1 00:00:00,835 --> 00:00:02,878 (チャイム) 2 00:00:02,962 --> 00:00:04,338 (生徒たちの談笑) 3 00:00:04,422 --> 00:00:07,842 (クロエ)また 休み時間か 4 00:00:07,925 --> 00:00:10,886 (ナレーション) 彼女の名はクロエ・フォークロード 5 00:00:10,970 --> 00:00:14,390 両親は小さなキャラバン隊から 商会を立ち上げて 6 00:00:14,473 --> 00:00:17,226 爵位まで賜るほど 人づきあいがうまかったらしいが… 7 00:00:17,226 --> 00:00:18,060 爵位まで賜るほど 人づきあいがうまかったらしいが… 8 00:00:17,226 --> 00:00:18,060 (クロエ)ハァ… 9 00:00:19,520 --> 00:00:22,398 (クロエ) これが最後の1冊だったのに 10 00:00:22,481 --> 00:00:24,900 明日から何をして過ごそう 11 00:00:25,651 --> 00:00:29,363 勇気を出して 誰かに声をかけてみようかな 12 00:00:29,447 --> 00:00:31,532 (女子生徒たち)ウフフフ… 13 00:00:31,615 --> 00:00:32,825 んっ? 14 00:00:32,908 --> 00:00:35,327 ごごごご… ご機嫌 麗しゅう 15 00:00:35,411 --> 00:00:39,790 私はクククク… クロエ エエエ… (女子生徒たち)んっ… 16 00:00:40,958 --> 00:00:43,461 (クロエ)そんなの絶対 無理 17 00:00:44,587 --> 00:00:47,089 いっそ 消えてしまいたい 18 00:00:49,091 --> 00:00:51,719 (ミーア) あなた 少し よろしいかしら? 19 00:00:52,344 --> 00:00:53,179 えっ? 20 00:00:53,262 --> 00:00:56,390 ミ… ミーア皇女殿下 21 00:00:57,224 --> 00:01:01,312 (ミーア)ええ あなたは フォークロード商会の一人娘 22 00:01:01,395 --> 00:01:03,647 クロエ・フォークロードさん ですわよね? 23 00:01:03,731 --> 00:01:05,107 (クロエ)はっ… はい 24 00:01:05,191 --> 00:01:08,778 クロエさんは よく本を読んでいるようですけど 25 00:01:08,861 --> 00:01:11,030 物語とかは読みますの? 26 00:01:11,113 --> 00:01:13,991 あっ はい よっ… 読みます 27 00:01:14,074 --> 00:01:17,536 ですが 持ってきた本は すべて読み終えてしまって… 28 00:01:17,912 --> 00:01:18,746 あっ… 29 00:01:19,330 --> 00:01:22,082 あなたのような方を 探しておりましたの 30 00:01:22,166 --> 00:01:25,085 わたくしと お友達になりません? 31 00:01:25,169 --> 00:01:27,171 ふえー? 32 00:01:27,880 --> 00:01:31,258 (クロエ) ミーア様はクラスで一番の有力者 33 00:01:31,342 --> 00:01:35,429 そんな方が 私みたいな地味な人間に… 34 00:01:36,722 --> 00:01:38,140 そうか… 35 00:01:38,224 --> 00:01:43,646 私が いつも1人でいるのを見て あわれんでくれたんだ 36 00:01:43,729 --> 00:01:48,317 だけど… それ なんか やだな 37 00:01:49,109 --> 00:01:53,280 あの その… どうして 私なんですか? 38 00:01:53,364 --> 00:01:56,283 あなたが本好きだからですわ 39 00:01:56,367 --> 00:01:57,243 へっ? 40 00:01:57,326 --> 00:02:00,204 (ミーア)わたくし 読み友を探しているんですの 41 00:02:00,287 --> 00:02:02,122 読み友? 42 00:02:02,206 --> 00:02:06,627 (ミーア)実は あなたに 読んでもらいたいものがありますの 43 00:02:06,710 --> 00:02:10,005 ふだんから わたくしとアンヌしか これを読んでいないなんて 44 00:02:10,089 --> 00:02:12,883 惜しいと思っていたんですわ 45 00:02:12,967 --> 00:02:15,678 これ 読んでいいんですか? 46 00:02:15,761 --> 00:02:16,887 もちろん 47 00:02:16,971 --> 00:02:20,599 ぜひ わたくしと読み友に なってもらえないかしら? 