1 00:00:13,806 --> 00:00:16,308 (群衆たち)殺せ! あいつらを許すな! 2 00:00:16,392 --> 00:00:18,769 もうすぐ宮殿だ あいつらのせいだ 3 00:00:18,853 --> 00:00:20,771 あいつらを糾弾するんだ! 4 00:00:27,653 --> 00:00:29,530 殺せー! 5 00:00:33,534 --> 00:00:35,953 (ミーア) 放しなさい この無礼者! 6 00:00:36,537 --> 00:00:40,791 わたくしに こんなことをして ただで済むと思っていますの? 7 00:00:40,875 --> 00:00:44,003 誰か この者を斬り捨てなさい! 8 00:00:44,086 --> 00:00:45,504 誰か! 9 00:00:48,591 --> 00:00:50,092 キャッ! 10 00:00:50,176 --> 00:00:52,303 あっ 何を 11 00:00:54,638 --> 00:00:55,931 お待ちなさい! 12 00:00:56,015 --> 00:00:58,642 こんな薄汚い場所はイヤですわ! 13 00:00:58,726 --> 00:00:59,643 出しなさい! 14 00:00:59,727 --> 00:01:02,688 出しなさいと言ってるのですわ! 15 00:01:03,981 --> 00:01:06,692 わっ… わたくしは… 16 00:01:07,777 --> 00:01:11,906 わたくしは ティアムーン帝国第1皇女 17 00:01:12,656 --> 00:01:16,911 ミーア・ルーナ・ティアムーン ですわよ 18 00:01:30,424 --> 00:01:31,967 (ろう屋の扉が開く音) 19 00:01:32,051 --> 00:01:33,719 (兵士)食事を持ってきたぞ 20 00:01:33,803 --> 00:01:36,931 (兵士)むっ… 相変わらず ひどい臭いだな 21 00:01:37,014 --> 00:01:39,266 吐き気がするぜ 22 00:01:39,350 --> 00:01:40,518 (兵士)おっと 23 00:01:40,601 --> 00:01:43,020 まずはこっちからだろ (ミーア)ううっ… 24 00:01:43,103 --> 00:01:44,438 うっ うっ うっ… 25 00:01:44,522 --> 00:01:46,941 (ミーアのせき込み) 26 00:01:47,024 --> 00:01:49,401 あーあ もったいない 27 00:01:49,485 --> 00:01:51,612 そういえば お姫様は 28 00:01:51,695 --> 00:01:54,990 黄月(おうげつ)トマトが お嫌いなんでしたっけ? 29 00:01:55,074 --> 00:01:57,618 まあ これが最後のメシだ 30 00:01:57,701 --> 00:02:00,329 (兵士) 好きなように食べればいいさ 31 00:02:02,081 --> 00:02:04,416 (ろう屋の扉が閉まる音) 32 00:02:15,970 --> 00:02:17,513 (飲み込む音) 33 00:02:18,430 --> 00:02:19,431 (兵士)おい 34 00:02:19,932 --> 00:02:23,060 最後に客人だ 来い 35 00:02:29,316 --> 00:02:30,985 (民)今日を待ちわびてきたわ 36 00:02:31,068 --> 00:02:32,987 (民)早く あの女を殺して (民)まだか! 37 00:02:33,070 --> 00:02:36,657 (民)あの女に苦しめられた 罰を与えてちょうだい! 38 00:02:36,740 --> 00:02:39,368 (群衆の怒声) 39 00:02:46,667 --> 00:02:48,002 (兵士)ほら 行け 40 00:02:54,675 --> 00:02:56,427 (ミーア)どうして… 41 00:02:57,303 --> 00:03:00,139 どうして こんなことに 42 00:03:03,934 --> 00:03:05,477 (民)早く やっちまえ! 43 00:03:05,561 --> 00:03:07,354 (民)この性悪女! 44 00:03:11,108 --> 00:03:14,236 (ミーア)どうして こんな… 45 00:03:17,531 --> 00:03:19,074 どうして… 46 00:03:21,702 --> 00:03:23,495 どうして 47 00:03:47,519 --> 00:03:49,188 (ミーア)ひあっ! 48 00:03:52,066 --> 00:03:55,778 くっ…くくくく 首! 