasariro... Dialogue: 0,0:09:01.78,0:09:02.79,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,キャサリロさん Dialogue: 0,0:09:02.69,0:09:06.36,Default,,0,0,0,,The Acting Director is hiding something from us. Dialogue: 0,0:09:03.32,0:09:06.49,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,代行はあたしたちに何かを隠している Dialogue: 0,0:09:06.36,0:09:07.95,Default,,0,0,0,,And because of that... Dialogue: 0,0:09:06.52,0:09:07.53,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そのせいで… Dialogue: 0,0:09:08.76,0:09:13.90,Default,,0,0,0,,Starting with Noloty, we've lost many comrades. Dialogue: 0,0:09:09.11,0:09:13.83,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,我々は ノロティを始め 多くの仲間を失った Dialogue: 0,0:09:14.37,0:09:16.27,Default,,0,0,0,,Sorry I'm late! Dialogue: 0,0:09:14.52,0:09:15.67,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,悪い Dialogue: 0,0:09:19.75,0:09:20.66,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,代行 Dialogue: 0,0:09:19.88,0:09:20.91,Default,,0,0,0,,Acting Director. Dialogue: 0,0:09:20.91,0:09:24.31,Default,,0,0,0,,What's this? You haven't started yet? Dialogue: 0,0:09:21.27,0:09:24.28,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あらら まだ始めてないの Dialogue: 0,0:09:24.31,0:09:30.39,Default,,0,0,0,,As this is the one day a year we Armed\NLibrarians can forget our duties, Dialogue: 0,0:09:24.71,0:09:30.18,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,今日は 武装司書が武装司書であることを忘れられる年に一度の日 Dialogue: 0,0:09:30.39,0:09:33.15,Default,,0,0,0,,we are going to break one\Nof Bantorra's rules Dialogue: 0,0:09:30.55,0:09:33.14,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,我々はバントーラの掟を犯します Dialogue: 0,0:09:33.82,0:09:37.26,Default,,0,0,0,,that the Acting Director demands\Nour absolute obedience. Dialogue: 0,0:09:34.10,0:09:37.38,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,館長代行には絶対服従であるという掟を Dialogue: 0,0:09:37.26,0:09:39.80,Default,,0,0,0,,Gamo, you... Dialogue: 0,0:09:37.62,0:09:39.32,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ガモ お前 Dialogue: 0,0:09:39.80,0:09:45.93,Default,,0,0,0,,All right. So you're saying the\Nfestivities are about to begin. Dialogue: 0,0:09:39.92,0:09:40.58,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そう Dialogue: 0,0:09:41.32,0:09:46.10,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,楽しいパーティーをこれからおっぱじめようっていうのね Dialogue: 0,0:09:47.14,0:09:50.16,Default,,0,0,0,,Man, this is boring! Dialogue: 0,0:09:47.46,0:09:50.28,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,うんー つまらないの Dialogue: 0,0:09:50.87,0:09:55.87,Default,,0,0,0,,You could have skipped the trial and\Ngone straight to the punishment. Dialogue: 0,0:09:51.03,0:09:56.20,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,裁判何てすっ飛ばして 御仕置きしてくれちゃってかまわないのよ Dialogue: 0,0:09:56.88,0:10:00.22,Default,,0,0,0,,And why did you willingly come here? Dialogue: 0,0:09:57.06,0:10:00.28,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,それより なぜ進んでこんな場所に Dialogue: 0,0:10:00.22,0:10:03.55,Default,,0,0,0,,I wouldn't have cared if you'd waited\Nin your quarters instead. Dialogue: 0,0:10:00.45,0:10:03.37,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,代行室に待機していただいてかまわないのですが Dialogue: 0,0:10:03.55,0:10:06.66,Default,,0,0,0,,It's a formality. Dialogue: 0,0:10:03.80,0:10:06.41,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,一応 儀礼としてね Dialogue: 0,0:10:06.66,0:10:09.43,Default,,0,0,0,,If I'm not locked up, I might run away, Dialogue: 0,0:10:06.73,0:10:09.55,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,閉じ込めとかないと逃げちゃうかもよ Dialogue: 0,0:10:09.43,0:10:11.79,Default,,0,0,0,,just like that boy. Dialogue: 0,0:10:09.74,0:10:11.52,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あの坊やみたいに Dialogue: 0,0:10:25.67,0:10:28.14,Default,,0,0,0,,So cold... Dialogue: 0,0:10:25.80,0:10:33.55,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,冷たい なんか思い出しちゃうね Dialogue: 0,0:10:28.68,0:10:33.41,Default,,0,0,0,,This brings back memories. Dialogue: 0,0:10:34.88,0:10:36.58,Default,,0,0,0,,I'm coming in, Hamy. Dialogue: 0,0:10:35.10,0:10:36.43,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,入るよ ハミ Dialogue: 0,0:10:41.22,0:10:42.12,Default,,0,0,0,,Get out of my sights! Dialogue: 0,0:10:41.52,0:10:42.22,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,うせろ Dialogue: 0,0:10:48.23,0:10:50.66,Default,,0,0,0,,Hurry and finish it, Hamy. Dialogue: 0,0:10:48.25,0:10:50.78,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,早く完成しなよ ハミ Dialogue: 0,0:10:51.07,0:10:54.77,Default,,0,0,0,,Struggle all