1 00:00:37,371 --> 00:00:39,373 (フォウル)うぉ~! 2 00:00:39,373 --> 00:00:41,375 (ジャラリス)ぐあ~! 3 00:00:48,048 --> 00:00:51,051 ぐぬぅ! 4 00:00:51,051 --> 00:00:54,054 (ラフタリア)はぁ~! 5 00:00:54,054 --> 00:00:56,056 (フィーロ)てやっ! 6 00:00:56,056 --> 00:00:59,393 (サディナ)雷よ 我が前の者たちを 撃ち貫け! 7 00:00:59,393 --> 00:01:03,397 アル・ドライファ・チェイン・ライトニング! 8 00:01:03,397 --> 00:01:05,732 (亜人たち)ぐあ~! 9 00:01:05,732 --> 00:01:09,403 (尚文)あらかた片づけたな。 はい。 (ラフちゃん)ラフー。 10 00:01:09,403 --> 00:01:12,906 もう終わり? フィーロつまんな~い。 11 00:01:12,906 --> 00:01:16,410 どうする ナオフミちゃん? フォウルちゃんに加勢する? 12 00:01:16,410 --> 00:01:18,745 いや あの調子なら おそらく…。 13 00:01:18,745 --> 00:01:20,914 はぁ! 14 00:01:20,914 --> 00:01:23,083 ぐぬぅ。 フン! 15 00:01:23,083 --> 00:01:27,487 親父は勇敢に 仲間を信じて戦っていた! 16 00:01:31,091 --> 00:01:33,093 ぐぬぅ! 17 00:01:33,093 --> 00:01:37,364 そんな親父に卑怯なことをした やつを俺は許さない! 18 00:01:37,364 --> 00:01:42,869 ぬかせぇ! 今すぐ 親のところへ送ってくれる! 19 00:01:45,372 --> 00:01:48,375 俺には まだやるべきことがある。 20 00:01:48,375 --> 00:01:52,713 神殺しという大業をなぁ! 21 00:01:52,713 --> 00:01:55,716 ガァ~! 22 00:02:01,388 --> 00:02:03,390 ナオフミ様! 23 00:02:03,390 --> 00:02:06,059 (サディナ)あら~? (フィーロ)もう元気なの? 24 00:02:06,059 --> 00:02:08,395 こいつら! 25 00:02:08,395 --> 00:02:10,397 グガァ~! 26 00:03:52,365 --> 00:03:54,701 (リケラス)ウォ~! 27 00:03:54,701 --> 00:03:56,703 (アトラ)クッ! 28 00:03:56,703 --> 00:03:59,406 ハァッ! うぅ…。 29 00:04:04,377 --> 00:04:07,881 いったい どうなってるんですの? 30 00:04:11,885 --> 00:04:15,889 う~ 蹴っても蹴ってもキリがないよ。 31 00:04:15,889 --> 00:04:19,226 あぁ ゾンビみたいなやつらだ。 ゾンビ? 32 00:04:19,226 --> 00:04:23,230 《ジャラリスのやつ キョウがやってたような人体改造を➡ 33 00:04:23,230 --> 00:04:25,398 こいつらに施したのか!?》 34 00:04:25,398 --> 00:04:27,400 うぉ~! 35 00:04:27,400 --> 00:04:31,071 ぐっ! ぐぬぅ! 36 00:04:31,071 --> 00:04:33,073 うぉ~! 37 00:04:33,073 --> 00:04:35,976 《は… 速い》 38 00:04:38,178 --> 00:04:43,016 は~っ! 39 00:04:43,016 --> 00:04:48,355 目が… 目が~! 40 00:04:48,355 --> 00:04:52,859 その調子ですわ お兄様。 41 00:04:52,859 --> 00:04:54,861 なっ! 42 00:04:54,861 --> 00:04:58,365 ぐぅ… 血だ 血が足りん。 43 00:04:58,365 --> 00:05:02,869 いや 力だ もっと力を! 44 00:05:02,869 --> 00:05:06,540 ガァ~! 