首 首 首 首! 49 00:03:56,695 --> 00:03:58,280 あっ… ありますわ 50 00:03:59,365 --> 00:04:02,159 大丈夫 首は… 51 00:04:04,703 --> 00:04:05,829 んっ? 52 00:04:11,794 --> 00:04:14,296 幼く… 53 00:04:15,589 --> 00:04:18,008 なってる? 54 00:04:18,092 --> 00:04:19,176 えっ? 55 00:04:31,397 --> 00:04:33,232 いっ… イヤですわ 56 00:04:33,315 --> 00:04:35,776 あんなこと 起こるはずがありませんのに 57 00:04:35,859 --> 00:04:38,445 オホホ オホホホホ… 58 00:04:38,529 --> 00:04:40,698 つまらない夢ですわ 59 00:04:40,781 --> 00:04:41,782 子どもっぽくて 60 00:04:41,865 --> 00:04:45,244 われながら あきれてしまいますわ… 61 00:04:46,578 --> 00:04:47,746 あら? 62 00:04:53,877 --> 00:04:55,671 (大人のミーア) もうすぐ処刑の日だ 63 00:04:55,754 --> 00:04:59,341 怖い 怖い 死にたくない 何がいけなかったの? 64 00:04:59,425 --> 00:05:02,511 パンがなければ 肉を食べればいいと笑ったから? 65 00:05:02,594 --> 00:05:04,430 イヤだ イヤだ イヤだ イヤだ 66 00:05:04,513 --> 00:05:06,390 死にたくない 死にたく… 67 00:05:06,473 --> 00:05:07,891 (ミーア)ひっ… 68 00:05:07,975 --> 00:05:11,895 ひあー! 69 00:05:11,979 --> 00:05:16,984 ♪~ 70 00:06:36,897 --> 00:06:41,902 ~♪ 71 00:06:41,985 --> 00:06:44,363 (ミーア)うーん 72 00:06:44,446 --> 00:06:47,825 気分がすぐれませんわ 73 00:06:48,617 --> 00:06:52,287 昔から変わらない 心躍る美しさ 74 00:06:52,371 --> 00:06:53,831 やっぱり ここは 75 00:06:53,914 --> 00:06:56,750 皇帝一族が暮らすに ふさわしい宮殿 76 00:06:57,668 --> 00:07:01,463 先ほど見た恐ろしい出来事は 夢だったのですわ 77 00:07:02,172 --> 00:07:05,217 たちの悪い悪夢に 振り回されるなんて 78 00:07:05,300 --> 00:07:07,469 わたくしとしたことが… 79 00:07:08,053 --> 00:07:09,847 (おなかが鳴る音) (ミーア)うっ! 80 00:07:10,430 --> 00:07:14,184 そうですわ まずは お食事をしましょう 81 00:07:14,268 --> 00:07:15,894 ハァ~ 82 00:07:15,978 --> 00:07:17,354 (メイド)ハッ! 83 00:07:17,437 --> 00:07:20,357 すっ… すみません 私 何か粗相を? 84 00:07:20,440 --> 00:07:21,441 (料理長)うおっ! 85 00:07:22,025 --> 00:07:24,903 ミーア姫殿下 どうかなさいましたか 86 00:07:25,904 --> 00:07:27,364 (ミーア)こいつは… 87 00:07:27,447 --> 00:07:30,742 確か わたくしが クビを言い渡してやった 88 00:07:30,826 --> 00:07:32,828 料理長じゃなかったかしら 89 00:07:32,911 --> 00:07:35,664 今から数年後くらいかしら 90 00:07:36,290 --> 00:07:40,544 わたくしの嫌いな野菜ばかり 出してくるから 腹が立って 91 00:07:40,627 --> 00:07:42,421 (ミーア)クビよ! (料理長)ひいっ… 92 00:07:43,463 --> 00:07:45,632 あの… 何か? 93 00:07:46,258 --> 00:07:49,011 いいえ 何でもありませんわ 94 00:07:49,094 --> 00:07:51,096 (料理長) でしたら ぜひ お料理を 95 00:07:51,180 --> 00:07:53,056 