1 00:00:00,543 --> 00:00:04,130 (ナレーション) ここはティアムーン帝国 金月(きんげつ)省 2 00:00:04,213 --> 00:00:06,340 (アンヌ)あの ミーア様 3 00:00:06,424 --> 00:00:09,593 こんな所に いったい なんの用があるんですか? 4 00:00:09,677 --> 00:00:11,887 (ミーア)ええ ちょっとね 5 00:00:11,971 --> 00:00:14,056 会いたい方がいるのですわ 6 00:00:15,349 --> 00:00:19,729 会いたい方って… まさか! 7 00:00:20,813 --> 00:00:22,231 (イケメン)ハハハ 8 00:00:22,314 --> 00:00:24,817 (アンヌ) そういうことでしたら このアンヌ 9 00:00:24,900 --> 00:00:26,944 しっかり協力させていただきます! 10 00:00:27,027 --> 00:00:31,657 (ナレーション)何やら勝手に察し 気合いの入ったアンヌ 11 00:00:31,741 --> 00:00:36,078 …には気付かず ミーアは思い出していた 12 00:00:37,163 --> 00:00:41,876 前の時間軸において 傾いた帝国を立て直すため 13 00:00:41,959 --> 00:00:46,380 孤軍奮闘している 青年文官との出会いを 14 00:00:47,465 --> 00:00:48,340 (ルードヴィッヒ)んっ… 15 00:00:48,424 --> 00:00:50,426 (ミーア) あなたがルードヴィッヒね 16 00:00:50,509 --> 00:00:51,343 (ルードヴィッヒ)んっ… 17 00:00:51,427 --> 00:00:54,555 (ミーア)ウワサは かねがね聞いておりますわ 18 00:00:55,222 --> 00:00:58,142 このたびはご苦労さまですわ 19 00:00:58,976 --> 00:01:01,437 あなたたち王族の食事に 20 00:01:01,520 --> 00:01:04,774 いくらかかっているか 知っているのか? 21 00:01:04,857 --> 00:01:06,233 (ミーア)んっ… 22 00:01:06,317 --> 00:01:07,943 こっ… このわたくしが 23 00:01:08,027 --> 00:01:10,488 わざわざ ねぎらいに来て 差し上げたのに 24 00:01:10,571 --> 00:01:12,615 なぜそんなことを んっ… 25 00:01:14,241 --> 00:01:17,912 いつまでも そんな所に 突っ立っていられると邪魔です 26 00:01:17,995 --> 00:01:18,996 なっ… 27 00:01:19,079 --> 00:01:20,039 時間があるなら 28 00:01:20,664 --> 00:01:23,667 お姫様にしかできない仕事を やってください 29 00:01:23,751 --> 00:01:25,252 ミーア姫殿下 30 00:01:25,336 --> 00:01:27,213 ぐっ… 31 00:01:28,464 --> 00:01:33,302 (ミーア)あの陰険眼鏡 絶対 許してはおけませんわ 32 00:01:33,385 --> 00:01:35,805 (ナレーション) 出会いは最悪だった 33 00:01:35,888 --> 00:01:38,349 (上司役人) ルードヴィッヒ三等税務官! 34 00:01:38,432 --> 00:01:42,311 そこまで言うのであれば 貴官に赤月(せきげつ)省への出向を命ずる! 35 00:01:42,394 --> 00:01:43,229 んっ… 36 00:01:43,312 --> 00:01:44,688 (ミーア)マズいですわ 37 00:01:44,772 --> 00:01:48,150 地方に飛ばされたルードヴィッヒが 帝都に戻ってくるのは 38 00:01:48,234 --> 00:01:51,278 ティアムーン帝国が どうにもならなくなってから 39 00:01:51,362 --> 00:01:52,947 すなわち このままでは… 40 00:01:53,030 --> 00:01:54,865 (ギロちん)ヒャッハッハッハッ… 41 00:01:54,949 --> 00:01:58,327 (ミーア)わたくし ギロチンまっしぐらですわー! 42 00:01:59,286 --> 00:02:01,539 ちょ… ちょっと お待ちなさい! 43 00:02:01,622 --> 00:02:03,666 ミ… ミーア姫殿下 44 00:02:03,749 --> 00:02:06,377 ミーア様 何を… 45 00:02:07,419 --> 00:02:08,504 (ルードヴィッヒ)んっ… 46 00:02:08,587 --> 00:02:10,548 ちょっと よろしいかしら? 47 00:02:10,631 --> 00:02:13,717 はわっ! ミーア様 大胆 48 00:02:13,801 --> 00:02:15,719 (ルードヴィッヒ)あっ… 49 00:02:15,803 --> 00:02:17,304 (ミーア)フフ 50 00:02:18,013 --> 00:02:23,018 ♪~ 51 00:03:42,932 --> 00:03:47,937 ~♪ 52 00:03:48,938 --> 00:03:50,856 (ルードヴィッヒ) 俺… あっ いえ 53 00:03:50,940 --> 00:03:53,150 私は仕事が あるのですが… 54 00:03:53,233 --> 00:03:56,195 (ミーア) 少し お話したいんですの 55 00:03:56,278 --> 00:03:59,615 (ルードヴィッヒ)あの 俺 忙しいって言ったんですけど 56 00:03:59,698 --> 00:04:02,993 ちょっと教えていただきたいことが あるんですの 57 00:04:03,077 --> 00:04:05,746 お構いなしですか 58 00:04:07,498 --> 00:04:10,668 (ルードヴィッヒ) 聞きしに勝る わがままっぷりだな 59 00:04:11,460 --> 00:04:13,879 で 何が聞きたいんですか? 