1 00:00:04,004 --> 00:00:06,006 (フォウル)うぉ~! 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 (ジャラリス)ぐあ~! 3 00:00:14,681 --> 00:00:17,684 ぐぬぅ! 4 00:00:17,684 --> 00:00:20,687 (ラフタリア)はぁ~! 5 00:00:20,687 --> 00:00:22,689 (フィーロ)てやっ! 6 00:00:22,689 --> 00:00:26,026 (サディナ)雷よ 我が前の者たちを 撃ち貫け! 7 00:00:26,026 --> 00:00:30,030 アル・ドライファ・チェイン・ライトニング! 8 00:00:30,030 --> 00:00:32,366 (亜人たち)ぐあ~! 9 00:00:32,366 --> 00:00:36,036 (尚文)あらかた片づけたな。 はい。 (ラフちゃん)ラフー。 10 00:00:36,036 --> 00:00:39,539 もう終わり? フィーロつまんな~い。 11 00:00:39,539 --> 00:00:43,043 どうする ナオフミちゃん? フォウルちゃんに加勢する? 12 00:00:43,043 --> 00:00:45,379 いや あの調子なら おそらく…。 13 00:00:45,379 --> 00:00:47,547 はぁ! 14 00:00:47,547 --> 00:00:49,716 ぐぬぅ。 フン! 15 00:00:49,716 --> 00:00:54,121 親父は勇敢に 仲間を信じて戦っていた! 16 00:00:57,724 --> 00:00:59,726 ぐぬぅ! 17 00:00:59,726 --> 00:01:03,997 そんな親父に卑怯なことをした やつを俺は許さない! 18 00:01:03,997 --> 00:01:09,503 ぬかせぇ! 今すぐ 親のところへ送ってくれる! 19 00:01:12,005 --> 00:01:15,008 俺には まだやるべきことがある。 20 00:01:15,008 --> 00:01:19,346 神殺しという大業をなぁ! 21 00:01:19,346 --> 00:01:22,349 ガァ~! 22 00:01:28,021 --> 00:01:30,023 ナオフミ様! 23 00:01:30,023 --> 00:01:32,693 (サディナ)あら~? (フィーロ)もう元気なの? 24 00:01:32,693 --> 00:01:35,028 こいつら! 25 00:01:35,028 --> 00:01:37,030 グガァ~! 26 00:03:18,999 --> 00:03:21,334 (リケラス)ウォ~! 27 00:03:21,334 --> 00:03:23,336 (アトラ)クッ! 28 00:03:23,336 --> 00:03:26,039 ハァッ! うぅ…。 29 00:03:31,011 --> 00:03:34,514 いったい どうなってるんですの? 30 00:03:38,518 --> 00:03:42,522 う~ 蹴っても蹴ってもキリがないよ。 31 00:03:42,522 --> 00:03:45,859 あぁ ゾンビみたいなやつらだ。 ゾンビ? 32 00:03:45,859 --> 00:03:49,863 《ジャラリスのやつ キョウがやってたような人体改造を➨ 33 00:03:49,863 --> 00:03:52,032 こいつらに施したのか!?》 34 00:03:52,032 --> 00:03:54,034 うぉ~! 35 00:03:54,034 --> 00:03:57,704 ぐっ! ぐぬぅ! 36 00:03:57,704 --> 00:03:59,706 うぉ~! 37 00:03:59,706 --> 00:04:02,609 《は… 速い》 38 00:04:04,811 --> 00:04:09,649 は~っ! 39 00:04:09,649 --> 00:04:14,988 目が… 目が~! 40 00:04:14,988 --> 00:04:19,493 その調子ですわ お兄様。 41 00:04:19,493 --> 00:04:21,495 なっ! 42 00:04:21,495 --> 00:04:24,998 ぐぅ… 血だ 血が足りん。 43 00:04:24,998 --> 00:04:29,503 いや 力だ もっと力を! 