45 00:05:06,540 --> 00:05:08,542 はっ。 はっ。 46 00:05:08,542 --> 00:05:12,445 (食べる音) 47 00:05:14,881 --> 00:05:16,883 何を…。 48 00:05:16,883 --> 00:05:18,885 共食い ですわ。 49 00:05:24,558 --> 00:05:27,961 ぐぅ~! 50 00:05:36,336 --> 00:05:40,340 (尚文)これはもう 決闘って次元じゃないぞ フォウル! 51 00:05:40,340 --> 00:05:45,512 ここからは俺たちも加勢する! いいな! 52 00:05:45,512 --> 00:05:48,215 行くぞ! はい! はい! 53 00:05:51,851 --> 00:05:53,853 はぁ~! 54 00:05:56,523 --> 00:05:58,525 はいくいっく~! 55 00:05:58,525 --> 00:06:01,528 うっ うっ うぅ… うげ~! 56 00:06:01,528 --> 00:06:04,865 ぐにぐにの肉ねんど や~! 57 00:06:04,865 --> 00:06:10,036 むははは 喰えば喰うほど力が溢れる! 58 00:06:10,036 --> 00:06:13,373 (ヴァルナール)急げ! 盾の勇者様をお守りし➡ 59 00:06:13,373 --> 00:06:15,875 大罪人を討伐する…。 60 00:06:15,875 --> 00:06:17,877 あれは!? 61 00:06:22,382 --> 00:06:25,719 なんと あれがジャラリスか? 62 00:06:25,719 --> 00:06:29,055 ラフタリア フォウル アトラー! お前らも➡ 63 00:06:29,055 --> 00:06:31,391 取り込まれるかもしれない! 下がっていろ! 64 00:06:31,391 --> 00:06:34,494 わかりました! 尚文様の仰せのままに! 65 00:06:34,494 --> 00:06:38,398 お前たちもだ! そこから一歩も近づくなよ! 66 00:06:42,335 --> 00:06:44,337 お兄様!? 67 00:06:44,337 --> 00:06:46,506 ハァー! 68 00:06:46,506 --> 00:06:50,677 俺こそが至高 神を超えた力を得た➡ 69 00:06:50,677 --> 00:06:54,681 この力で世界のすべてを 手に入れてくれる! 70 00:06:54,681 --> 00:06:57,851 ジャラリス! ここで お前の命を断つ! 71 00:06:57,851 --> 00:06:59,853 親父の仇だ! 72 00:07:08,361 --> 00:07:10,363 グォ~! 73 00:07:13,867 --> 00:07:15,869 ぐはっ! 74 00:07:15,869 --> 00:07:17,871 フォウル! 75 00:07:24,377 --> 00:07:26,379 あいつ! 76 00:07:40,327 --> 00:07:42,329 (尚文)フォウル! 77 00:07:42,329 --> 00:07:45,165 お前 もっと強くなる覚悟はあるか? 78 00:07:45,165 --> 00:07:49,336 ああ もちろんだ。 79 00:07:49,336 --> 00:07:53,006 アトラのため 何より俺のため…。 80 00:07:53,006 --> 00:07:56,843 コイツを倒せるくらい 強くなりたい! 81 00:07:56,843 --> 00:07:58,845 そうか…。 82 00:08:00,847 --> 00:08:02,849 じゃあ 行くぞ! 83 00:08:04,851 --> 00:08:14,861 ♬~ 84 00:08:14,861 --> 00:08:18,031 なんだ!? お兄様! 85 00:08:18,031 --> 00:08:20,367 ナオフミ様 これは…。 86 00:08:20,367 --> 00:08:23,036 これこそ神の奇跡。 87 00:08:23,036 --> 00:08:27,440 伝承は 真であったのですね。 88 00:08:36,316 --> 00:08:39,819 力が漲る…。 