you want. It won't do any good. Dialogue: 0,0:10:51.40,0:10:54.70,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,どんなに暴れたって 何も変わらないよ Dialogue: 0,0:10:54.77,0:10:57.71,Default,,0,0,0,,Get out of my sights, tool! Dialogue: 0,0:10:54.95,0:10:57.34,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,うせろ どーけ Dialogue: 0,0:11:01.11,0:11:02.41,Default,,0,0,0,,Stop that, Hamy. Dialogue: 0,0:11:01.34,0:11:02.58,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,止めなよ ハミ Dialogue: 0,0:11:09.22,0:11:11.91,Default,,0,0,0,,You know deep down inside you love me. Dialogue: 0,0:11:09.55,0:11:12.03,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,本当はチャコリーが好きなくせに Dialogue: 0,0:11:35.08,0:11:38.38,Default,,0,0,0,,You won't even let me indulge my emotions. Dialogue: 0,0:11:35.24,0:11:38.25,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,考えに耽ることもできないの Dialogue: 0,0:11:38.38,0:11:40.98,Default,,0,0,0,,I brought a certain book to you. Dialogue: 0,0:11:38.49,0:11:40.41,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ある「本」を お持ちしました Dialogue: 0,0:11:40.98,0:11:45.04,Default,,0,0,0,,Wow. It's not often you bring me a book. Dialogue: 0,0:11:41.13,0:11:45.22,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あら あたしに届くなんて珍しいわね Dialogue: 0,0:11:47.48,0:11:49.71,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あ この「本」は… Dialogue: 0,0:11:48.32,0:11:49.65,Default,,0,0,0,,This book... Dialogue: 0,0:11:57.00,0:12:00.17,Default,,0,0,0,,Seems I have to go out and\Nput her out of her misery... Dialogue: 0,0:11:57.00,0:12:00.19,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そろそろ殺しに行ってあげなくちゃね Dialogue: 0,0:12:00.17,0:12:02.36,Default,,0,0,0,,The Violet Sinner. Dialogue: 0,0:12:00.41,0:12:02.35,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,菫色の咎人 Dialogue: 0,0:12:03.84,0:12:05.57,Default,,0,0,0,,The Acting Director's missing?! Dialogue: 0,0:12:04.07,0:12:05.55,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,代行が消えた Dialogue: 0,0:12:05.57,0:12:08.87,Default,,0,0,0,,Yes! I discovered it when I went to\Nbring her breakfast this morning. Dialogue: 0,0:12:05.85,0:12:06.75,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そうなんす Dialogue: 0,0:12:06.87,0:12:08.73,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,今朝食事を持っていたら Dialogue: 0,0:12:09.50,0:12:13.85,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,やっばり逃げちゃった 裁判はまだ今度ね Dialogue: 0,0:12:09.81,0:12:11.65,Default,,0,0,0,,"I escaped, after all." Dialogue: 0,0:12:11.65,0:12:13.88,Default,,0,0,0,,"Let's hold my trial some other time!" Dialogue: 0,0:12:13.96,0:12:16.46,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,魔力プロペラ機も消えてる Dialogue: 0,0:12:14.35,0:12:16.35,Default,,0,0,0,,The magic-powered prop-plane is missing, too! Dialogue: 0,0:12:16.35,0:12:17.42,Default,,0,0,0,,Start searching! Dialogue: 0,0:12:16.49,0:12:18.41,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,探せ 代行を探せ Dialogue: 0,0:12:17.42,0:12:18.72,Default,,0,0,0,,Find the Acting Director! Dialogue: 0,0:12:19.42,0:12:20.41,Default,,0,0,0,,Hamy... Dialogue: 0,0:12:19.53,0:12:20.22,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ハミ Dialogue: 0,0:12:23.66,0:12:26.16,Default,,0,0,0,,{\i1}We believe the magic-powered{\i0}\N{\i1}prop-plane the Acting Director took{\i0} Dialogue: 0,0:12:23.72,0:12:26.04,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,代行の乗った魔力プロペラ機は Dialogue: 0,0:12:26.10,0:12:28.87,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,昨夜未明に出発したと思われます Dialogue: 0,0:12:26.16,0:12:29.20,Default,,0,0,0,,{\i1}left sometime last night, before dawn.{\i0} Dialogue: 0,0:12:29.17,0:12:32.65,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,導き出される先は イスモの南西 Dialogue: 0,0:12:29.20,0:12:33.29,Default,,0,0,0,,{\i1}It was headed toward southwest Ismo.{\i0} Dialogue: 0,0:12:40.91,0:12:43.21,Default,,0,0,0,,{\i1}Enlike, can you hear me?{\i0} Dialogue: 0,0:12:40.97,0:12:42.89,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,エンリケさん 聞こえますか Dialogue: 0,0:12:43.21,0:12:45.15,Default,,0,0,0,,{\i1}It's Milepoc Finedel.{\i0} Dialogue: 0,0:12:43.29,0:12:44.79,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ミレポック=ファインデルです Dialogue: 0,0:12:45.15,0:12:47.55,Default,,0,0,0,,{\i1}I read Noloty's book.{\i0} Dialogue: 0,0:12:45.25,0:12:46.68,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ノロティの「本」を読みました Dialogue: 0,0:12:47.22,0:12:50.44,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,我々は代行に対立する意志を固めました Dialogue: 0,0:12:47.55,0:12:50.95,Default,,0,0,0,,{\i1}Our resolve to mutiny against the Acting{\i0}\N{\i1}Director has been strengthened.