冷めてしまう前に 96 00:07:54,016 --> 00:07:54,850 あっ… 97 00:07:59,062 --> 00:07:59,980 これは… 98 00:08:00,063 --> 00:08:02,774 お嫌いなのは 重々 承知しておりますが 99 00:08:02,858 --> 00:08:05,194 姫殿下の栄養バランスを考え… 100 00:08:05,277 --> 00:08:07,696 懐かしいですわ これ 101 00:08:08,363 --> 00:08:09,198 えっ? 102 00:08:10,616 --> 00:08:13,911 (ミーア)黄月トマトの酸味が ダメなんですのよね 103 00:08:13,994 --> 00:08:14,828 んっ? 104 00:08:14,912 --> 00:08:16,997 (ミーア)でも これ 何となく… 105 00:08:16,997 --> 00:08:18,624 (ミーア)でも これ 何となく… 106 00:08:16,997 --> 00:08:18,624 (においを嗅ぐ音) 107 00:08:21,168 --> 00:08:22,044 んっ! 108 00:08:24,838 --> 00:08:25,964 シェフ! 109 00:08:26,048 --> 00:08:27,841 はっ はい! 110 00:08:27,925 --> 00:08:30,802 これは これは何ですの? 111 00:08:30,886 --> 00:08:33,597 黄月トマトのシチューで ございますが… 112 00:08:33,680 --> 00:08:35,057 あっ… 113 00:08:42,481 --> 00:08:44,524 そんな… 114 00:08:44,608 --> 00:08:47,861 これが… これが黄月トマト? 115 00:08:48,445 --> 00:08:51,907 わたくしの大嫌いだった? 116 00:08:55,285 --> 00:08:57,287 (ミーア)おいしい! 117 00:08:57,371 --> 00:08:59,539 (メイドたち)あっ… 118 00:08:59,623 --> 00:09:01,416 (料理長)ひっ… 姫様 119 00:09:01,500 --> 00:09:03,460 (ミーア)うーん 120 00:09:03,543 --> 00:09:04,378 んっ? 121 00:09:07,005 --> 00:09:08,757 あーん 122 00:09:19,184 --> 00:09:20,018 うっ… 123 00:09:20,894 --> 00:09:22,980 ううっ… 124 00:09:23,063 --> 00:09:27,484 いいい… いかがなさいました 姫様! 125 00:09:27,985 --> 00:09:29,152 (ミーア)パンとは 126 00:09:30,320 --> 00:09:34,616 こんなにも 柔らかなものだったかしら 127 00:09:35,450 --> 00:09:38,829 私の料理に何か問題が? 128 00:09:38,912 --> 00:09:42,541 いいえ 堪能しましたわ 129 00:09:42,624 --> 00:09:45,794 わたくしのために こんなにも おいしい料理を 130 00:09:47,587 --> 00:09:49,756 ご苦労さまでした シェフ 131 00:09:49,840 --> 00:09:51,717 (料理長)えっ? (メイドたち)ひいっ! 132 00:09:51,800 --> 00:09:55,012 あの わがまま放題の姫様が ねぎらいの言葉を! 133 00:09:55,095 --> 00:09:57,264 (メイド) どこか体の具合でも悪いのでは 134 00:09:57,347 --> 00:09:59,725 きょきょきょ… 恐縮です! 135 00:10:00,392 --> 00:10:01,768 で… ですが 136 00:10:01,852 --> 00:10:05,605 本日のシチューは素材のおいしさを 生かす料理でしたから 137 00:10:05,689 --> 00:10:07,816 私の手柄ではございません 138 00:10:08,442 --> 00:10:09,776 そうですの? 