60 00:04:13,963 --> 00:04:18,717 (ミーア) そうですわね 単刀直入に言うなら 61 00:04:19,301 --> 00:04:22,763 帝国の財政を どうすれば立て直せるか 62 00:04:22,846 --> 00:04:25,182 ということになるかしら 63 00:04:26,934 --> 00:04:30,646 フン ならば聞きましょうか ミーア姫殿下 64 00:04:30,729 --> 00:04:33,524 そもそも あなたは ご自身の食事に 65 00:04:33,607 --> 00:04:36,360 いくらかかっているか 知っていますか? 66 00:04:36,443 --> 00:04:37,820 うっ… 67 00:04:38,904 --> 00:04:42,950 その程度の知識もなしに 帝国を立て直すなどと… 68 00:04:43,033 --> 00:04:44,660 そうですわね 69 00:04:44,743 --> 00:04:45,619 (ルードヴィッヒ)んっ! 70 00:04:45,703 --> 00:04:49,623 (ミーア)1食あたり あなたのお給金の1か月分ぐらい 71 00:04:49,707 --> 00:04:53,335 三日月金貨1枚といったところ じゃないかしら? 72 00:04:54,878 --> 00:04:57,840 そもそも帝国の 財政的問題は 73 00:04:57,923 --> 00:04:59,008 簡単に 言ってしまうと 74 00:04:59,091 --> 00:04:59,967 (ミーア)なっ… なんか 75 00:04:59,967 --> 00:05:01,510 (ミーア)なっ… なんか 76 00:04:59,967 --> 00:05:01,510 入ってくるお金より 77 00:05:01,593 --> 00:05:03,303 出ていくお金が 多いこと 78 00:05:03,303 --> 00:05:03,762 出ていくお金が 多いこと 79 00:05:03,303 --> 00:05:03,762 すっごく 80 00:05:03,762 --> 00:05:03,846 すっごく 81 00:05:03,846 --> 00:05:05,723 すっごく 82 00:05:03,846 --> 00:05:05,723 それを 解決するためには… 83 00:05:05,806 --> 00:05:10,185 気持ちいいですわー! 84 00:05:11,854 --> 00:05:14,398 聞いてるんですか お姫様 85 00:05:14,481 --> 00:05:17,026 一国の姫ともあろうお方が 86 00:05:17,109 --> 00:05:21,113 今 この国が置かれている状況すら まるで理解していないとは 87 00:05:21,196 --> 00:05:22,656 (ミーア)ううっ… 88 00:05:21,196 --> 00:05:22,656 とんだ お飾り姫ですね 89 00:05:22,656 --> 00:05:23,365 とんだ お飾り姫ですね 90 00:05:23,449 --> 00:05:24,324 そもそも 帝国の財政的問題は 簡単に言ってしまうと 91 00:05:24,324 --> 00:05:25,159 そもそも 帝国の財政的問題は 簡単に言ってしまうと 92 00:05:24,324 --> 00:05:25,159 んっ… 93 00:05:25,159 --> 00:05:27,453 そもそも 帝国の財政的問題は 簡単に言ってしまうと 94 00:05:27,536 --> 00:05:28,412 入ってくるお金より 出ていくお金のほうが多いこと 95 00:05:28,412 --> 00:05:30,372 入ってくるお金より 出ていくお金のほうが多いこと 96 00:05:28,412 --> 00:05:30,372 ううっ… 97 00:05:30,372 --> 00:05:31,248 入ってくるお金より 出ていくお金のほうが多いこと 98 00:05:31,331 --> 00:05:32,833 それを解決するためには… 99 00:05:33,417 --> 00:05:35,127 (ミーア)あのクソ眼鏡! 100 00:05:35,210 --> 00:05:37,838 この屈辱 一字一句 日記に刻みつけて 101 00:05:37,921 --> 00:05:39,882 一生 忘れませんわ! 102 00:05:39,965 --> 00:05:41,550 (ナレーション)そう つまり 103 00:05:41,633 --> 00:05:45,387 ほかにも帝国の中で 大きな問題はいくつもあり 104 00:05:45,471 --> 00:05:49,892 特に隣国との関係悪化が もたらす影響は計り知れませんわ 105 00:05:49,975 --> 00:05:53,020 (ナレーション) 完全なるパクリである 106 00:05:53,103 --> 00:05:54,730 もう 結構です 107 00:05:54,813 --> 00:05:56,023 んっ… 108 00:05:56,607 --> 00:06:00,569 ミーア様 どこへ行かれてしまったのかしら 109 00:06:00,652 --> 00:06:01,487 んっ? 110 00:06:02,613 --> 00:06:03,447 あっ… 111 00:06:05,240 --> 00:06:06,617 あっ! 112 00:06:09,661 --> 00:06:12,790 ミーア様の恋が動きだしたー! 113 00:06:12,873 --> 00:06:13,999 (ミーア)んっ… 114 00:06:14,583 --> 00:06:18,003 王室にあなたのような 聡明(そうめい)な方がいるとは 115 00:06:18,087 --> 00:06:19,338 感服いたしました 116 00:06:19,421 --> 00:06:20,964 (ミーア)はっ? 117 00:06:21,048 --> 00:06:24,259 そ… 聡明ですって? 