{\i0} Dialogue: 0,0:12:50.93,0:12:53.07,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,しかし代行が消えてしまった Dialogue: 0,0:12:50.95,0:12:53.32,Default,,0,0,0,,{\i1}However, she's missing.{\i0} Dialogue: 0,0:12:54.49,0:12:57.03,Default,,0,0,0,,And here I thought my plan was derailed... Dialogue: 0,0:12:54.63,0:12:56.43,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,予定が狂ったと思ったが Dialogue: 0,0:12:57.03,0:12:58.33,Default,,0,0,0,,Interesting. Dialogue: 0,0:12:57.16,0:12:57.83,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そうか Dialogue: 0,0:12:58.33,0:13:03.83,Default,,0,0,0,,{\i1}Enlike, losing Noloty hurt us deeply.{\i0} Dialogue: 0,0:12:58.36,0:13:01.15,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,エンリケさん ノロティを失ったことで Dialogue: 0,0:13:01.37,0:13:03.37,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,我々は深く傷付きました Dialogue: 0,0:13:03.83,0:13:08.14,Default,,0,0,0,,{\i1}Noloty gave her life battling the Church,{\i0}\N{\i1}as they sought Heaven...{\i0} Dialogue: 0,0:13:03.96,0:13:07.95,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,彼女が命をかけて戦った神溺教団の求める天国は Dialogue: 0,0:13:08.14,0:13:10.41,Default,,0,0,0,,{\i1}But Heaven was just a dream.{\i0} Dialogue: 0,0:13:08.25,0:13:09.45,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ただの夢だった Dialogue: 0,0:13:10.41,0:13:14.41,Default,,0,0,0,,{\i1}But that's why I want you{\i0}\N{\i1}to return, to help us find...{\i0} Dialogue: 0,0:13:10.53,0:13:14.22,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,でもだからこそ 代行を探し真実を知るために Dialogue: 0,0:13:14.41,0:13:16.65,Default,,0,0,0,,{\i1}the Acting Director and learn the truth.{\i0} Dialogue: 0,0:13:14.45,0:13:16.62,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あなたが戻ってきてほしいです Dialogue: 0,0:13:16.65,0:13:18.85,Default,,0,0,0,,You're mistaken, Milepoc. Dialogue: 0,0:13:16.76,0:13:18.34,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,違うぞ ミレポック Dialogue: 0,0:13:18.85,0:13:21.28,Default,,0,0,0,,Heaven exists. Dialogue: 0,0:13:18.95,0:13:20.87,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,天国は ある Dialogue: 0,0:13:25.79,0:13:30.99,Default,,0,0,0,,{\i1}If I were to inscribe a word on the{\i0}\N{\i1}book's spine, I'd put "Penance."{\i0} Dialogue: 0,0:13:25.83,0:13:29.59,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,「本」の背表紙に文字が刻まれるとするならば Dialogue: 0,0:13:29.86,0:13:30.71,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,「懺悔」 Dialogue: 0,0:13:30.99,0:13:34.09,Default,,0,0,0,,{\i1}It would likely become my book's title.{\i0} Dialogue: 0,0:13:31.03,0:13:33.80,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,それが俺の「本」の題名となるだろう Dialogue: 0,0:13:36.10,0:13:40.67,Default,,0,0,0,,Indulge me, Heaven. Have a drink with me. Dialogue: 0,0:13:36.26,0:13:37.88,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,なあ 天国さんよ Dialogue: 0,0:13:38.56,0:13:40.28,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,一杯ご一緒しましょうや Dialogue: 0,0:13:40.67,0:13:43.57,Default,,0,0,0,,The upper ranks and the lower\Nranks both spilling their guts... Dialogue: 0,0:13:40.77,0:13:43.29,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,上司と部下が腹割って話し合う Dialogue: 0,0:13:43.57,0:13:47.37,Default,,0,0,0,,That's what makes for a great organization. Dialogue: 0,0:13:43.59,0:13:47.44,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,それでこそ いい組織ができるってもんですぜ Dialogue: 0,0:13:48.08,0:13:52.51,Default,,0,0,0,,{\i1}Back then, in my youthful anger,{\i0} Dialogue: 0,0:13:48.11,0:13:52.50,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あの頃の俺は 若さゆえの憤りから Dialogue: 0,0:13:52.51,0:13:55.98,Default,,0,0,0,,{\i1}I thought of revolting against Heaven.{\i0} Dialogue: 0,0:13:52.60,0:13:55.82,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,天国への反逆を考えていた Dialogue: 0,0:13:55.88,0:13:59.89,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あんたの願いのせいで こちとら死人の大バーゲンですよ Dialogue: 0,0:13:55.98,0:14:00.06,Default,,0,0,0,,But thanks to your wish,\Nwe had quite the bargain for dead men. Dialogue: 0,0:14:00.06,0:14:03.07,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,一体何を考えているのですかねえ Dialogue: 0,0:14:00.06,0:14:03.32,Default,,0,0,0,,What on earth was I thinking? Dialogue: 0,0:14:06.83,0:14:08.52,Default,,0,0,0,,{\i1}Can you kill me?{\i0} Dialogue: 0,0:14:06.99,0:14:08.51,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,僕を殺せるか? Dialogue: 0,0:14:09.53,0:14:14.10,Default,,0,0,0,,{\i1}I've sacrificed countless men in an{\i0}\N{\i1}attempt to make my dream reality.