139 00:10:09,860 --> 00:10:11,236 はい 140 00:10:11,320 --> 00:10:15,324 例えば 黄月トマトは 煮込みの手間を省くと 141 00:10:15,407 --> 00:10:18,327 青臭く 渋みの強いものですが 142 00:10:18,410 --> 00:10:22,080 3日ほど煮込めば 本来 持つ爽やかな酸味 143 00:10:22,164 --> 00:10:26,001 そして 奥に隠れていた甘みが 前へ出てくるのです 144 00:10:26,084 --> 00:10:30,255 火加減にさえ気をつければ 誰にでも作れるものですよ 145 00:10:30,339 --> 00:10:32,674 まあ 3日も? 146 00:10:32,758 --> 00:10:35,302 でも そんなに 手間がかかるのであれば 147 00:10:35,385 --> 00:10:36,928 無理して食べずとも… 148 00:10:37,012 --> 00:10:40,223 (料理長)いえ それでは 姫殿下のお体に障ります 149 00:10:40,891 --> 00:10:43,935 王室の皆様の健康を お守りするのも 150 00:10:44,853 --> 00:10:47,647 臣下たる われらの務めゆえ 151 00:10:49,399 --> 00:10:50,609 (ミーア)フフ 152 00:10:50,692 --> 00:10:53,820 もっとも 本日 お出ししたものは 153 00:10:53,904 --> 00:10:58,950 庶民が1か月 働いて得る給金と 同程度の高級なものですから 154 00:10:59,034 --> 00:11:01,787 単純に値段の問題かもしれませんが 155 00:11:01,870 --> 00:11:03,163 へえ 156 00:11:03,246 --> 00:11:05,290 庶民の給金と言われても 157 00:11:05,374 --> 00:11:06,208 (ルードヴィッヒ) あなたたち 158 00:11:05,374 --> 00:11:06,208 よく分からな… 159 00:11:06,208 --> 00:11:06,291 よく分からな… 160 00:11:06,291 --> 00:11:08,627 よく分からな… 161 00:11:06,291 --> 00:11:08,627 王族の食事にいくら かかっているか 162 00:11:08,627 --> 00:11:08,710 よく分からな… 163 00:11:08,710 --> 00:11:09,753 よく分からな… 164 00:11:08,710 --> 00:11:09,753 知っているのか? 165 00:11:09,836 --> 00:11:10,712 い? 166 00:11:11,797 --> 00:11:13,673 (メイドたち)んっ… (料理長)んっ? 167 00:11:13,757 --> 00:11:15,801 (ミーア) えっ えっ えっ えっ? 168 00:11:17,010 --> 00:11:18,345 ほえ? 169 00:11:21,431 --> 00:11:24,393 さっきのイヤミったらしい声 170 00:11:24,476 --> 00:11:26,978 いったい 誰だったかしら? 171 00:11:29,564 --> 00:11:33,110 ものを考える時は甘いものですわ 172 00:11:35,404 --> 00:11:36,863 これ メイド 173 00:11:36,947 --> 00:11:39,116 甘いものを持ってきてちょうだい 174 00:11:39,199 --> 00:11:40,700 (メイド)かしこまりました 175 00:11:48,125 --> 00:11:51,294 う~ん いい香り 176 00:11:54,089 --> 00:11:56,716 あっ あれは! 177 00:11:56,800 --> 00:11:59,094 ケケ… ケーキ! 178 00:11:59,177 --> 00:12:02,597 ケーキなんて食べるの 久しぶりすぎますわ! 179 00:12:02,681 --> 00:12:05,434 (アンヌ) おっ お待たせしまし… 180 00:12:05,517 --> 00:12:06,643 キャッ! 181 00:12:06,726 --> 00:12:07,936 あっ! 182 00:12:17,529 --> 00:12:18,363 (アンヌ)へぶっ! 183 00:12:19,489 --> 00:12:20,323 (ミーア)ああ… 184 00:12:23,076 --> 00:12:24,286 何てことを! 185 00:12:24,870 --> 00:12:26,746 ミーア様 申し訳ありません 186 00:12:26,830 --> 00:12:28,665 おケガはありませんか? 