118 00:06:24,343 --> 00:06:26,595 あの陰険眼鏡が わたくしを 119 00:06:26,678 --> 00:06:29,181 ほ… 褒めたたえていると いうんですの? 120 00:06:29,264 --> 00:06:34,394 ああ なんか この日のために 転生した気がいたしますわ 121 00:06:29,264 --> 00:06:34,394 (天使たち) アハハ ウフフ… 122 00:06:35,062 --> 00:06:37,106 ですが ミーア姫殿下 123 00:06:37,189 --> 00:06:38,565 (ミーア)んっ? 124 00:06:38,649 --> 00:06:43,153 そこまで分かっているのであれば 俺なんかの力を借りずとも 125 00:06:43,237 --> 00:06:46,281 この国を立て直すことが できるのではないですか? 126 00:06:47,116 --> 00:06:50,744 (ミーア)マズいですわ 調子に乗りすぎましたわ! 127 00:06:50,828 --> 00:06:53,956 ええと えっと そう そうなんですけど ほら… 128 00:06:54,039 --> 00:06:54,873 (ルードヴィッヒ)んっ? 129 00:06:54,957 --> 00:06:58,210 (ミーア)ダ… ダメですわ 何も思い浮かびませんわ! 130 00:06:58,293 --> 00:07:00,420 ああ でも そうか 131 00:07:01,130 --> 00:07:03,924 確かにミーア姫は まだ幼い 132 00:07:04,007 --> 00:07:06,510 真面目に話を聞いてもらえないと 133 00:07:06,593 --> 00:07:09,304 もしかしたら そう お考えですか? 134 00:07:11,473 --> 00:07:15,185 そう それ まさにそのとおりですわ! 135 00:07:15,269 --> 00:07:17,604 (ナレーション) ミーアは全力で乗っかった 136 00:07:17,688 --> 00:07:20,983 (ミーア)それに いくら わたくしが聡明だと言っても 137 00:07:21,066 --> 00:07:23,443 間違うこともあると思うんですの 138 00:07:23,527 --> 00:07:25,612 だから あなたも考えて 139 00:07:25,696 --> 00:07:28,323 遠慮なく わたくしに 言ってもらいたいんですの 140 00:07:28,407 --> 00:07:30,409 (ルードヴィッヒ) 知性におごることなく 141 00:07:30,492 --> 00:07:33,996 臣下の進言にも 耳を貸そうというのですか 142 00:07:34,079 --> 00:07:36,039 あなたは なんという… 143 00:07:36,123 --> 00:07:37,416 (ナレーション) ルードヴィッヒの目は 144 00:07:37,499 --> 00:07:41,503 先ほどの衝撃ゆえに 見事に曇っていた 145 00:07:42,963 --> 00:07:44,464 そういうことでしたら 146 00:07:45,424 --> 00:07:46,967 このルードヴィッヒ 147 00:07:47,050 --> 00:07:51,471 全身全霊をかけて ご協力させていただきます 148 00:07:52,097 --> 00:07:53,599 ああ… 149 00:07:55,601 --> 00:07:56,935 (ルードヴィッヒ)ミーア姫殿下 150 00:07:58,061 --> 00:08:00,397 これが最後のあいさつになります 151 00:08:02,191 --> 00:08:07,196 いろいろ ありましたが あなたにお仕えできた日々は 152 00:08:07,905 --> 00:08:10,365 嫌いではありませんでした 153 00:08:11,992 --> 00:08:13,035 (ミーア)ああ… 154 00:08:13,118 --> 00:08:14,286 (ナレーション) こうしてミーアは 155 00:08:14,369 --> 00:08:19,249 アンヌに続き 最大の味方を手に入れたのだった 156 00:08:21,668 --> 00:08:24,213 (ミーアの鼻歌) 157 00:08:24,296 --> 00:08:27,716 ええと 次はどうなるんでしたっけ? 158 00:08:31,011 --> 00:08:32,888 (ミーア)なっ… なんですの? 159 00:08:34,890 --> 00:08:36,600 こうして 聡明とうたわれる 160 00:08:36,683 --> 00:08:40,604 わたくしの快進撃が 始まるのであった… 161 00:08:40,687 --> 00:08:42,981 こっ… これは 162 00:08:43,065 --> 00:08:47,611 ルードヴィッヒの協力により 歴史に大きな変化が生まれてきた 163 00:08:47,694 --> 00:08:49,696 …ということかしら? 164 00:08:49,780 --> 00:08:52,157 でしたら もしかして 165 00:09:01,917 --> 00:09:05,462 (ミーア)ギロチンの運命は 変わってませんわね 166 00:09:06,588 --> 00:09:10,259 大丈夫ですわ まだ 時間はありますもの 167 00:09:10,342 --> 00:09:14,012 書き換わった日記を読んで 対策を練れば… 168 00:09:14,638 --> 00:09:17,140 帝都貧民街における疫病 169 00:09:17,224 --> 00:09:20,477 辺境域における少数民族の反乱 170 00:09:20,560 --> 00:09:23,647 その他 国際問題のあれやこれ 171 00:09:24,273 --> 00:09:25,107 んっ… 172 00:09:26,191 --> 00:09:28,402 (ミーア)何をどうすれば? 173 00:09:28,485 --> 00:09:29,528 そうですわ! 