44 00:04:29,503 --> 00:04:33,173 ガァ~! 45 00:04:33,173 --> 00:04:35,175 はっ。 はっ。 46 00:04:35,175 --> 00:04:39,079 (食べる音) 47 00:04:41,515 --> 00:04:43,517 何を…。 48 00:04:43,517 --> 00:04:45,519 共食い ですわ。 49 00:04:51,191 --> 00:04:54,594 ぐぅ~! 50 00:05:02,969 --> 00:05:06,973 (尚文)これはもう 決闘って次元じゃないぞ フォウル! 51 00:05:06,973 --> 00:05:12,145 ここからは俺たちも加勢する! いいな! 52 00:05:12,145 --> 00:05:14,848 行くぞ! はい! はい! 53 00:05:18,485 --> 00:05:20,487 はぁ~! 54 00:05:23,156 --> 00:05:25,158 はいくいっく~! 55 00:05:25,158 --> 00:05:28,161 うっ うっ うぅ… うげ~! 56 00:05:28,161 --> 00:05:28,528 ぐにぐにの肉ねんど や~! 57 00:05:28,528 --> 00:05:30,096 むははは 喰えば喰うほど力が溢れる! 58 00:05:30,096 --> 00:05:31,097 (ヴァルナール)急げ! 盾の勇者様をお守りし➨ 59 00:05:31,097 --> 00:05:31,832 大罪人を討伐する…。 60 00:05:31,832 --> 00:05:33,834 あれは!? 61 00:05:33,834 --> 00:05:34,801 なんと あれがジャラリスか? 62 00:05:34,801 --> 00:05:35,802 ラフタリア フォウル アトラー! お前らも➨ 63 00:05:35,802 --> 00:05:36,503 取り込まれるかもしれない! 下がっていろ! 64 00:05:36,503 --> 00:05:37,437 わかりました! 尚文様の仰せのままに! 65 00:05:37,437 --> 00:05:41,341 お前たちもだ! そこから一歩も近づくなよ! 66 00:05:39,773 --> 00:05:40,373 お兄様!? 67 00:05:40,373 --> 00:05:41,041 ハァー! 68 00:05:41,041 --> 00:05:42,275 俺こそが至高 神を超えた力を得た➨ 69 00:05:42,275 --> 00:05:43,510 この力で世界のすべてを 手に入れてくれる! 70 00:05:43,510 --> 00:05:44,444 ジャラリス! ここで お前の命を断つ! 71 00:05:44,444 --> 00:05:46,446 親父の仇だ! 72 00:05:47,581 --> 00:05:49,583 グォ~! 73 00:05:49,282 --> 00:05:49,849 ぐはっ! 74 00:05:49,849 --> 00:05:51,851 フォウル! 75 00:05:52,385 --> 00:05:54,387 あいつ! 76 00:05:57,190 --> 00:05:57,791 (尚文)フォウル! 77 00:05:57,791 --> 00:05:58,625 お前 もっと強くなる覚悟はあるか? 78 00:05:58,625 --> 00:05:59,893 ああ もちろんだ。 79 00:05:59,893 --> 00:06:00,994 アトラのため 何より俺のため…。 80 00:06:00,994 --> 00:06:02,128 コイツを倒せるくらい 強くなりたい! 81 00:06:02,128 --> 00:06:04,130 そうか…。 82 00:06:03,330 --> 00:06:05,332 じゃあ 行くぞ! 83 00:06:04,531 --> 00:06:07,567 ♬~ 84 00:06:07,567 --> 00:06:08,501 なんだ!? お兄様! 85 00:06:08,501 --> 00:06:09,202 ナオフミ様 これは…。 86 00:06:09,202 --> 00:06:10,003 これこそ神の奇跡。 87 00:06:10,003 --> 00:06:14,407 伝承は 真であったのですね。 88 00:06:13,974 --> 00:06:15,041 力が漲る…。 