187 00:12:28,748 --> 00:12:32,127 えっ… ええ 問題ありませんわ 188 00:12:32,210 --> 00:12:33,462 ありがとう 189 00:12:34,045 --> 00:12:37,507 ミーア様がキレてらっしゃらない 190 00:12:37,591 --> 00:12:39,926 (メイド)ウソでしょ 大雪でも降るんじゃ… 191 00:12:40,635 --> 00:12:42,137 (ミーア)それより 192 00:12:42,220 --> 00:12:45,599 そちらの彼女のほうは 大丈夫ですの? 193 00:12:45,682 --> 00:12:48,268 ケーキは新しいものを 持ってきていただければ 194 00:12:48,351 --> 00:12:50,395 よいだけの話ですわ 195 00:12:50,479 --> 00:12:54,691 ミーア様 本日のケーキは あれしか手に入らず… 196 00:12:54,774 --> 00:12:56,651 申し訳ありません 197 00:12:57,527 --> 00:12:58,612 (ミーア)んっ! 198 00:12:58,695 --> 00:13:01,448 あなた その場に おなおりなさい! 199 00:13:01,531 --> 00:13:02,782 (アンヌ)ひいっ! 200 00:13:02,866 --> 00:13:06,161 わっ… わたくしのケーキを こんなにして! 201 00:13:06,244 --> 00:13:08,371 (メイドたち)いつもの姫様だわ 202 00:13:08,455 --> 00:13:11,082 あなた 顔をお上げなさい! 203 00:13:11,166 --> 00:13:12,417 (アンヌ)ひっ… 204 00:13:13,627 --> 00:13:18,673 ももも… 申し訳ありません 姫殿下 205 00:13:24,346 --> 00:13:26,389 あなたは… 206 00:13:31,937 --> 00:13:33,480 (飲み込む音) 207 00:13:34,397 --> 00:13:35,398 (兵士)おい 208 00:13:36,191 --> 00:13:39,319 最後に客人だ 来い 209 00:13:42,614 --> 00:13:44,783 (ミーア)あっ… 210 00:13:44,866 --> 00:13:47,536 (アンヌ)御髪(おぐし)を整えに参りました 211 00:13:47,619 --> 00:13:48,745 ミーア様 212 00:13:49,621 --> 00:13:51,206 アンヌさん 213 00:13:54,751 --> 00:13:56,836 (アンヌ) すみません ミーア様 214 00:13:56,920 --> 00:14:00,632 私 昔から くしを使うのが うまくなくって 215 00:14:01,633 --> 00:14:03,593 痛くありませんか? 216 00:14:07,681 --> 00:14:09,099 (ミーア)どうして… 217 00:14:10,141 --> 00:14:11,768 どうして あなたは 218 00:14:11,851 --> 00:14:14,729 わたくしに 尽くしてくれるんですの? 219 00:14:16,773 --> 00:14:21,278 ほかの者は ひと月もたたずに 来なくなりましたわ 220 00:14:21,903 --> 00:14:23,738 なのに あなたは… 221 00:14:24,698 --> 00:14:25,949 3年もの間 222 00:14:26,616 --> 00:14:30,036 何度も通って わたくしの世話を 223 00:14:31,454 --> 00:14:35,917 わたくしは あなたに 何もよくしておりませんわ 224 00:14:36,001 --> 00:14:38,336 それどころか むしろ… 225 00:14:39,170 --> 00:14:42,549 はい 昔から よくたたかれました 226 00:14:42,632 --> 00:14:44,301 蹴られたこともあったかな? 227 00:14:45,885 --> 00:14:47,387 知ってますか? 228 00:14:47,470 --> 00:14:51,516 ミーア様の蹴りは 全然 痛くないんですよ 229 00:14:52,225 --> 00:14:53,643 そうなんですの? 