174 00:09:30,696 --> 00:09:31,989 アンヌさん 175 00:09:32,072 --> 00:09:34,574 くされメガ… じゃなくて 176 00:09:34,658 --> 00:09:37,286 ルードヴィッヒさんのところに 出かけますわよ 177 00:09:37,369 --> 00:09:39,454 ああ 先日の 178 00:09:39,538 --> 00:09:42,791 でしたら お召しものを 直さなければなりませんね 179 00:09:42,874 --> 00:09:46,503 そう? 今のままでも 十分だと思いますけど 180 00:09:47,296 --> 00:09:48,297 いけません! 181 00:09:48,380 --> 00:09:51,633 そういうところで 男性に アピールせずにどうしましょう 182 00:09:52,384 --> 00:09:53,385 (ミーア)はっ? 183 00:09:55,554 --> 00:09:58,056 (アンヌ) よく お似合いですよ ミーア様 184 00:09:58,140 --> 00:09:59,266 フフ そう? 185 00:09:59,349 --> 00:10:00,600 はい 186 00:10:00,684 --> 00:10:02,060 仕上げに これを 187 00:10:04,688 --> 00:10:07,983 あら これは確か… 188 00:10:08,066 --> 00:10:09,818 (メイド)それは 昨年 189 00:10:09,901 --> 00:10:13,947 さる大商人が ミーア様に献上されたものですよ 190 00:10:14,031 --> 00:10:16,908 (ミーア)そう… ですわね 191 00:10:17,534 --> 00:10:19,911 それで あの方にお会いして 192 00:10:19,995 --> 00:10:22,247 その後は どこに行かれるんですか? 193 00:10:22,331 --> 00:10:25,542 (ミーア)えっ? それは… 194 00:10:27,294 --> 00:10:30,547 なっ… なぜ 新月地区に 195 00:10:30,630 --> 00:10:33,675 ミーア姫殿下 やはり戻りましょう (アンヌ)ううっ ううっ… 196 00:10:33,759 --> 00:10:37,929 ここは 一般的な民衆であっても 足を運ぶことはない場所 197 00:10:38,013 --> 00:10:39,348 何があるか… 198 00:10:39,431 --> 00:10:42,184 いいえ これは必要なことですの 199 00:10:42,267 --> 00:10:44,811 ルードヴィッヒに 直接 見てもらって 200 00:10:44,895 --> 00:10:46,646 教えてもらいたいんですの 201 00:10:46,730 --> 00:10:48,065 んっ… 202 00:10:49,566 --> 00:10:50,609 しかし… 203 00:10:50,692 --> 00:10:52,944 (兵士)ひどい臭いですね 204 00:10:53,028 --> 00:10:55,489 そこまで 気にならないですけど 205 00:10:55,572 --> 00:10:56,406 (ルードヴィッヒたち)えっ? 206 00:10:57,574 --> 00:11:00,994 (ミーア)地下ろうに比べれば 全然 マシですわ 207 00:11:02,621 --> 00:11:04,915 このような所にいる方々は 208 00:11:04,998 --> 00:11:07,793 きっと 湯あみをするのも 簡単ではないのでしょう 209 00:11:08,668 --> 00:11:10,754 数日も身を清めなければ 210 00:11:10,837 --> 00:11:14,716 臭うようになるのは 人間ならば 当然のことですわ 211 00:11:14,800 --> 00:11:18,011 さっ そんなことより 行きますわよ 212 00:11:18,095 --> 00:11:19,388 ミーア姫殿下 213 00:11:19,471 --> 00:11:21,681 目的地は いったい どこなのですか? 214 00:11:21,765 --> 00:11:22,933 (ミーア)んっ… 215 00:11:23,016 --> 00:11:25,560 そうですわね… 216 00:11:25,644 --> 00:11:27,020 んっ あれは? 217 00:11:30,690 --> 00:11:33,485 もし あなた 大丈夫ですの? 218 00:11:33,568 --> 00:11:35,445 (兵士)ちょっ 姫殿下 何を 219 00:11:35,529 --> 00:11:38,407 (ワグル)んっ んっ… 220 00:11:38,490 --> 00:11:39,658 (アンヌ)あっ… 221 00:11:39,741 --> 00:11:42,452 空腹のせいで動けないのでしょう 222 00:11:42,536 --> 00:11:45,122 この辺りでは ありふれたことです 223 00:11:45,831 --> 00:11:47,416 (ミーア)そう… 224 00:11:47,499 --> 00:11:51,086 おなかがすくのは 確かに つらいでしょうね 225 00:11:51,878 --> 00:11:55,132 アンヌさん 手持ちのお菓子を 分けて差し上げて 226 00:11:55,215 --> 00:11:56,299 あっ はい 227 00:11:57,634 --> 00:12:02,013 あの栄養状態では いつ病になっても おかしくないな 228 00:12:02,097 --> 00:12:03,306 んっ… 229 00:12:03,390 --> 00:12:07,644 (ミーア)今から数年後に 帝都で大流行する疫病のせいで 230 00:12:07,727 --> 00:12:10,730 帝都の民衆の1割が命を落とし 231 00:12:10,814 --> 00:12:12,315 せっかく ルードヴィッヒのおかげで 232 00:12:12,399 --> 00:12:15,235 改善しかけた財政が一気に悪化 233 00:12:15,318 --> 00:12:18,697 これを放っておくわけには いきませんわ 234 00:12:19,573 --> 00:12:20,991 でも… 235 00:12:21,575 --> 00:12:23,201 ルードヴィッヒ 236 00:12:23,285 --> 00:12:26,872 ここで 将来 はやり病(やまい)が 起こらないようにするには 237 00:12:26,955 --> 00:12:28,415 どうすればいいかしら? 