89 00:06:15,041 --> 00:06:15,775 これが 俺なのか? 90 00:06:15,775 --> 00:06:16,576 貴様 まさか! 91 00:06:16,576 --> 00:06:18,245 どうやら ナオフミちゃんのスキルで フォウルちゃんも獣化したみたいね。 92 00:06:18,245 --> 00:06:18,845 そのようだ。 93 00:06:18,845 --> 00:06:20,046 これは… すべてのステータスに 補正がかかっている。 94 00:06:20,046 --> 00:06:23,917 フィーロの比じゃない。 ラフタリアも凌ぐくらいだ。 95 00:06:22,249 --> 00:06:23,250 その代わり 時間制限があるってわけか。 96 00:06:23,250 --> 00:06:25,952 フォウル! さっさと仕留めろ! 97 00:06:24,651 --> 00:06:25,252 フッ フハハハ! 98 00:06:25,252 --> 00:06:26,286 盾の勇者から どれほどの加護を 受けようと無意味。 99 00:06:26,286 --> 00:06:27,187 古からの神を滅ぼしてくれる。 100 00:06:27,187 --> 00:06:28,788 新たな神話の幕開けだ! 101 00:06:28,788 --> 00:06:30,991 なに!? 102 00:06:30,090 --> 00:06:31,157 遅すぎる。 ふざけてるのか? 103 00:06:31,157 --> 00:06:32,726 おのれ 卑怯な手で力を 得たくらいで調子に乗りやがって。 104 00:06:32,726 --> 00:06:33,927 お前に言われたくない。 醜い化け物め。 105 00:06:33,927 --> 00:06:34,961 化け物? 俺を化け物だと!? 106 00:06:34,961 --> 00:06:39,966 何を馬鹿な… 俺は神の如き。 107 00:06:37,397 --> 00:06:38,765 馬鹿な! 俺が… 化け物!? 108 00:06:38,765 --> 00:06:39,466 違う! 違う! 109 00:06:39,466 --> 00:06:41,134 こんな そんなはずがない! あるものか! 110 00:06:41,134 --> 00:06:44,137 ウガー! 111 00:06:42,736 --> 00:06:43,336 アトラ!? 112 00:06:43,336 --> 00:06:44,638 お兄様 力を一点に集中して 貫くのですわ! 113 00:06:44,638 --> 00:06:47,540 わかった アトラ! 114 00:06:46,673 --> 00:06:48,208 振り落とされるなよ~! 115 00:06:48,208 --> 00:06:49,609 あれは 古のハクコにのみ伝わる伝説の技。 116 00:06:49,609 --> 00:06:50,277 猛虎暴君撃!? 117 00:06:50,277 --> 00:06:51,811 (イーサン)見ておられますか ティラン様 ルシア様。 118 00:06:51,811 --> 00:06:53,280 ぐっ! 119 00:06:53,280 --> 00:06:53,880 うぉ~! グォ~! 120 00:06:53,880 --> 00:06:56,883 ばぁ~! 121 00:06:55,415 --> 00:07:01,421 グォ… アァ~!? 122 00:06:57,884 --> 00:06:58,785 ば… 馬鹿な… あの薬を飲めば➨ 123 00:06:58,785 --> 00:07:00,387 俺は最も強い獣人に なれるのではなかったのか! 124 00:07:00,387 --> 00:07:05,292 あの野郎 俺を謀ったな~! 125 00:07:02,455 --> 00:07:06,960 あぁ~! 126 00:07:05,892 --> 00:07:06,493 うあっ… ぐえっ! 127 00:07:06,493 --> 00:07:10,096 やりました。 国賊を仕留めました! 128 00:07:08,194 --> 00:07:09,296 ん? フォウル お前 体が。 129 00:07:09,296 --> 00:07:11,498 あっ。 