230 00:14:53,727 --> 00:14:55,979 フフ はい 231 00:14:56,062 --> 00:14:59,941 きょうだいゲンカした時と 比べたら 全然です 232 00:15:00,025 --> 00:15:03,612 こうして ミーア様のお世話を させていただいたのは 233 00:15:03,695 --> 00:15:06,156 放っておけなかっただけなので 234 00:15:06,239 --> 00:15:08,867 特に理由はありませんよ 235 00:15:08,950 --> 00:15:11,077 (兵士)おい そろそろ時間だ 236 00:15:11,161 --> 00:15:13,038 (アンヌ)んっ… 237 00:15:17,167 --> 00:15:18,460 ついてこい 238 00:15:23,465 --> 00:15:25,008 ミッ… 239 00:15:33,099 --> 00:15:35,894 うっ ううっ… 240 00:15:35,977 --> 00:15:37,729 (兵士)おい お前! 241 00:15:44,319 --> 00:15:46,112 ミーア様! 242 00:15:46,196 --> 00:15:49,324 そんな 頭をお上げになってください 243 00:15:50,575 --> 00:15:55,538 今のわたくしは あなたの忠義に 報いることができませんわ 244 00:15:56,581 --> 00:16:00,001 ありがとう… と言うことしか できない わたくしを 245 00:16:02,504 --> 00:16:04,923 どうか 許して 246 00:16:11,680 --> 00:16:15,767 (アンヌ)ミーア様に 神のご加護がありますよう 247 00:16:16,643 --> 00:16:18,478 お祈りしています 248 00:16:19,145 --> 00:16:20,730 あっ… 249 00:16:20,814 --> 00:16:24,526 うっ うっ うっ… 250 00:16:24,609 --> 00:16:29,614 (泣き声) 251 00:16:34,536 --> 00:16:36,621 思い出しましたわ 252 00:16:39,916 --> 00:16:42,252 姫様 ドレスがクリームで 253 00:16:42,335 --> 00:16:43,545 お黙りなさい! 254 00:16:44,796 --> 00:16:45,964 アンヌさん 255 00:16:46,047 --> 00:16:49,384 ほほ… 本当に申し訳ありません 姫殿下! 256 00:16:49,467 --> 00:16:52,137 別に怒ってはおりませんわ 257 00:16:52,220 --> 00:16:54,556 さあ お立ちになって 258 00:16:54,639 --> 00:16:57,350 ケガは本当にないのですわね? 259 00:16:57,434 --> 00:16:59,436 は… はい 260 00:16:59,519 --> 00:17:02,063 あの ありがとうございます 261 00:17:03,064 --> 00:17:08,027 今こそ わたくしは あなたの忠義に 報いることができますわ 262 00:17:08,695 --> 00:17:13,032 あなたを 今から わたくしの専属メイドにいたします 263 00:17:13,116 --> 00:17:16,244 以後 わたくしの身の回りを 担当なさい 264 00:17:16,327 --> 00:17:17,620 えっ? 265 00:17:18,538 --> 00:17:22,667 ああっ おっ… お言葉ですが その者はドジで抜けていて 266 00:17:22,751 --> 00:17:25,754 姫様にどんな失礼をしでかすか 分かりません 267 00:17:25,837 --> 00:17:28,089 それに出身は ただの平民で 268 00:17:28,173 --> 00:17:31,926 あなたたちこそ アンヌさんに 失礼ではございませんの? 269 00:17:32,719 --> 00:17:33,636 (アンヌ)えっ! 270 00:17:33,720 --> 00:17:37,098 今よりアンヌは わたくしの専属メイド 271 00:17:37,182 --> 00:17:39,601 わたくしの 庇護(ひご)下に入りますの 272 00:17:39,684 --> 00:17:41,436 皆様 その意味 273 00:17:41,519 --> 00:17:44,439 よーく お考えになりなさいね 274 00:17:44,522 --> 00:17:46,441 (アンヌ)ううっ… 275 00:17:48,026 --> 00:17:48,943 (ミーア)ウフ 276 00:17:56,242 --> 00:18:00,246 (ミーア)やっぱり あの記憶は 夢なんかじゃありませんわ 277 00:18:00,330 --> 00:18:02,624 そして これは間違いなく 278 00:18:02,707 --> 00:18:06,377 8年後の未来まで わたくしがつけていたもの 279 00:18:06,461 --> 00:18:08,296 だとすると… 280 00:18:08,379 --> 00:18:11,382 (ギロちん) ハッハッハッハッハッ… 281 00:18:11,466 --> 00:18:13,343 うわー! 282 00:18:13,426 --> 00:18:16,262 あの 姫様 大丈夫ですか? 