238 00:12:28,498 --> 00:12:31,877 んっ はやり病を防ぐ! 239 00:12:31,960 --> 00:12:33,295 ミーア様 240 00:12:33,378 --> 00:12:37,424 この子 やっぱり どこかで 休ませてあげたほうがよさそうです 241 00:12:37,507 --> 00:12:40,594 通りの向こうに 教会があるみたいなんですが 242 00:12:40,677 --> 00:12:43,096 分かりましたわ そちらに行きましょう 243 00:12:43,847 --> 00:12:45,557 (ルードヴィッヒ) 考えてもいなかった 244 00:12:46,892 --> 00:12:50,854 俺は帝国の財政破綻への対策を 必死に考え 245 00:12:50,937 --> 00:12:53,356 最近では姫殿下の口添えもあり 246 00:12:53,440 --> 00:12:57,027 実施したものは どれも 少しずつ効果を見せている 247 00:12:57,110 --> 00:13:00,989 しかし ひとたび はやり病が起きてしまえば 248 00:13:01,072 --> 00:13:02,491 そんなものは無意味だ 249 00:13:03,492 --> 00:13:06,369 それを この方は 250 00:13:06,453 --> 00:13:08,705 その危険性を すでに察知していて 251 00:13:08,788 --> 00:13:11,917 俺に気付かせようと してくれていたのか 252 00:13:12,751 --> 00:13:18,632 彼女こそ 帝都に天が遣わした 偉大な指導者なのではないか 253 00:13:19,633 --> 00:13:24,095 (ナレーション)…と勝手に 戦慄するルードヴィッヒであった 254 00:13:24,179 --> 00:13:25,931 (ミーア)神父様 255 00:13:26,014 --> 00:13:29,559 このたび 病人の受け入れ 感謝いたしますわ 256 00:13:29,643 --> 00:13:32,687 (神父) いえ 我々は神に仕える者として 257 00:13:32,771 --> 00:13:35,023 当然のことをしているまでのこと 258 00:13:35,857 --> 00:13:36,983 (ルードヴィッヒ)ミーア姫殿下 259 00:13:37,943 --> 00:13:41,571 疫病対策について 俺なりに考えをまとめました 260 00:13:41,655 --> 00:13:44,824 そう さすがは ルードヴィッヒですわね 261 00:13:44,908 --> 00:13:47,786 病を防ぐ方法は2つ 262 00:13:47,869 --> 00:13:52,332 食料を行き渡らせて 住民に体力をつけさせること 263 00:13:52,415 --> 00:13:55,544 そして 医療機関を 充実させることです 264 00:13:56,253 --> 00:13:58,213 ただ それには… 265 00:13:58,296 --> 00:14:01,508 膨大なお金がかかる ということかしら 266 00:14:01,591 --> 00:14:02,676 (ルードヴィッヒ)んっ… 267 00:14:03,218 --> 00:14:07,973 病院を作るだけでなく その維持費や食料の継続的な配給 268 00:14:08,056 --> 00:14:10,350 根本から財政を見直し 269 00:14:10,433 --> 00:14:13,645 今 以上に 支出を絞らなければいけません 270 00:14:13,728 --> 00:14:14,938 (ミーア)ふーん… 271 00:14:15,981 --> 00:14:17,774 なるほど 272 00:14:19,985 --> 00:14:21,611 では… 273 00:14:27,075 --> 00:14:28,034 えっ… 274 00:14:31,246 --> 00:14:33,498 これを売れば足りるかしら? 275 00:14:33,582 --> 00:14:35,166 (アンヌ)ミーア様 それは 276 00:14:35,250 --> 00:14:37,586 お気に入りのものではないですか 277 00:14:37,669 --> 00:14:39,462 (ミーア)別にかまいませんわ 278 00:14:40,046 --> 00:14:44,426 いかに大切なものであろうと 力の限り 握りしめていても 279 00:14:44,509 --> 00:14:48,179 なくなる時には なくなるし 壊れる時には壊れるもの 280 00:14:48,972 --> 00:14:52,767 ならば せいぜい 意味のある使い方をすべきですわ 281 00:14:53,518 --> 00:14:55,061 ミーア様 282 00:14:55,562 --> 00:14:57,731 殿下 あなたという人は… 283 00:14:58,398 --> 00:15:00,650 まさに聖女だ! 284 00:15:01,693 --> 00:15:05,155 (ミーア) そう 意味のある使い方を 285 00:15:05,238 --> 00:15:06,531 (男性)ヘッヘッヘッヘッ… (ミーア)ううっ… 286 00:15:06,615 --> 00:15:09,200 (ミーア)未来で あんな連中に奪われるぐらいなら 287 00:15:09,284 --> 00:15:10,493 さっさと売ってしまって 288 00:15:10,577 --> 00:15:13,872 わたくしのために使ったほうが 1億倍マシですわ! 