89 00:08:39,819 --> 00:08:42,322 これが 俺なのか? 90 00:08:42,322 --> 00:08:44,991 貴様 まさか! 91 00:08:44,991 --> 00:08:50,497 どうやら ナオフミちゃんのスキルで フォウルちゃんも獣化したみたいね。 92 00:08:50,497 --> 00:08:52,499 そのようだ。 93 00:08:52,499 --> 00:08:56,503 これは… すべてのステータスに 補正がかかっている。 94 00:08:56,503 --> 00:09:00,407 フィーロの比じゃない。 ラフタリアも凌ぐくらいだ。 95 00:09:03,843 --> 00:09:07,180 その代わり 時間制限があるってわけか。 96 00:09:07,180 --> 00:09:09,883 フォウル! さっさと仕留めろ! 97 00:09:11,851 --> 00:09:13,853 フッ フハハハ! 98 00:09:13,853 --> 00:09:17,357 盾の勇者から どれほどの加護を 受けようと無意味。 99 00:09:17,357 --> 00:09:20,360 古からの神を滅ぼしてくれる。 100 00:09:20,360 --> 00:09:25,698 新たな神話の幕開けだ! 101 00:09:25,698 --> 00:09:27,901 なに!? 102 00:09:30,036 --> 00:09:33,473 遅すぎる。 ふざけてるのか? 103 00:09:33,473 --> 00:09:38,812 おのれ 卑怯な手で力を 得たくらいで調子に乗りやがって。 104 00:09:38,812 --> 00:09:42,816 お前に言われたくない。 醜い化け物め。 105 00:09:42,816 --> 00:09:46,319 化け物? 俺を化け物だと!? 106 00:09:46,319 --> 00:09:51,324 何を馬鹿な… 俺は神の如き。 107 00:09:54,327 --> 00:09:58,832 馬鹿な! 俺が… 化け物!? 108 00:09:58,832 --> 00:10:01,334 違う! 違う! 109 00:10:01,334 --> 00:10:06,673 こんな そんなはずがない! あるものか! 110 00:10:06,673 --> 00:10:09,676 ウガー! 111 00:10:12,178 --> 00:10:14,180 アトラ!? 112 00:10:14,180 --> 00:10:18,518 お兄様 力を一点に集中して 貫くのですわ! 113 00:10:18,518 --> 00:10:21,421 わかった アトラ! 114 00:10:25,358 --> 00:10:30,363 振り落とされるなよ~! 115 00:10:30,363 --> 00:10:35,034 あれは 古のハクコにのみ伝わる伝説の技。 116 00:10:35,034 --> 00:10:37,370 猛虎暴君撃!? 117 00:10:37,370 --> 00:10:42,375 (イーサン)見ておられますか ティラン様 ルシア様。 118 00:10:42,375 --> 00:10:47,380 ぐっ! 119 00:10:47,380 --> 00:10:49,382 うぉ~! グォ~! 120 00:10:49,382 --> 00:10:52,385 ばぁ~! 121 00:10:54,387 --> 00:11:00,393 グォ… アァ~!? 122 00:11:02,395 --> 00:11:05,732 ば… 馬鹿な… あの薬を飲めば➡ 123 00:11:05,732 --> 00:11:11,070 俺は最も強い獣人に なれるのではなかったのか! 124 00:11:11,070 --> 00:11:15,975 あの野郎 俺を謀ったな~! 125 00:11:17,911 --> 00:11:22,415 あぁ~! 126 00:11:29,422 --> 00:11:31,424 うあっ… ぐえっ! 127 00:11:31,424 --> 00:11:35,028 やりました。 国賊を仕留めました! 128 00:11:37,030 --> 00:11:40,700 ん? フォウル お前 体が。 129 00:11:40,700 --> 00:11:42,902 あっ。 