{\i0} Dialogue: 0,0:14:09.66,0:14:13.76,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,僕は自分の夢のために多くの人を犠牲にした Dialogue: 0,0:14:14.10,0:14:18.44,Default,,0,0,0,,{\i1}However, I've come to realize{\i0}\N{\i1}it's an impossible dream.{\i0} Dialogue: 0,0:14:14.11,0:14:18.30,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,しかし その夢は叶うことがないことが分かった Dialogue: 0,0:14:18.44,0:14:20.61,Default,,0,0,0,,{\i1}I want you to kill me.{\i0} Dialogue: 0,0:14:18.55,0:14:19.60,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,殺してほしい Dialogue: 0,0:14:20.61,0:14:24.68,Default,,0,0,0,,{\i1}I am a pathetic shell of myself,{\i0}\N{\i1}unable to realize my dream,{\i0} Dialogue: 0,0:14:20.65,0:14:22.46,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,夢をあきらめることも Dialogue: 0,0:14:22.51,0:14:24.75,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,夢を実現することもできない Dialogue: 0,0:14:24.68,0:14:26.74,Default,,0,0,0,,{\i1}and yet unable to let it go.{\i0} Dialogue: 0,0:14:24.76,0:14:26.02,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,この哀れな身を Dialogue: 0,0:14:27.77,0:14:30.56,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あなたの夢とは なんですか? Dialogue: 0,0:14:27.98,0:14:30.75,Default,,0,0,0,,What, exactly, is your dream? Dialogue: 0,0:14:31.29,0:14:33.13,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,知る必要はない Dialogue: 0,0:14:31.45,0:14:33.59,Default,,0,0,0,,{\i1}You need not know.{\i0} Dialogue: 0,0:14:33.53,0:14:37.25,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ただ 僕の夢を叶える手段は二つある Dialogue: 0,0:14:33.59,0:14:37.79,Default,,0,0,0,,{\i1}However, there are two ways for it to come true.{\i0} Dialogue: 0,0:14:37.77,0:14:42.37,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,一つ 完全なかけることのない幸福を手に入れること Dialogue: 0,0:14:37.79,0:14:42.80,Default,,0,0,0,,{\i1}The first is to obtain absolutely{\i0}\N{\i1}perfect and flawless happiness.{\i0} Dialogue: 0,0:14:42.62,0:14:44.38,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そしてもう一つある Dialogue: 0,0:14:42.80,0:14:45.30,Default,,0,0,0,,{\i1}And the second{\i0} Dialogue: 0,0:14:45.05,0:14:47.58,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,この世界を滅ぼすことだ Dialogue: 0,0:14:45.30,0:14:47.46,Default,,0,0,0,,{\i1}is to destroy the world.{\i0} Dialogue: 0,0:14:49.54,0:14:52.41,Default,,0,0,0,,{\i1}So, if you don't wish to see{\i0}\N{\i1}the world destroyed,{\i0} Dialogue: 0,0:14:49.63,0:14:51.92,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,この世界を滅ぼしたくないのなら Dialogue: 0,0:14:52.41,0:14:54.64,Default,,0,0,0,,{\i1}kill me.{\i0} Dialogue: 0,0:14:52.47,0:14:53.84,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,僕を殺せ Dialogue: 0,0:14:55.02,0:14:57.61,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,天国を 殺す Dialogue: 0,0:14:55.08,0:14:57.77,Default,,0,0,0,,Kill Heaven... Dialogue: 0,0:14:58.65,0:14:59.88,Default,,0,0,0,,Interesting. Dialogue: 0,0:14:58.76,0:15:00.27,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,なるほど Dialogue: 0,0:15:01.48,0:15:05.82,Default,,0,0,0,,{\i1}I abdicated my title of Acting Director{\i0}\N{\i1}and built a research facility...{\i0} Dialogue: 0,0:15:01.55,0:15:05.71,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,俺は代行の任を降り 研究施設を作った Dialogue: 0,0:15:05.82,0:15:08.81,Default,,0,0,0,,{\i1}All to engineer a tool to destroy Heaven.{\i0} Dialogue: 0,0:15:05.87,0:15:09.15,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,天国を滅ぼす道具を作るため Dialogue: 0,0:15:16.40,0:15:18.63,Default,,0,0,0,,I got Hamy to be quiet. Dialogue: 0,0:15:16.63,0:15:18.37,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ハミを黙らしといたよ Dialogue: 0,0:15:18.63,0:15:19.60,Default,,0,0,0,,Okay. Dialogue: 0,0:15:18.71,0:15:22.78,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ああ ハミにはすまないことをした Dialogue: 0,0:15:20.70,0:15:23.27,Default,,0,0,0,,I feel bad about what I did to her. Dialogue: 0,0:15:23.26,0:15:24.86,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,チャコリー お前にも Dialogue: 0,0:15:23.27,0:15:25.27,Default,,0,0,0,,And what I did to you too, Chacoly. Dialogue: 0,0:15:25.13,0:15:26.99,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そんなのどうだっていいよ Dialogue: 0,0:15:25.27,0:15:27.48,Default,,0,0,0,,Oh, I don't care about that. Dialogue: 0,0:15:27.48,0:15:28.67,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,それより 父ちゃん Dialogue: 0,0:15:27.48,0:15:31.45,Default,,0,0,0,,But please, Dad, won't you tell me about him? Dialogue: 0,0:15:29.29,0:15:30.94,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,彼の話をして Dialogue: 