289 00:15:16,625 --> 00:15:20,170 ミーア様のお気持ち しっかりと承りました 290 00:15:20,253 --> 00:15:23,298 このルードヴィッヒ 賜りました この宝 291 00:15:23,381 --> 00:15:25,550 最善に活用させていただきます 292 00:15:25,634 --> 00:15:27,510 フフ… 293 00:15:28,428 --> 00:15:30,722 (ルードヴィッヒ)たとえ このかんざしを売ったところで 294 00:15:30,805 --> 00:15:33,433 必要な額には とても足りないことを 295 00:15:33,516 --> 00:15:35,894 ミーア様は分かっておられる 296 00:15:35,977 --> 00:15:40,106 これは幼き姫が示した 最上位の慈悲 297 00:15:41,274 --> 00:15:43,652 まだまだ 支援金が必要です 298 00:15:43,735 --> 00:15:47,614 帝国貴族の皆様方 いかが思われますか? 299 00:15:43,735 --> 00:15:47,614 (貴族たち)ぐっ… 300 00:15:47,697 --> 00:15:51,534 (ルードヴィッヒ)貴族たちは 慈悲深き この行いに驚き 301 00:15:51,618 --> 00:15:54,579 みずからも お金を 出さないわけにはいかなくなる 302 00:15:54,663 --> 00:15:56,539 (ナレーション) こうして 20日後 303 00:15:56,623 --> 00:15:59,042 新月地区に 大きな病院が 304 00:15:59,125 --> 00:16:00,126 (ワグル)フフ… 305 00:15:59,125 --> 00:16:00,126 建設されることが 決まったのであった 306 00:16:00,126 --> 00:16:02,837 建設されることが 決まったのであった 307 00:16:05,715 --> 00:16:08,927 (アンヌ)ちまたで人気の氷菓子 買ってきました 308 00:16:09,010 --> 00:16:11,137 おっ おいしそうですわ 309 00:16:11,221 --> 00:16:13,640 ミーア様に買うのだと伝えたら 310 00:16:13,723 --> 00:16:16,101 お店の人が おまけしてくれたんですよ 311 00:16:16,184 --> 00:16:16,935 新月地区の病院建設の きっかけを作ったことも 312 00:16:16,935 --> 00:16:19,604 新月地区の病院建設の きっかけを作ったことも 313 00:16:16,935 --> 00:16:19,604 (ミーア)フフ~ン 314 00:16:19,688 --> 00:16:21,147 町中が知っていて 315 00:16:21,231 --> 00:16:22,440 そうですの? 316 00:16:22,524 --> 00:16:26,069 はい ミーア様は我々の女神だと 317 00:16:26,152 --> 00:16:28,780 そっ… それほどでも 318 00:16:28,863 --> 00:16:29,948 いいえ 319 00:16:30,031 --> 00:16:33,993 私 すばらしい方にお仕えできて 鼻が高いです 320 00:16:34,077 --> 00:16:37,497 (ミーア)でっ… では 優しい姫殿下が特別に 321 00:16:37,580 --> 00:16:40,542 これをあなたにも お分けしますわ 322 00:16:40,625 --> 00:16:41,751 いいんですか? 323 00:16:41,835 --> 00:16:43,211 ええ 324 00:16:43,878 --> 00:16:44,713 んっ? 325 00:16:45,922 --> 00:16:47,590 どうかなさいまして? 326 00:16:47,674 --> 00:16:51,928 あっ いえ 妹のエリスにも 食べさせてあげたいなって 327 00:16:52,554 --> 00:16:56,391 エリスは体も弱く 外にも あまり出られずでして 328 00:16:56,474 --> 00:17:00,019 きっと 氷菓子も 食べたことがないと… 329 00:17:00,103 --> 00:17:03,440 それなら これから あなたのおうちに寄るというのは 330 00:17:03,523 --> 00:17:04,357 いかがかしら? 331 00:17:06,067 --> 00:17:07,318 へっ? 332 00:17:11,156 --> 00:17:12,991 (エリス)おいしい 333 00:17:13,074 --> 00:17:17,704 あの でも 私 姫殿下様の前でこんな格好で… 334 00:17:17,787 --> 00:17:19,706 (ミーア)無理せず楽になさって 335 00:17:19,789 --> 00:17:21,624 でっ… でも 336 00:17:21,708 --> 00:17:24,335 エリス お言葉に甘えなさい 337 00:17:24,419 --> 00:17:27,172 ミーア様は とても お心の広い方だから 338 00:17:27,255 --> 00:17:30,633 このぐらいのご無礼であれば 許してもらえるわ 339 00:17:30,717 --> 00:17:33,386 うむ 苦しゅうないですわ 340 00:17:33,470 --> 00:17:34,679 んっ… 341 00:17:35,430 --> 00:17:36,639 はむ… 342 00:17:36,723 --> 00:17:38,308 (ミーア)ん~! 343 00:17:38,391 --> 00:17:39,976 口の中に入れた瞬間 344 00:17:40,059 --> 00:17:42,979 溶けつつも鼻に抜ける 甘い香り 345 00:17:43,062 --> 00:17:45,356 氷菓子 最高! 346 00:17:43,062 --> 00:17:45,356 (ミーア)わ~! 