130 00:11:44,871 --> 00:11:47,373 (イーサン)フォウル様! アトラ様! 131 00:11:47,373 --> 00:11:50,543 よくぞ… よくぞ 本懐を遂げられました! 132 00:11:50,543 --> 00:11:53,379 ハァ ハァ…。 133 00:11:53,379 --> 00:12:00,053 親父… 仇は討ったぞ。 134 00:12:00,053 --> 00:12:05,058 あら? お兄様 大丈夫ですか? お兄様。 135 00:12:05,058 --> 00:12:07,727 アトラさん まずは どいてあげたほうが。 136 00:12:07,727 --> 00:12:09,729 なぜですか? 137 00:12:09,729 --> 00:12:12,398 (ラフタリア)なぜって 潰れてしまいますよ。 138 00:12:12,398 --> 00:12:15,401 (アトラ)これくらい耐えられなくて どうするのです? 139 00:12:15,401 --> 00:12:18,404 (フィーロ)わぁ フォウルくん ぺちゃんこ。 140 00:12:18,404 --> 00:12:20,406 (サディナ)あら? 141 00:12:22,408 --> 00:12:26,746 《尚文:騒動から一夜明け ジャラリスに薬を渡し➡ 142 00:12:26,746 --> 00:12:31,918 謀反を手引きしたとされる連中の 捜索が早々に行われた。 143 00:12:31,918 --> 00:12:35,688 だが ジャラリス敗北と同時に 姿をくらませたらしい。 144 00:12:35,688 --> 00:12:38,524 薬は解析することになり➡ 145 00:12:38,524 --> 00:12:42,428 俺のほうからはラトを呼んで 調べさせることにした》 146 00:12:44,697 --> 00:12:48,201 (ラト)これは調べがいがありそうね。 147 00:12:48,201 --> 00:12:53,706 (ヴァルナール)改めて 汚れたハクコなどと 我らが申したこと お詫びします。 148 00:12:53,706 --> 00:12:58,044 あなた方こそ シルトヴェルトの真なる民。 149 00:12:58,044 --> 00:13:01,447 心より敬意を表します。 150 00:13:05,885 --> 00:13:10,223 で 決闘には 一応勝ったことになるんだよな。 151 00:13:10,223 --> 00:13:15,561 はい。 ですがもはや 決闘の勝敗など関係ありません。 152 00:13:15,561 --> 00:13:18,564 はぁ? 伝承にあるのです。 153 00:13:18,564 --> 00:13:23,236 シルトヴェルトの民の真なる姿を 解放する者こそ➡ 154 00:13:23,236 --> 00:13:26,072 来たるべきときの勇者なのだと。 155 00:13:26,072 --> 00:13:29,909 (ヴァルナール)すべては 盾の勇者様の仰せのままに。 156 00:13:29,909 --> 00:13:35,415 クテンロウ行きの船も手配済みです。 2日後には準備が整うかと。 157 00:13:37,350 --> 00:13:42,855 それまで どうぞ このシルトヴェルトで おくつろぎください。 158 00:13:42,855 --> 00:13:47,460 どうですかな 勇者様も 城下を見てこられては。 159 00:13:52,699 --> 00:13:55,868 (サディナ)よかったわね 2人とも。 (フォウル)あぁ。 160 00:13:55,868 --> 00:13:58,871 けど 親父の名誉を回復できたことが➡ 161 00:13:58,871 --> 00:14:00,873 いちばんうれしい。 162 00:14:00,873 --> 00:14:04,544 俺もやっと城から解放されて 羽を伸ばせる。 163 00:14:04,544 --> 00:14:06,879 勇者様! 164 00:14:06,879 --> 00:14:12,051 (ラフタリア)ヴァルナールさんたちが ぜひ 凱旋パレードをと言っていましたが。 165 00:14:12,051 --> 00:14:17,223 それは クテンロウと鳳凰が片づいたら いくらでもやってやればいい。 166 00:14:17,223 --> 00:14:19,726 それよりも フォウル。 