0,0:15:31.45,0:15:32.64,Default,,0,0,0,,Chacoly... Dialogue: 0,0:15:31.46,0:15:32.59,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,チャコリー Dialogue: 0,0:15:33.02,0:15:35.31,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,早く一緒になりたいよ Dialogue: 0,0:15:33.15,0:15:35.72,Default,,0,0,0,,I want to be with him, Dialogue: 0,0:15:35.72,0:15:37.15,Default,,0,0,0,,to love each other, Dialogue: 0,0:15:35.77,0:15:36.88,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,愛し合いたい Dialogue: 0,0:15:37.72,0:15:40.45,Default,,0,0,0,,and then to die in each other's arms. Dialogue: 0,0:15:37.82,0:15:39.95,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そして一緒に死ぬんだ Dialogue: 0,0:15:46.86,0:15:50.63,Default,,0,0,0,,You've brought back some\Npainful memories, Makia. Dialogue: 0,0:15:46.87,0:15:50.85,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,いやなことを思い出させてくれるじゃない マキア Dialogue: 0,0:15:58.67,0:16:01.11,Default,,0,0,0,,He's already turned into a book... Dialogue: 0,0:15:58.78,0:16:01.56,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,すでに「本」になってしまっているというのに Dialogue: 0,0:16:01.64,0:16:04.49,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,なぜあの老人の調査を続けるのですか Dialogue: 0,0:16:01.78,0:16:04.81,Default,,0,0,0,,So why do you continue to\Ninvestigate that old man? Dialogue: 0,0:16:04.81,0:16:08.42,Default,,0,0,0,,We watched as he died and\Nhis book was taken away... Dialogue: 0,0:16:04.84,0:16:08.36,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,目の前で死なれて 「本」まで奪われとるんじゃ Dialogue: 0,0:16:08.42,0:16:10.18,Default,,0,0,0,,The thought of ignoring that\Nmakes me want to puke. Dialogue: 0,0:16:08.49,0:16:10.30,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,落ち着くのも胸糞悪い Dialogue: 0,0:16:11.12,0:16:13.56,Default,,0,0,0,,Also, the look on that dead old man's face... Dialogue: 0,0:16:11.21,0:16:13.25,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,それにあの老人の思想だな Dialogue: 0,0:16:13.56,0:16:15.22,Default,,0,0,0,,You looked with your Sacred Eyes? Dialogue: 0,0:16:13.70,0:16:14.99,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,聖浄眼ですか Dialogue: 0,0:16:15.22,0:16:16.76,Default,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:16:15.26,0:16:16.12,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あー Dialogue: 0,0:16:16.66,0:16:21.88,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,相は執拗 思考は虚脱 望みは天国 Dialogue: 0,0:16:16.76,0:16:18.53,Default,,0,0,0,,His dominant trait was persistence. Dialogue: 0,0:16:18.53,0:16:20.33,Default,,0,0,0,,His thoughts were of burning out. Dialogue: 0,0:16:20.33,0:16:21.69,Default,,0,0,0,,And he wished for Heaven. Dialogue: 0,0:16:21.98,0:16:22.72,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,天国? Dialogue: 0,0:16:22.16,0:16:23.39,Default,,0,0,0,,Heaven? Dialogue: 0,0:16:29.93,0:16:31.79,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,砂漠に菫が? Dialogue: 0,0:16:29.94,0:16:32.20,Default,,0,0,0,,Violets in the desert? Dialogue: 0,0:16:34.02,0:16:35.24,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,顧問 Dialogue: 0,0:16:34.44,0:16:35.31,Default,,0,0,0,,Sir. Dialogue: 0,0:16:35.31,0:16:36.10,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,うん? Dialogue: 0,0:17:01.64,0:17:04.47,Default,,0,0,0,,Things are kept pretty tidy in here. Dialogue: 0,0:17:01.80,0:17:03.90,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,中はきれいに片付いとるな Dialogue: 0,0:17:05.37,0:17:06.94,Default,,0,0,0,,Hamyuts Meseta? Dialogue: 0,0:17:05.51,0:17:06.78,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ハミュッツ=メセタ Dialogue: 0,0:17:06.94,0:17:09.61,Default,,0,0,0,,This one, too. And this one. Dialogue: 0,0:17:07.05,0:17:09.11,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,これも これも Dialogue: 0,0:17:09.57,0:17:10.84,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,代行のファンか? Dialogue: 0,0:17:09.61,0:17:11.60,Default,,0,0,0,,A fan of the Acting Director? Dialogue: 0,0:17:12.87,0:17:14.88,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,通好みじゃの Dialogue: 0,0:17:12.98,0:17:15.71,Default,,0,0,0,,Whatever tickles your pickle... Dialogue: 0,0:17:34.27,0:17:36.47,Default,,0,0,0,,That girl... Sir. Dialogue: 0,0:17:34.50,0:17:35.45,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,彼女は? Dialogue: 0,0:17:35.77,0:17:36.33,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,顧問 Dialogue: 0,0:17:36.47,0:17:37.96,Default,,0,0,0,,R-Right! Dialogue: 0,0:17:40.50,0:17:43.34,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,待っとれ 今はずしてやるからの Dialogue: 0,0:17:40.71,0:17:43.30,Default,,0,0,0,,Hold