283 00:18:16,346 --> 00:18:19,516 えっ ええ いえ 大丈夫よ 284 00:18:19,599 --> 00:18:20,725 でも… 285 00:18:20,809 --> 00:18:23,603 あの 何か お手伝いできることがあれば 286 00:18:23,686 --> 00:18:27,190 (ミーア)そうですの? そんなに言うのであれば 287 00:18:27,273 --> 00:18:30,443 えっ あの その… 288 00:18:30,527 --> 00:18:34,989 お手伝いするとは言いましたが あまり その 大層なことは… 289 00:18:35,073 --> 00:18:35,907 んっ? 290 00:18:35,990 --> 00:18:39,911 これで 民草のお菓子を 仕入れてきてもらえないかしら? 291 00:18:39,994 --> 00:18:42,372 えっ お菓子ですか? 292 00:18:44,207 --> 00:18:45,333 これって… 293 00:18:45,416 --> 00:18:48,753 ちょちょちょ ひっ… 姫様 多すぎますって 294 00:18:48,837 --> 00:18:51,840 これ メイドの給金 60日分ですよ 295 00:18:51,923 --> 00:18:53,591 あら そうですの? 296 00:18:53,675 --> 00:18:56,511 でも 手元に あまりお金がなくって 297 00:18:56,594 --> 00:18:58,054 ああ そうですわ 298 00:18:58,137 --> 00:19:00,348 余りで あなたのご家族に 299 00:19:00,431 --> 00:19:02,892 何かおいしいものでも 買うといいですわ 300 00:19:03,893 --> 00:19:05,603 それと… 301 00:19:05,687 --> 00:19:09,315 わたくしのことは ミーアと呼ぶように 302 00:19:09,399 --> 00:19:11,359 えっ あっ あの… 303 00:19:11,442 --> 00:19:13,319 (ミーア)では 頼みましたわね 304 00:19:13,403 --> 00:19:14,529 なるべく急ぎで 305 00:19:14,612 --> 00:19:17,240 わたくし 大図書館に行きますわ 306 00:19:17,991 --> 00:19:20,618 お菓子は そちらに持ってきてくださる? 307 00:19:20,702 --> 00:19:24,455 ウフフ 民草のおやつ 楽しみですわ 308 00:19:25,164 --> 00:19:27,458 (ミーアの鼻歌) (アンヌ)フフ 309 00:19:30,003 --> 00:19:33,089 (ミーア)ふむふむ なふほほでふわ 310 00:19:33,172 --> 00:19:34,132 日記を読んでて 311 00:19:34,215 --> 00:19:37,552 少しずつ思い出してきた 記憶によれば 312 00:19:38,261 --> 00:19:42,557 あと数年のうちに ティアムーン帝国の財政は悪化 313 00:19:42,640 --> 00:19:45,351 追い打ちをかけるように 飢きんが まん延 314 00:19:45,435 --> 00:19:47,395 民衆が革命を起こして 315 00:19:47,478 --> 00:19:50,773 近隣国が 革命軍に手を貸して介入… 316 00:19:50,857 --> 00:19:53,610 大体 そんな感じだったかしら 317 00:19:53,693 --> 00:19:55,737 何せ 当時のわたくしったら 318 00:19:55,820 --> 00:19:58,615 外のことに まったく興味がなくって 319 00:19:58,698 --> 00:20:01,743 パンがなければ お肉を食べればいいじゃない 320 00:20:01,826 --> 00:20:03,244 あむっ… ん~ 321 00:20:03,328 --> 00:20:06,414 でも 何が起こるか分かっていても 322 00:20:06,497 --> 00:20:09,959 政治や経済のことなんか どう対処していいのか 323 00:20:10,043 --> 00:20:11,711 