167 00:14:19,726 --> 00:14:22,395 行きたい所があるって…。 168 00:14:22,395 --> 00:14:25,398 いいのか? 行きたい所? 169 00:14:30,903 --> 00:14:36,008 (アトラ)ここが お父様とお母様の お墓なんですね。 170 00:14:36,008 --> 00:14:42,181 (尚文)フォウル アトラの父親と その横で眠る母親の墓は➡ 171 00:14:42,181 --> 00:14:46,519 名誉回復がなされたことで 建て直されるはずだったが➡ 172 00:14:46,519 --> 00:14:48,521 フォウルがそれを断った。 173 00:14:48,521 --> 00:14:53,526 「2人なら このままが いいって言う」だそうだ。 174 00:14:53,526 --> 00:14:58,030 フォウルの急激な成長は 亜人特有のものだろうが➡ 175 00:14:58,030 --> 00:15:00,867 獣人化 それに獣化。 176 00:15:00,867 --> 00:15:05,371 何より 親の仇である 強敵を討ったっていう経験が➡ 177 00:15:05,371 --> 00:15:08,374 一番の原因だろう。 178 00:15:08,374 --> 00:15:11,978 アトラが えらく羨ましがっていたが。 179 00:15:14,213 --> 00:15:19,919 フォウル様 アトラ様 他にも お連れしたい場所があります。 180 00:15:23,055 --> 00:15:26,392 フォウルとアトラの生家… か。 181 00:15:26,392 --> 00:15:31,397 ご両親亡きあと フォウル様が アトラ様の治療代を捻出するため➡ 182 00:15:31,397 --> 00:15:34,834 売りに出されたのですが。 すまん アトラ。 183 00:15:34,834 --> 00:15:38,337 お兄様 それは言わない約束でしょう? 184 00:15:38,337 --> 00:15:41,340 (イーサン)今回の件を知った 今の持ち主が➡ 185 00:15:41,340 --> 00:15:43,676 ぜひ返却したいと申し出まして。 186 00:15:43,676 --> 00:15:46,846 (サディナ)あら? えらく親切な人なのね。 187 00:15:46,846 --> 00:15:50,349 もともと 親父と懇意にしていた人だ。 188 00:15:50,349 --> 00:15:54,353 高値で買ってくれたのに… そうか。 189 00:15:57,356 --> 00:16:03,362 (フィーロ)む~ 道がガタガタだったね~。 (フォウル)やっと着いた。 190 00:16:03,362 --> 00:16:07,033 で どれがお前たちの家なんだ? 191 00:16:07,033 --> 00:16:10,703 まさか あの ひときわ でっかいのじゃないだろうな。 192 00:16:10,703 --> 00:16:14,907 (フォウル)そのまさか なんだが…。 (尚文)マジか。 193 00:16:16,876 --> 00:16:21,047 (ラフタリア)広いですね。 それに いろいろと凝ってるな。 194 00:16:21,047 --> 00:16:25,718 窓も障子のようだが どこか違う。 (ラフタリア)ショージ? 195 00:16:25,718 --> 00:16:28,554 《どことなく 中華系って感じだな》 196 00:16:28,554 --> 00:16:31,390 (フィーロ)ごしゅじんさま! (2人)ん? 197 00:16:31,390 --> 00:16:34,327 虎さんのお目め ないの。 198 00:16:34,327 --> 00:16:38,164 (フォウル)あぁ 金目のものは 全部売ったんだ。 199 00:16:38,164 --> 00:16:43,336 ボンボンの頃から苦労人だったんだな。 ほっといてくれ。 200 00:16:43,336 --> 00:16:48,341 親父の書斎だ。 ここも そのまま残してくれてたのか。 201 00:16:48,341 --> 00:16:50,343 本当に懐かしいな。 202 00:16:53,346 --> 00:16:55,348 衣装部屋ですね。 203 00:16:55,348 --> 00:16:58,851 ハクコの民族衣装なんかが 置いてあったんだが。 