on. I'll unshackle you. Dialogue: 0,0:17:44.65,0:17:45.71,Default,,0,0,0,,Wha Dialogue: 0,0:17:44.73,0:17:46.84,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,な… 代行? Dialogue: 0,0:17:45.71,0:17:47.15,Default,,0,0,0,,Acting Director! Dialogue: 0,0:17:47.55,0:17:49.79,Default,,0,0,0,,I've come to kill you. Dialogue: 0,0:17:47.67,0:17:49.07,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,殺しに来たわ Dialogue: 0,0:17:49.49,0:17:52.31,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あの日 殺さなかったあんたを Dialogue: 0,0:17:49.79,0:17:52.38,Default,,0,0,0,,Since I didn't do it back then. Dialogue: 0,0:17:53.66,0:17:58.93,Default,,0,0,0,,That was the day Kachua sent\Nme to kill the Violet Sinner, Dialogue: 0,0:17:53.86,0:17:57.29,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あの日 私はカチュアの依頼で Dialogue: 0,0:17:57.65,0:18:02.01,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,砦に立てこもった菫の咎人を倒しに赴いた Dialogue: 0,0:17:58.93,0:18:01.92,Default,,0,0,0,,who was locked inside the fortress. Dialogue: 0,0:18:04.87,0:18:07.77,Default,,0,0,0,,He turned out to be quite a handful, Dialogue: 0,0:18:05.12,0:18:07.48,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ずいぶんと梃子摺らせてくれたわね Dialogue: 0,0:18:07.77,0:18:09.20,Default,,0,0,0,,the lead man. Dialogue: 0,0:18:07.82,0:18:09.50,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,鉛の人間さん Dialogue: 0,0:18:15.94,0:18:18.04,Default,,0,0,0,,Long time, no see. Dialogue: 0,0:18:16.09,0:18:17.63,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,久しぶりじゃない Dialogue: 0,0:18:21.05,0:18:26.11,Default,,0,0,0,,That's right. That man could never love you. Dialogue: 0,0:18:21.16,0:18:26.28,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そう あんた あの男に愛されなかったのね Dialogue: 0,0:18:27.36,0:18:31.33,Default,,0,0,0,,If I kill you here and now,\Nand read your book, Dialogue: 0,0:18:27.51,0:18:30.95,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,今ここであんたを殺してあんたの「本」を読めば Dialogue: 0,0:18:31.33,0:18:34.33,Default,,0,0,0,,I'll know everything you know. Dialogue: 0,0:18:31.43,0:18:34.25,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あんたのしたすべてが分かるわ Dialogue: 0,0:18:34.33,0:18:35.73,Default,,0,0,0,,However... Dialogue: 0,0:18:34.52,0:18:35.55,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,だけど… Dialogue: 0,0:18:38.27,0:18:41.24,Default,,0,0,0,,I could let you, a girl no one could ever love, Dialogue: 0,0:18:38.33,0:18:41.03,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,誰にでも愛されるはずのあんたが Dialogue: 0,0:18:41.24,0:18:42.74,Default,,0,0,0,,continue to live in this pathetic world, Dialogue: 0,0:18:41.30,0:18:47.02,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,一番愛されたい男に拒絶された世界で惨めに生き永らえる Dialogue: 0,0:18:42.74,0:18:46.33,Default,,0,0,0,,rejected by the man whose\Nlove you most desired. Dialogue: 0,0:18:46.91,0:18:50.07,Default,,0,0,0,,That could be fun, too. Dialogue: 0,0:18:47.11,0:18:49.99,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,それも面白いかもね Dialogue: 0,0:18:54.78,0:18:56.88,Default,,0,0,0,,Where do you think you're off to? Dialogue: 0,0:18:54.92,0:18:56.32,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,どこ行くつもり Dialogue: 0,0:19:00.66,0:19:01.83,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ハミュッツ Dialogue: 0,0:19:00.69,0:19:01.95,Default,,0,0,0,,Hamyuts. Dialogue: 0,0:19:02.66,0:19:03.92,Default,,0,0,0,,Chacoly... Dialogue: 0,0:19:02.73,0:19:03.53,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,チャコリー Dialogue: 0,0:19:10.19,0:19:11.74,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,こ、これは? Dialogue: 0,0:19:10.33,0:19:12.43,Default,,0,0,0,,Y-You... Dialogue: 0,0:19:12.43,0:19:14.53,Default,,0,0,0,,It's your fault, Makia. Dialogue: 0,0:19:12.58,0:19:14.70,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あんたのせいよ マキア Dialogue: 0,0:19:15.07,0:19:17.74,Default,,0,0,0,,Hamyuts, you... Dialogue: 0,0:19:15.16,0:19:17.12,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ハミュッツ お前は… Dialogue: 0,0:19:17.74,0:19:21.08,Default,,0,0,0,,There's no way I'm just letting\Nyou leave her to rot and die. Dialogue: 0,0:19:17.88,0:19:21.19,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ただ老いて死ぬなんて 絶対に許さない Dialogue: 0,0:19:21.08,0:19:27.28,Default,,0,0,0,,I want you to dispose of the\Ntool you, yourself, created. Dialogue: 0,0:19:21.46,0:19:25.53,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,自分の作った道具の後始末は自分でなさいの Dialogue: 0,0:19:25.85,0:19:27.21,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,最後までね Dialogue: 