347 00:17:45,440 --> 00:17:48,026 (ナレーション) ミーアは氷菓子に夢中だった 348 00:17:48,109 --> 00:17:50,028 (アンヌ)よかったわね エリス 349 00:17:50,111 --> 00:17:52,989 あなた ミーア様に お会いしたいって言ってたものね 350 00:17:53,072 --> 00:17:55,992 あら そんなに わたくしに会いたかったんですの? 351 00:17:56,075 --> 00:17:57,452 はい! 352 00:17:57,535 --> 00:17:58,453 あっ あっ… 353 00:17:59,913 --> 00:18:02,415 私 物語を書いていて 354 00:18:02,499 --> 00:18:06,002 (ミーア) 「貧しい王子と黄金の竜」 355 00:18:06,085 --> 00:18:09,130 あら? このタイトル どこかで… 356 00:18:10,715 --> 00:18:13,468 (アンヌ) 「貧しい王子と黄金の竜」 357 00:18:13,551 --> 00:18:16,638 これは王子と竜の物語 358 00:18:16,721 --> 00:18:21,267 この国に笑顔を1つでも増やす 旅が始まったのです 359 00:18:21,351 --> 00:18:23,394 (ミーア) もっと 聞かせてちょうだい 360 00:18:23,478 --> 00:18:26,815 毎日 ろう獄の中だと 退屈で退屈で 361 00:18:26,898 --> 00:18:27,982 (ミーア)はい 362 00:18:28,066 --> 00:18:31,319 でも まだ執筆途中のもののようで 363 00:18:31,402 --> 00:18:35,114 作者から続きをもらったら また お持ちしますね 364 00:18:35,198 --> 00:18:37,367 (ミーア)楽しみにしていますわ 365 00:18:38,576 --> 00:18:41,412 続きが書けなくなった? 366 00:18:41,496 --> 00:18:42,997 (アンヌ)ごめんなさい 367 00:18:43,081 --> 00:18:46,334 最後までお聞かせすることが できなくて 368 00:18:46,417 --> 00:18:49,379 (ミーア)どうしてですの? もしかして スランプとか 369 00:18:49,462 --> 00:18:50,880 (アンヌ)違います! 370 00:18:51,673 --> 00:18:53,508 もういないんです 371 00:18:53,591 --> 00:18:54,759 あっ… 372 00:18:54,843 --> 00:18:57,220 (アンヌ) 体が もともと弱い子で 373 00:18:57,303 --> 00:19:01,432 飢餓で栄養のあるものが 食べられなくて… 374 00:19:02,642 --> 00:19:06,646 (ミーア)あれは エリスさんのことだったんですのね 375 00:19:06,729 --> 00:19:09,858 このお話 とても面白いですわ 376 00:19:09,941 --> 00:19:12,068 エリスさん あなた 377 00:19:12,694 --> 00:19:15,655 わたくしのお抱え芸術家として 仕えなさい 378 00:19:15,738 --> 00:19:17,365 私が… 379 00:19:18,032 --> 00:19:19,033 ええ 380 00:19:19,117 --> 00:19:22,036 そうすれば お金や生活の心配をせずに 381 00:19:22,120 --> 00:19:24,831 創作活動に 集中していただけますし 382 00:19:24,914 --> 00:19:27,041 (エリス)あの やめてください 383 00:19:27,125 --> 00:19:29,836 へっ なぜですの? 384 00:19:29,919 --> 00:19:33,381 あなたにとって 悪いお話ではないと思いますけど 385 00:19:34,340 --> 00:19:36,342 (エリス) お姉ちゃんの妹だからって 386 00:19:36,426 --> 00:19:37,719 ひいきしないでください 387 00:19:37,802 --> 00:19:39,137 エリス! 388 00:19:39,220 --> 00:19:41,431 あなた ミーア様になんてことを… 389 00:19:41,514 --> 00:19:44,434 私は自分の作ったお話で 勝負したい! 390 00:19:45,059 --> 00:19:48,646 お姉ちゃんのおこぼれで お抱えの作家になりたくない! 391 00:19:48,730 --> 00:19:49,939 あら 392 00:19:50,023 --> 00:19:54,360 わたくしは きちんとあなたの 文才を見越しての提案なのですけど 393 00:19:54,444 --> 00:19:55,820 ウソです 394 00:19:55,904 --> 00:19:58,114 そんなすぐに 読めるはずありません! 395 00:19:59,198 --> 00:20:03,244 エリスさん ひとつ覚えておくと よろしいですわ 396 00:20:03,328 --> 00:20:06,080 わたくし ウソって嫌いなんですの 397 00:20:06,164 --> 00:20:07,165 えっ… 398 00:20:07,665 --> 00:20:09,834 そうですわね 399 00:20:09,918 --> 00:20:12,545 このお話のよいところは まず… 400 00:20:12,629 --> 00:20:17,717 主人公の王子が とても魅力的に 描かれているところですわね 401 00:20:17,800 --> 00:20:20,553 やや毒のある性格の 竜との掛け合いも 402 00:20:20,637 --> 00:20:22,764 面白おかしいですわ 403 00:20:22,847 --> 00:20:26,476 すごい あの少しの時間で… 404 00:20:26,559 --> 00:20:31,564 そして 敵キャラのサイモンとの 橋の上での決闘シーン 405 00:20:31,648 --> 00:20:35,818 剣を交えつつ 熱い思いのたけを ぶつけた瞬間なんて 406 00:20:35,902 --> 00:20:37,570 たまりませんでしたわね 407 00:20:37,654 --> 00:20:39,572 (エリス)姫殿下… 408 00:20:39,656 --> 00:20:41,783 んっ なんですの? 