204 00:16:58,851 --> 00:17:01,520 でも これは…。 205 00:17:01,520 --> 00:17:05,024 確か お兄様が お売りになったはずでは? 206 00:17:05,024 --> 00:17:07,026 あぁ なんで…。 207 00:17:07,026 --> 00:17:11,531 返してくれたんじゃないか? 俺にとっては借りたにすぎない。 208 00:17:11,531 --> 00:17:17,703 屋敷も 着物も 必ず俺がちゃんと 金を稼いで 買い戻してみせる。 209 00:17:17,703 --> 00:17:22,542 まじめだな。 ちなみに 俺への借金もあるんだからな。 210 00:17:22,542 --> 00:17:25,211 ぐっ! もう ナオフミ様! 211 00:17:25,211 --> 00:17:27,213 アトラちゃん 着てみたら? 212 00:17:27,213 --> 00:17:31,884 え? 着れば私も ラフタリアさんの巫女服姿同様➡ 213 00:17:31,884 --> 00:17:34,654 魅力的になれるのですね。 214 00:17:34,654 --> 00:17:37,990 巫女服じゃないと 魅力的じゃないんですか? 215 00:17:37,990 --> 00:17:41,160 どうだかな。 俺は厨房を見てくる。 216 00:17:41,160 --> 00:17:43,996 泊まるんなら そろそろ飯の準備しないとな。 217 00:17:43,996 --> 00:17:48,334 ほらほら 着替えますから お兄様は出て行ってください。 218 00:17:48,334 --> 00:17:50,336 アトラ!? えっ! 219 00:17:50,336 --> 00:17:53,339 ラフタリアは アトラの着付けを 手伝ってやってくれ。 ア アトラ…。 220 00:17:53,339 --> 00:17:56,008 わかりました。 あとで私の晴れ姿を➡ 221 00:17:56,008 --> 00:17:58,844 披露しに行きますわ。 またね~! 222 00:17:58,844 --> 00:18:01,847 (尚文)調理道具も よく手入れされてる。 223 00:18:01,847 --> 00:18:06,185 このまま使えそうだな。 あとは食材を…。 224 00:18:06,185 --> 00:18:08,354 盾の勇者。 ん? 225 00:18:08,354 --> 00:18:12,024 今日の晩飯 俺に作らせてくれないか。 226 00:18:12,024 --> 00:18:14,026 は? 227 00:18:14,026 --> 00:18:16,696 (フォウル)アトラは ここに住んでたときのことを➡ 228 00:18:16,696 --> 00:18:21,367 ほとんど覚えてない。 親父や母さんのことも。 229 00:18:21,367 --> 00:18:25,037 だから せめて 母さんが よく作ってくれてた料理を➡ 230 00:18:25,037 --> 00:18:27,707 アトラに食べさせてあげたいんだ。 231 00:18:27,707 --> 00:18:31,877 おふくろの味ってやつか。 232 00:18:31,877 --> 00:19:11,350 ♬~ 233 00:19:11,350 --> 00:19:15,688 今まで食べたことのない 味ですけど おいしいです。 234 00:19:15,688 --> 00:19:19,025 そうか。 アトラは その服にするのか? 235 00:19:19,025 --> 00:19:21,193 気に入っていただけましたか? 236 00:19:21,193 --> 00:19:24,397 お兄様のもあったので 用意してきますね。 237 00:19:26,365 --> 00:19:29,969 フォウル ちょっと いいか? 238 00:19:35,808 --> 00:19:37,810 どうかな? 239 00:19:39,812 --> 00:19:42,648 う~ん。 何が足りない? 240 00:19:42,648 --> 00:19:48,654 甘みとコク それと風味も少し違う… かもしれない。 241 00:19:48,654 --> 00:19:52,158 もっと鼻の奥を抜ける 柔らかい香りがあったんだ。 