まーったく分かりません… 324 00:20:11,794 --> 00:20:13,671 わー! 325 00:20:13,755 --> 00:20:15,173 ぶえっ… 326 00:20:15,256 --> 00:20:18,259 (ナレーション) これは やり直しの物語 327 00:20:18,343 --> 00:20:21,262 12歳の自分に転生したミーアは 328 00:20:21,346 --> 00:20:23,181 古ぼけた日記帳と 329 00:20:23,264 --> 00:20:25,892 これから起こる 未来の記憶をもとに 330 00:20:25,975 --> 00:20:28,102 西へ東へ奔走する 331 00:20:29,187 --> 00:20:32,106 わたくし 絶対に諦めませんわ 332 00:20:32,190 --> 00:20:36,569 すべては ギロチンの運命を 回避するために! 333 00:20:36,653 --> 00:20:41,282 ♪~ 334 00:22:01,571 --> 00:22:06,576 ~♪ 335 00:22:06,659 --> 00:22:09,078 (ナレーション) ティアムーン帝国 336 00:22:09,162 --> 00:22:10,580 帝都ルナティアには 337 00:22:10,663 --> 00:22:15,043 皇帝の統治を助ける 5つの月省(げっしょう)が存在している 338 00:22:15,126 --> 00:22:18,254 首都の行政を担う青月(せいげつ)省 339 00:22:18,337 --> 00:22:21,716 地方の政治を担う赤月(せきげつ)省 340 00:22:21,799 --> 00:22:24,302 外交を担う緑月(りょくげつ)省 341 00:22:24,385 --> 00:22:27,764 帝国7軍をまとめあげる黒月(こくげつ)省 342 00:22:27,847 --> 00:22:31,225 そして 今 ミーアが訪れているのが 343 00:22:31,309 --> 00:22:34,437 税関係を担う金月(きんげつ)省 344 00:22:34,520 --> 00:22:36,689 あの ミーア様 345 00:22:36,773 --> 00:22:39,901 こんな所に いったい 何の用があるんですか? 346 00:22:39,984 --> 00:22:42,695 会いたい方… いいえ 347 00:22:42,779 --> 00:22:46,032 会わなければいけない方が いるのですわ 348 00:22:46,115 --> 00:22:48,076 (ミーア) わたくしには アンヌのほかに 349 00:22:48,159 --> 00:22:50,620 もう1人の忠臣がいましたわ 350 00:22:50,703 --> 00:22:53,122 傾いた帝国を立て直すため 351 00:22:53,206 --> 00:22:56,876 ひいては わたくしたち皇帝一族を 助けるため 352 00:22:56,959 --> 00:23:01,339 身を粉にして働いてくれた 優秀な青年文官 353 00:23:01,422 --> 00:23:04,509 わたくしが どん底に落ちても 見捨てることなく 354 00:23:04,592 --> 00:23:06,594 最後まで働いてくれた人 355 00:23:06,677 --> 00:23:08,262 にもかかわらず 356 00:23:08,346 --> 00:23:10,098 なぜか 日記帳のどこにも 357 00:23:10,181 --> 00:23:13,017 名前が書かれてない人ですのよね 358 00:23:13,101 --> 00:23:15,061 唯一 書かれていたのは… 359 00:23:15,144 --> 00:23:19,273 中央から地方に飛ばされた 陰険眼鏡 360 00:23:21,234 --> 00:23:22,110 (ルードヴィッヒ)なぜ こんな ムダ遣いが通るんですか 361 00:23:22,110 --> 00:23:22,985 (ルードヴィッヒ)なぜ こんな ムダ遣いが通るんですか 362 00:23:22,110 --> 00:23:22,985 (ミーア)んっ? 363 00:23:22,985 --> 00:23:23,486 (ルードヴィッヒ)なぜ こんな ムダ遣いが通るんですか 364 00:23:24,112 --> 00:23:26,197 あなただって分かってるはずです 365 00:23:26,280 --> 00:23:30,868 こんなことでは 帝国の財政は 近いうちに破綻してしまいますよ 366 00:23:31,911 --> 00:23:34,872 あたり… ですわ