130 00:07:10,530 --> 00:07:11,298 (イーサン)フォウル様! アトラ様! 131 00:07:11,298 --> 00:07:12,232 よくぞ… よくぞ 本懐を遂げられました! 132 00:07:12,232 --> 00:07:13,099 ハァ ハァ…。 133 00:07:13,099 --> 00:07:15,101 親父… 仇は討ったぞ。 134 00:07:15,101 --> 00:07:16,603 あら? お兄様 大丈夫ですか? お兄様。 135 00:07:16,603 --> 00:07:17,404 アトラさん まずは どいてあげたほうが。 136 00:07:17,404 --> 00:07:18,004 なぜですか? 137 00:07:18,004 --> 00:07:18,805 (ラフタリア)なぜって 潰れてしまいますよ。 138 00:07:18,805 --> 00:07:19,706 (アトラ)これくらい耐えられなくて どうするのです? 139 00:07:19,706 --> 00:07:20,607 (フィーロ)わぁ フォウルくん ぺちゃんこ。 140 00:07:20,607 --> 00:07:22,609 (サディナ)あら? 141 00:07:21,808 --> 00:07:23,176 《尚文:騒動から一夜明け ジャラリスに薬を渡し➨ 142 00:07:23,176 --> 00:07:24,644 謀反を手引きしたとされる連中の 捜索が早々に行われた。 143 00:07:24,644 --> 00:07:25,779 だが ジャラリス敗北と同時に 姿をくらませたらしい。 144 00:07:25,779 --> 00:07:26,680 薬は解析することになり➨ 145 00:07:26,680 --> 00:07:30,583 俺のほうからはラトを呼んで 調べさせることにした》 146 00:07:28,481 --> 00:07:29,582 (ラト)これは調べがいがありそうね。 147 00:07:29,582 --> 00:07:31,184 (ヴァルナール)改めて 汚れたハクコなどと 我らが申したこと お詫びします。 148 00:07:31,184 --> 00:07:32,519 あなた方こそ シルトヴェルトの真なる民。 149 00:07:32,519 --> 00:07:35,922 心より敬意を表します。 150 00:07:34,854 --> 00:07:36,156 で 決闘には 一応勝ったことになるんだよな。 151 00:07:36,156 --> 00:07:37,757 はい。 ですがもはや 決闘の勝敗など関係ありません。 152 00:07:37,757 --> 00:07:38,658 はぁ? 伝承にあるのです。 153 00:07:38,658 --> 00:07:40,060 シルトヴェルトの民の真なる姿を 解放する者こそ➨ 154 00:07:40,060 --> 00:07:40,894 来たるべきときの勇者なのだと。 155 00:07:40,894 --> 00:07:42,062 (ヴァルナール)すべては 盾の勇者様の仰せのままに。 156 00:07:42,062 --> 00:07:47,567 クテンロウ行きの船も手配済みです。 2日後には準備が整うかと。 157 00:07:44,297 --> 00:07:45,932 それまで どうぞ このシルトヴェルトで おくつろぎください。 158 00:07:45,932 --> 00:07:50,537 どうですかな 勇者様も 城下を見てこられては。 159 00:07:48,902 --> 00:07:49,836 (サディナ)よかったわね 2人とも。 (フォウル)あぁ。 160 00:07:49,836 --> 00:07:50,770 けど 親父の名誉を回復できたことが➨ 161 00:07:50,770 --> 00:07:51,338 いちばんうれしい。 162 00:07:51,338 --> 00:07:52,439 俺もやっと城から解放されて 羽を伸ばせる。 163 00:07:52,439 --> 00:07:53,139 勇者様! 164 00:07:53,139 --> 00:07:54,708 (ラフタリア)ヴァルナールさんたちが ぜひ 凱旋パレードをと言っていましたが。 165 00:07:54,708 --> 00:07:56,242 それは クテンロウと鳳凰が片づいたら いくらでもやってやればいい。 166 00:07:56,242 --> 00:07:57,010 それよりも フォウル。 