0,0:19:38.96,0:19:40.23,Default,,0,0,0,,Makia? Dialogue: 0,0:19:39.02,0:19:42.89,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,マキア? どこかで聞いたことがある名前じゃ Dialogue: 0,0:19:40.23,0:19:42.53,Default,,0,0,0,,I've heard that name somewhere... Dialogue: 0,0:19:42.93,0:19:45.73,Default,,0,0,0,,He served as Acting Director three terms ago. Dialogue: 0,0:19:42.97,0:19:45.69,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,三代前の館長代行よ Dialogue: 0,0:19:46.97,0:19:49.30,Default,,0,0,0,,How was it, Chacoly? Dialogue: 0,0:19:47.17,0:19:48.60,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,どうだった チャコリー Dialogue: 0,0:19:49.30,0:19:53.41,Default,,0,0,0,,Living in a world in which no one could love\Nyou, for the sole purpose of atonement, Dialogue: 0,0:19:49.41,0:19:53.31,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,誰からも愛されない世界で贖罪のためだけに Dialogue: 0,0:19:53.41,0:19:57.41,Default,,0,0,0,,being taken care of by that disgusting old man... Dialogue: 0,0:19:53.43,0:19:56.84,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あの胸糞悪いじいさんに世話をやかれて Dialogue: 0,0:19:57.41,0:19:59.45,Default,,0,0,0,,You'd have been better off dead. Dialogue: 0,0:19:57.45,0:19:59.13,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,死なんて目じゃない Dialogue: 0,0:19:59.45,0:20:02.72,Default,,0,0,0,,Each day was like having your body torn apart. Dialogue: 0,0:19:59.46,0:20:02.92,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,毎日が身を切り裂かれるようだったでしょう Dialogue: 0,0:20:02.72,0:20:05.74,Default,,0,0,0,,All we've got is Ruruta Coozancoona. Dialogue: 0,0:20:02.95,0:20:05.98,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,私たちにはルルタ=クーザンクーナしかない Dialogue: 0,0:20:06.34,0:20:08.54,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そう育てられてきたんだから Dialogue: 0,0:20:06.35,0:20:08.76,Default,,0,0,0,,That's how I was raised. Dialogue: 0,0:20:08.76,0:20:10.79,Default,,0,0,0,,Ruruta Coozancoona? Dialogue: 0,0:20:08.76,0:20:10.83,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ルルタ=クーザンクーナ Dialogue: 0,0:20:10.79,0:20:15.13,Default,,0,0,0,,There are no people left to watch over you. Dialogue: 0,0:20:11.10,0:20:14.86,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,もう面倒をみてくれる人間もいなくなった Dialogue: 0,0:20:15.13,0:20:19.07,Default,,0,0,0,,If we leave you here, you'll simply\Nwither away over time. Dialogue: 0,0:20:15.19,0:20:19.18,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,このまま放っておけばあんたは緩やかに死ぬだけ Dialogue: 0,0:20:19.43,0:20:22.60,Default,,0,0,0,,I'm not so evil a person that I'd do such a thing. Dialogue: 0,0:20:19.56,0:20:22.33,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あたしもそこまで悪党じゃないからね Dialogue: 0,0:20:23.19,0:20:25.07,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,今 殺してあげる Dialogue: 0,0:20:23.24,0:20:24.90,Default,,0,0,0,,So instead, I'll kill you now. Dialogue: 0,0:20:25.70,0:20:28.96,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,な、なに言っとるんじゃ 保護してやらんと Dialogue: 0,0:20:25.74,0:20:27.78,Default,,0,0,0,,Wh-What are you, nuts?! Dialogue: 0,0:20:27.78,0:20:29.51,Default,,0,0,0,,We need to protect her! Dialogue: 0,0:20:33.35,0:20:36.42,Default,,0,0,0,,{\i1}Love me... Love me...{\i0} Dialogue: 0,0:20:33.61,0:20:36.27,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,愛して 愛して Dialogue: 0,0:20:36.42,0:20:38.72,Default,,0,0,0,,{\i1}Please love me.{\i0} Dialogue: 0,0:20:36.90,0:20:38.83,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,チャコリーを愛して Dialogue: 0,0:20:43.39,0:20:44.98,Default,,0,0,0,,What the heck? Dialogue: 0,0:20:43.93,0:20:44.80,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,なんじゃ Dialogue: 0,0:20:45.69,0:20:47.36,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,離れなさい ミンス Dialogue: 0,0:20:46.13,0:20:47.39,Default,,0,0,0,,Get away from her, Minth! Dialogue: 0,0:20:48.86,0:20:51.89,Default,,0,0,0,,{\i1}Love me... Please love me!{\i0} Dialogue: 0,0:20:49.18,0:20:49.92,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,愛して Dialogue: 0,0:20:50.34,0:20:51.98,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,チャコリーを愛して Dialogue: 0,0:21:01.91,0:21:03.94,Default,,0,0,0,,{\i1}Olivia Litlet said so...{\i0} Dialogue: 0,0:21:01.96,0:21:03.58,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,オリビア=リットレットは言った Dialogue: 0,0:21:04.95,0:21:09.22,Default,,0,0,0,,{\i1}The Church of Drowning in God's Grace{\i0}\N{\i1}was born from the Armed Librarians.