242 00:19:52,158 --> 00:19:56,862 この料理で それに近い調味料となると…。 243 00:20:04,336 --> 00:20:06,439 こっ これは…。 244 00:20:08,507 --> 00:20:11,177 (フィーロ)わぁ~ おいしそう! 245 00:20:11,177 --> 00:20:13,179 ラフ ラフ。 246 00:20:13,179 --> 00:20:15,848 独特ですけど いい香りですね。 247 00:20:15,848 --> 00:20:20,686 シルトヴェルトの家庭料理ね。 地酒とも合いそう! 248 00:20:20,686 --> 00:20:22,688 そればっかりですね。 249 00:20:22,688 --> 00:20:27,193 アトラ フォウルがお前のためにって 苦労してつくった料理だ。 250 00:20:27,193 --> 00:20:30,696 心して食えよ。 ちがっ それほどのものじゃ…。 251 00:20:30,696 --> 00:20:33,365 手伝ってもらったし。 わかりました。 252 00:20:33,365 --> 00:20:38,037 ありがとうございます お兄様。 頂きますわ。 253 00:20:38,037 --> 00:20:40,439 いただきま~す! 254 00:20:43,375 --> 00:20:45,377 (フィーロ)お城のよりおいしい! 255 00:20:45,377 --> 00:20:49,215 アトラ さっきの煮っころがし もう一度 食べてみてくれ。 256 00:20:49,215 --> 00:20:51,417 え? えぇ。 257 00:20:55,888 --> 00:20:58,724 (フォウル)ど… どうだ? 258 00:20:58,724 --> 00:21:04,730 おいしい。 この味… 私 これが好きです。 259 00:21:06,899 --> 00:21:10,236 母さんが よく作ってくれたんだよ。 260 00:21:10,236 --> 00:21:14,740 お母様が… さっきと香りが違うような。 261 00:21:14,740 --> 00:21:18,410 メルロマルク産の調味料を 少し入れてみたんだ。 262 00:21:18,410 --> 00:21:21,080 それだけで こんなに変わるのですね。 263 00:21:21,080 --> 00:21:23,415 お前たちの母親が人間なら➡ 264 00:21:23,415 --> 00:21:26,085 そういう味付け したんじゃないかと思ってな。 265 00:21:26,085 --> 00:21:30,256 だからって こんなすぐに 答えにたどりつきますか。 266 00:21:30,256 --> 00:21:35,361 この料理は 亜人の国と 人間の国の料理を掛け合わせた➡ 267 00:21:35,361 --> 00:21:37,863 フォウルとアトラみたいなもんだな。 268 00:21:37,863 --> 00:21:43,035 そうか… 親父と母さんの味。 269 00:21:43,035 --> 00:21:46,205 尚文様 お兄様➡ 270 00:21:46,205 --> 00:21:50,876 私にも この料理の作り方 教えてくれませんか? え? 271 00:21:50,876 --> 00:21:53,879 この料理 作ってみたいのです。 272 00:21:53,879 --> 00:22:00,052 あぁ… あぁ そうだな。 母さんも きっと喜ぶ。 273 00:22:00,052 --> 00:22:05,958 《そんなこんなで フォウルとアトラの 家での時間は過ぎていった》 274 00:22:13,899 --> 00:22:16,001 お兄様! 275 00:22:21,907 --> 00:22:28,747 (尚文)そして ようやく 船の準備が整おうとしていた。 276 00:22:28,747 --> 00:22:31,417 そちらのほうも お願いします。 277 00:22:31,417 --> 00:22:33,419 あっ。 278 00:22:35,854 --> 00:22:41,026 ナオフミ様。 あぁ。 一度 村に戻らないとな。 279 00:22:41,026 --> 00:22:45,431 《クテンロウへ向かうメンバーを 選抜するために…》