167 00:07:57,010 --> 00:07:57,811 行きたい所があるって…。 168 00:07:57,811 --> 00:08:00,814 いいのか? 行きたい所? 169 00:08:00,347 --> 00:08:01,915 (アトラ)ここが お父様とお母様の お墓なんですね。 170 00:08:01,915 --> 00:08:03,750 (尚文)フォウル アトラの父親と その横で眠る母親の墓は➨ 171 00:08:03,750 --> 00:08:05,051 名誉回復がなされたことで 建て直されるはずだったが➨ 172 00:08:05,051 --> 00:08:05,652 フォウルがそれを断った。 173 00:08:05,652 --> 00:08:07,153 「2人なら このままが いいって言う」だそうだ。 174 00:08:07,153 --> 00:08:08,488 フォウルの急激な成長は 亜人特有のものだろうが➨ 175 00:08:08,488 --> 00:08:09,356 獣人化 それに獣化。 176 00:08:09,356 --> 00:08:10,690 何より 親の仇である 強敵を討ったっていう経験が➨ 177 00:08:10,690 --> 00:08:11,658 一番の原因だろう。 178 00:08:11,658 --> 00:08:15,228 アトラが えらく羨ましがっていたが。 179 00:08:13,360 --> 00:08:19,032 フォウル様 アトラ様 他にも お連れしたい場所があります。 180 00:08:15,995 --> 00:08:17,030 フォウルとアトラの生家… か。 181 00:08:17,030 --> 00:08:18,498 ご両親亡きあと フォウル様が アトラ様の治療代を捻出するため➨ 182 00:08:18,498 --> 00:08:19,532 売りに出されたのですが。 すまん アトラ。 183 00:08:19,532 --> 00:08:20,567 お兄様 それは言わない約束でしょう? 184 00:08:20,567 --> 00:08:21,501 (イーサン)今回の件を知った 今の持ち主が➨ 185 00:08:21,501 --> 00:08:22,202 ぜひ返却したいと申し出まして。 186 00:08:22,202 --> 00:08:23,136 (サディナ)あら? えらく親切な人なのね。 187 00:08:23,136 --> 00:08:24,170 もともと 親父と懇意にしていた人だ。 188 00:08:24,170 --> 00:08:28,174 高値で買ってくれたのに… そうか。 189 00:08:26,306 --> 00:08:28,108 (フィーロ)む~ 道がガタガタだったね~。 (フォウル)やっと着いた。 190 00:08:28,108 --> 00:08:29,175 で どれがお前たちの家なんだ? 191 00:08:29,175 --> 00:08:30,276 まさか あの ひときわ でっかいのじゃないだろうな。 192 00:08:30,276 --> 00:08:34,481 (フォウル)そのまさか なんだが…。 (尚文)マジか。 193 00:08:32,178 --> 00:08:33,380 (ラフタリア)広いですね。 それに いろいろと凝ってるな。 194 00:08:33,380 --> 00:08:34,781 窓も障子のようだが どこか違う。 (ラフタリア)ショージ? 195 00:08:34,781 --> 00:08:35,648 《どことなく 中華系って感じだな》 196 00:08:35,648 --> 00:08:36,483 (フィーロ)ごしゅじんさま! (2人)ん? 197 00:08:36,483 --> 00:08:37,384 虎さんのお目め ないの。 198 00:08:37,384 --> 00:08:38,518 (フォウル)あぁ 金目のものは 全部売ったんだ。 199 00:08:38,518 --> 00:08:40,086 ボンボンの頃から苦労人だったんだな。 ほっといてくれ。 200 00:08:40,086 --> 00:08:41,588 親父の書斎だ。 ここも そのまま残してくれてたのか。 201 00:08:41,588 --> 00:08:43,590 本当に懐かしいな。 202 00:08:43,089 --> 00:08:43,690 衣装部屋ですね。 