{\i0} Dialogue: 0,0:21:05.13,0:21:08.24,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,神溺教団は武装司書から生み出された存在 Dialogue: 0,0:21:09.22,0:21:11.05,Default,,0,0,0,,{\i1}They worked together{\i0} Dialogue: 0,0:21:09.34,0:21:14.73,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,やつらは天国に真に幸いなる人の「本」を運ぶため手を組んでいた Dialogue: 0,0:21:11.05,0:21:15.11,Default,,0,0,0,,{\i1}to bring the books of those who find{\i0}\N{\i1}truth and happiness to Heaven.{\i0} Dialogue: 0,0:21:15.52,0:21:17.96,Default,,0,0,0,,It all started with Heaven. Dialogue: 0,0:21:15.57,0:21:17.74,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,すべては天国のおちよ Dialogue: 0,0:21:18.39,0:21:20.54,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,天国を滅ぼさなけりゃ Dialogue: 0,0:21:18.59,0:21:23.69,Default,,0,0,0,,Unless you destroy Heaven,\Nyou'll never truly exact revenge. Dialogue: 0,0:21:20.65,0:21:23.85,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,あんたの復讐なんて 何の意味もないのさ Dialogue: 0,0:21:24.34,0:21:29.02,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,そのための鍵となるのが 菫の咎人と言ったか Dialogue: 0,0:21:24.47,0:21:29.04,Default,,0,0,0,,And you said the Violet Sinner\Nis the key to all this? Dialogue: 0,0:21:29.04,0:21:34.44,Default,,0,0,0,,Yes. The Violet Sinner is in\Nlove with a certain man. Dialogue: 0,0:21:29.51,0:21:34.12,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ああ 菫の咎人はある男に恋をした Dialogue: 0,0:21:34.54,0:21:39.10,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,彼女の恋が成就するとき 天国は滅びる Dialogue: 0,0:21:34.98,0:21:39.54,Default,,0,0,0,,If her love succeeds, Heaven will falter. Dialogue: 0,0:21:44.09,0:21:45.55,Default,,0,0,0,,{\i1}Noloty...{\i0} Dialogue: 0,0:21:44.26,0:21:45.12,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,ノロティ Dialogue: 0,0:21:45.55,0:21:49.15,Default,,0,0,0,,{\i1}I will fight, as a dweller in your world.{\i0} Dialogue: 0,0:21:45.70,0:21:49.16,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,お前の世界の住人として 俺は戦う Dialogue: 0,0:22:02.10,0:22:05.47,Default,,0,0,0,,{\i1}I will destroy Heaven, the root of all evil,{\i0} Dialogue: 0,0:22:02.20,0:22:05.12,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,全ての元凶となった天国を滅ぼし Dialogue: 0,0:22:05.47,0:22:08.24,Default,,0,0,0,,{\i1}and offer the world to you.{\i0} Dialogue: 0,0:22:05.58,0:22:08.14,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,この世界を お前に捧げる Dialogue: 0,0:22:15.42,0:22:21.25,Default,,0,0,0,,A feather in the air captures the dream Dialogue: 0,0:22:22.02,0:22:28.95,Default,,0,0,0,,It's swimming in the darkness,\Npretending to be flying Dialogue: 0,0:22:35.87,0:22:48.72,Default,,0,0,0,,Let's ask the sad blue sky for the answer Dialogue: 0,0:22:48.98,0:22:55.26,Default,,0,0,0,,Bang on the closing door (Forcefully) Dialogue: 0,0:22:55.26,0:23:01.53,Default,,0,0,0,,Sneak out and greet for one last time Dialogue: 0,0:23:01.83,0:23:08.50,Default,,0,0,0,,"Who did you keep on search for?" Dialogue: 0,0:23:08.50,0:23:18.44,Default,,0,0,0,,I'm lost for words and don't know the answer Dialogue: 0,0:23:18.51,0:23:24.99,Default,,0,0,0,,Because of the broken love Dialogue: 0,0:23:24.99,0:23:31.73,Default,,0,0,0,,Now I've lost everything Dialogue: 0,0:23:31.73,0:23:37.79,Default,,0,0,0,,An angel will no longer come Dialogue: 0,0:23:37.93,0:23:41.96,Default,,0,0,0,,Dominant Space Dialogue: 0,0:23:46.34,0:23:48.18,Default,,0,0,0,,A girl's first feelings of love\Nscattered away, unrequited. Dialogue: 0,0:23:46.54,0:23:48.52,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,淡い少女の初恋は Dialogue: 0,0:23:48.18,0:23:49.18,Default,,0,0,0,,Truth,\NA girl's first feelings of love\Nscattered away, unrequited. Dialogue: 0,0:23:48.94,0:23:51.76,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,願い空しく 散り 消えた Dialogue: 0,0:23:49.18,0:23:51.74,Default,,0,0,0,,A girl's first feelings of love\Nscattered away, unrequited. Dialogue: 0,0:23:52.41,0:23:53.72,Default,,0,0,0,,Now, a woman's final feelings of love Dialogue: 0,0:23:52.46,0:23:54.84,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,黒い淑女の最後の恋を Dialogue: 0,0:23:53.72,0:23:54.72,Default,,0,0,0,,Truth, Love,\NNow, a woman's final feelings of love Dialogue: 0,0:23:54.72,0:23:55.18,Default,,0,0,0,,Now, a woman's final feelings of love Dialogue: 0,0:23:55.18,0:23:58.89,Default,,0,0,0,,will open the door that leads to the truth. Dialogue: 0,0:23:55.28,0:23:59.06,jp.sub-ja,NTP,0,0,0,,今 真実へと繋がる扉を開く Dialogue: 0,0:23:58.80,0:23:59.82,cn.title.ed-ja,NTP,0,0,0,,真实与爱恋和第二封印书库 Dialogue: 0,0:23:58.89,0:23:59.05,Default,,0,0,0,,Truth, Love, and the Second Sealed Library\Nwill open the door that leads to the truth. Dialogue: 0,0:23:59.05,0:24:00.85,Default,,0,0,0,,Truth, Love, and the Second Sealed Library