409 00:20:43,242 --> 00:20:45,828 どうして まだ 書いてないところまで 410 00:20:45,912 --> 00:20:47,747 知ってるんですか? 411 00:20:48,790 --> 00:20:49,666 (ミーア)へっ? 412 00:20:50,291 --> 00:20:53,544 しっ… しまったですわ! 413 00:20:53,628 --> 00:20:54,504 そうですわ 414 00:20:54,587 --> 00:20:57,298 わたくしが知っているのは 今から数年後のもの 415 00:20:57,382 --> 00:20:58,675 当然 今あるものよりも 416 00:20:58,758 --> 00:21:00,635 後まで 書かれているわけで 417 00:21:00,718 --> 00:21:05,098 そんなこと 全然 考えないで 気持ちよく語ってましたわ! 418 00:21:05,181 --> 00:21:05,974 (ミーア) うええええ… 419 00:21:05,974 --> 00:21:07,767 (ミーア) うええええ… 420 00:21:05,974 --> 00:21:07,767 驚くことないわよ エリス 421 00:21:07,767 --> 00:21:07,850 (ミーア) うええええ… 422 00:21:07,850 --> 00:21:08,685 (ミーア) うええええ… 423 00:21:07,850 --> 00:21:08,685 えっ? 424 00:21:08,768 --> 00:21:10,687 聡明なミーア様なら 425 00:21:10,770 --> 00:21:15,024 途中まで読めば 話の流れくらい簡単に分かるのよ 426 00:21:15,108 --> 00:21:16,943 (ナレーション) ルードヴィッヒも大概だが 427 00:21:17,026 --> 00:21:19,904 アンヌのほうも かなりの重症患者である 428 00:21:19,988 --> 00:21:22,115 そう それ そんな感じですわ! 429 00:21:22,198 --> 00:21:23,366 うっ… 430 00:21:25,118 --> 00:21:27,036 そっ… そうなんですね! 431 00:21:27,120 --> 00:21:30,665 (ミーア)ああ この方はアンヌさんの妹でしたわ 432 00:21:30,748 --> 00:21:31,874 オホン 433 00:21:31,958 --> 00:21:32,667 ♪~ 434 00:21:32,667 --> 00:21:35,086 ♪~ 435 00:21:32,667 --> 00:21:35,086 改めて言いますわ エリス 436 00:21:35,086 --> 00:21:35,837 ♪~ 437 00:21:35,837 --> 00:21:36,963 ♪~ 438 00:21:35,837 --> 00:21:36,963 わたくしのお抱えの 作家になりなさい 439 00:21:36,963 --> 00:21:38,881 わたくしのお抱えの 作家になりなさい 440 00:21:38,965 --> 00:21:39,799 そして 441 00:21:39,882 --> 00:21:43,261 このお話を しっかりと 書き上げなさい 442 00:21:44,595 --> 00:21:45,555 はい! 443 00:21:46,055 --> 00:21:47,348 ありがとう ございます 444 00:21:47,432 --> 00:21:49,183 ミーア姫殿下 445 00:21:49,267 --> 00:21:50,309 (ナレーション) かくして 446 00:21:50,393 --> 00:21:53,104 強烈なミーア信者が もう1人 447 00:21:53,187 --> 00:21:55,231 帝国に生まれた 448 00:21:55,314 --> 00:21:58,943 そんな彼女が 将来 書くことになる 449 00:21:59,027 --> 00:22:02,113 「聖女ミーア皇女伝」 450 00:22:02,196 --> 00:22:05,491 ミーアを礼賛する 高純度のフィクション本が 451 00:22:05,575 --> 00:22:07,827 売れに売れまくることになるが 452 00:22:07,910 --> 00:22:11,080 それは また別のお話 453 00:22:51,579 --> 00:22:56,584 ~♪ 454 00:23:01,631 --> 00:23:03,758 (ミーア)春になれば 城を離れ 455 00:23:03,841 --> 00:23:07,887 セントノエル学園内の 寮での生活が始まる 456 00:23:07,970 --> 00:23:10,264 何度も日記帳を読み返し 457 00:23:10,348 --> 00:23:13,142 わたくしなりに 準備もしてきました 458 00:23:13,226 --> 00:23:17,730 万が一 不幸な革命が 起きてしまった時のために 459 00:23:17,814 --> 00:23:20,608 できるかぎり有益な人脈を築き 460 00:23:20,691 --> 00:23:25,238 ギロチンにつながりそうな 危険人物には近づかないこと 461 00:23:25,321 --> 00:23:30,118 特にティオーナ・ルドルフォンと シオン・ソール・サンクランド 462 00:23:30,201 --> 00:23:33,704 あの2人には 絶対に!