203 00:08:43,690 --> 00:08:44,724 ハクコの民族衣装なんかが 置いてあったんだが。 204 00:08:44,724 --> 00:08:45,525 でも これは…。 205 00:08:45,525 --> 00:08:46,593 確か お兄様が お売りになったはずでは? 206 00:08:46,593 --> 00:08:47,193 あぁ なんで…。 207 00:08:47,193 --> 00:08:48,528 返してくれたんじゃないか? 俺にとっては借りたにすぎない。 208 00:08:48,528 --> 00:08:50,397 屋敷も 着物も 必ず俺がちゃんと 金を稼いで 買い戻してみせる。 209 00:08:50,397 --> 00:08:51,831 まじめだな。 ちなみに 俺への借金もあるんだからな。 210 00:08:51,831 --> 00:08:52,732 ぐっ! もう ナオフミ様! 211 00:08:52,732 --> 00:08:53,266 アトラちゃん 着てみたら? 212 00:08:53,266 --> 00:08:54,634 え? 着れば私も ラフタリアさんの巫女服姿同様➨ 213 00:08:54,634 --> 00:08:55,468 魅力的になれるのですね。 214 00:08:55,468 --> 00:08:56,469 巫女服じゃないと 魅力的じゃないんですか? 215 00:08:56,469 --> 00:08:57,437 どうだかな。 俺は厨房を見てくる。 216 00:08:57,437 --> 00:08:58,271 泊まるんなら そろそろ飯の準備しないとな。 217 00:08:58,271 --> 00:08:59,572 ほらほら 着替えますから お兄様は出て行ってください。 218 00:08:59,572 --> 00:09:00,173 アトラ!? えっ! 219 00:09:00,173 --> 00:09:01,107 ラフタリアは アトラの着付けを 手伝ってやってくれ。 ア アトラ…。 220 00:09:01,107 --> 00:09:01,908 わかりました。 あとで私の晴れ姿を➨ 221 00:09:01,908 --> 00:09:02,776 披露しに行きますわ。 またね~! 222 00:09:02,776 --> 00:09:03,643 (尚文)調理道具も よく手入れされてる。 223 00:09:03,643 --> 00:09:04,944 このまま使えそうだな。 あとは食材を…。 224 00:09:04,944 --> 00:09:05,578 盾の勇者。 ん? 225 00:09:05,578 --> 00:09:06,679 今日の晩飯 俺に作らせてくれないか。 226 00:09:06,679 --> 00:09:07,280 は? 227 00:09:07,280 --> 00:09:08,081 (フォウル)アトラは ここに住んでたときのことを➨ 228 00:09:08,081 --> 00:09:09,482 ほとんど覚えてない。 親父や母さんのことも。 229 00:09:09,482 --> 00:09:10,583 だから せめて 母さんが よく作ってくれてた料理を➨ 230 00:09:10,583 --> 00:09:11,384 アトラに食べさせてあげたいんだ。 231 00:09:11,384 --> 00:09:12,652 おふくろの味ってやつか。 232 00:09:12,652 --> 00:09:24,497 ♬~ 233 00:09:24,497 --> 00:09:25,799 今まで食べたことのない 味ですけど おいしいです。 234 00:09:25,799 --> 00:09:26,800 そうか。 アトラは その服にするのか? 235 00:09:26,800 --> 00:09:27,434 気に入っていただけましたか? 236 00:09:27,434 --> 00:09:30,637 お兄様のもあったので 用意してきますね。 237 00:09:29,002 --> 00:09:32,605 フォウル ちょっと いいか? 238 00:09:31,805 --> 00:09:33,807 どうかな? 239 00:09:33,039 --> 00:09:33,873 う~ん。 何が足りない? 240 00:09:33,873 --> 00:09:35,675 甘みとコク それと風味も少し違う… かもしれない。 241 00:09:35,675 --> 00:09:36,743 もっと鼻の奥を抜ける 柔らかい香りがあったんだ。 242 00:09:36,743 --> 00:09:41,414 この料理で それに近い調味料となると…。 243 00:09:40,380 --> 00:09:42,482 こっ これは…。 244 00:09:41,614 --> 00:09:42,415 (フィーロ)わぁ~ おいしそう! 245 00:09:42,415 --> 00:09:43,016 ラフ ラフ。 246 00:09:43,016 --> 00:09:43,883 独特ですけど いい香りですね。 247 00:09:43,883 --> 00:09:45,285 シルトヴェルトの家庭料理ね。 地酒とも合いそう! 248 00:09:45,285 --> 00:09:45,885 そればっかりですね。 249 00:09:45,885 --> 00:09:47,220 アトラ フォウルがお前のためにって 苦労してつくった料理だ。 250 00:09:47,220 --> 00:09:48,288 心して食えよ。 ちがっ それほどのものじゃ…。 251 00:09:48,288 --> 00:09:49,122 手伝ってもらったし。 わかりました。 252 00:09:49,122 --> 00:09:50,523 ありがとうございます お兄様。 頂きますわ。 253 00:09:50,523 --> 00:09:52,926 いただきま~す! 254 00:09:52,091 --> 00:09:52,692 (フィーロ)お城のよりおいしい! 255 00:09:52,692 --> 00:09:53,860 アトラ さっきの煮っころがし もう一度 食べてみてくれ。 256 00:09:53,860 --> 00:09:56,029 え? えぇ。 257 00:09:55,862 --> 00:09:56,696 (フォウル)ど… どうだ? 258 00:09:56,696 --> 00:10:02,702 おいしい。 この味… 私 これが好きです。 259 00:09:59,132 --> 00:10:00,166 母さんが よく作ってくれたんだよ。 260 00:10:00,166 --> 00:10:01,501 お母様が… さっきと香りが違うような。 261 00:10:01,501 --> 00:10:02,602 メルロマルク産の調味料を 少し入れてみたんだ。 262 00:10:02,602 --> 00:10:03,403 それだけで こんなに変わるのですね。 263 00:10:03,403 --> 00:10:04,104 お前たちの母親が人間なら➨ 264 00:10:04,104 --> 00:10:04,904 そういう味付け したんじゃないかと思ってな。 265 00:10:04,904 --> 00:10:06,172 だからって こんなすぐに 答えにたどりつきますか。 266 00:10:06,172 --> 00:10:07,674 この料理は 亜人の国と 人間の国の料理を掛け合わせた➨ 267 00:10:07,674 --> 00:10:08,441 フォウルとアトラみたいなもんだな。 268 00:10:08,441 --> 00:10:10,009 そうか… 親父と母さんの味。 269 00:10:10,009 --> 00:10:10,944 尚文様 お兄様➨ 270 00:10:10,944 --> 00:10:12,345 私にも この料理の作り方 教えてくれませんか? え? 271 00:10:12,345 --> 00:10:13,246 この料理 作ってみたいのです。 272 00:10:13,246 --> 00:10:15,115 あぁ… あぁ そうだな。 母さんも きっと喜ぶ。 273 00:10:15,115 --> 00:10:20,987 《そんなこんなで フォウルとアトラの 家での時間は過ぎていった》 274 00:10:19,252 --> 00:10:21,354 お兄様! 275 00:10:21,654 --> 00:10:23,690 (尚文)そして ようやく 船の準備が整おうとしていた。 276 00:10:23,690 --> 00:10:24,491 そちらのほうも お願いします。 277 00:10:24,491 --> 00:10:26,493 あっ。 278 00:10:25,892 --> 00:10:27,393 ナオフミ様。 あぁ。 一度 村に戻らないとな。 279 00:10:27,393 --> 00:10:31,798 《クテンロウへ向かうメンバーを 選抜するために…》