48 00:02:21,976 --> 00:02:22,810 あっ… 49 00:02:24,353 --> 00:02:26,772 わっ… 私でよければ 50 00:02:26,856 --> 00:02:28,732 ああっ! 51 00:02:28,816 --> 00:02:32,820 (ナレーション)前の時間軸では 決して起こらなかった交友 52 00:02:32,903 --> 00:02:38,492 クロエも また ミーアの今後の 大きな助けになってくれるのだが… 53 00:02:38,576 --> 00:02:41,537 今は まだ 知る由もなかった 54 00:02:42,037 --> 00:02:47,042 ♪~ 55 00:04:06,914 --> 00:04:11,919 ~♪ 56 00:04:12,670 --> 00:04:14,129 (クロエ) だけど ミーア様が 57 00:04:14,213 --> 00:04:16,924 こんなに本好きとは 知りませんでした 58 00:04:17,007 --> 00:04:18,467 そうかしら? 59 00:04:18,550 --> 00:04:20,761 読書クラブか なんかがあれば 60 00:04:20,844 --> 00:04:23,973 本好きな人たちで もっと集まれるのに 61 00:04:24,056 --> 00:04:27,184 (ミーア)んっ クラブ? 62 00:04:29,228 --> 00:04:31,605 お邪魔しますわ 63 00:04:32,231 --> 00:04:34,233 (ミーア) 革命が起きてしまった場合 64 00:04:34,316 --> 00:04:36,568 速やかに脱出できるように 65 00:04:36,652 --> 00:04:40,781 わたくしは なんとしても 馬に乗れなくてはなりませんわ 66 00:04:40,864 --> 00:04:44,868 となれば 向かうべきは 馬術クラブ! 67 00:04:44,952 --> 00:04:47,538 (馬龍(マーロン)) おや こんな場所になんの用だい 68 00:04:47,621 --> 00:04:48,706 お嬢ちゃん 69 00:04:48,789 --> 00:04:51,208 あら あなたは確か… 70 00:04:51,291 --> 00:04:52,334 (馬龍)んっ? 71 00:04:53,836 --> 00:04:57,172 あ~ あの時はすまなかったな 72 00:04:57,256 --> 00:05:00,300 俺は高等部2年で 馬術クラブの長 73 00:05:00,384 --> 00:05:02,136 林(リン) 馬龍 74 00:05:02,219 --> 00:05:04,263 ミーア・ルーナ・ティアムーンですわ 75 00:05:05,097 --> 00:05:10,352 お名前の響きからすると もしや 騎馬王国出身の方ですの? 76 00:05:10,436 --> 00:05:14,440 ティアムーンの姫君に 知られているとは光栄だな 77 00:05:14,523 --> 00:05:16,233 それで 今日はどうしたんだい? 78 00:05:17,443 --> 00:05:19,236 まさかとは思うが 79 00:05:19,319 --> 00:05:23,240 あの時の馬を処分しろ… とか 言わないよな? 80 00:05:23,323 --> 00:05:25,617 処分? 81 00:05:25,701 --> 00:05:28,787 (馬龍)いや ドレスをダメにしちまっただろ 82 00:05:28,871 --> 00:05:32,791 ああ そんなの大したことでは ございませんわ 83 00:05:32,875 --> 00:05:37,087 馬とドレス どちらが尊い存在かは 明らかですもの 84 00:05:37,171 --> 00:05:38,881 ほう… 85 00:05:38,964 --> 00:05:40,090 (ミーア)そう… 86 00:05:40,716 --> 00:05:44,094 ドレスでは革命軍から 逃げることはできないけど 87 00:05:44,178 --> 00:05:47,556 馬はそうではありませんものね! 88 00:05:47,639 --> 00:05:50,267 それより 馬術クラブでしたら 89 00:05:50,350 --> 00:05:53,187 わたくしも馬に乗れるように なりますかしら? 90 00:05:53,270 --> 00:05:55,022 (馬龍)そりゃあ もちろん 91 00:05:55,105 --> 00:05:58,025 だが どうして お姫様が馬に乗りたいんだ? 92 00:05:59,151 --> 00:06:02,154 馬は どこまでも遠くに 93 00:06:02,237 --> 00:06:04,865 わたくしを 連れていってくれるからですわ 94 00:06:04,948 --> 00:06:06,075 んっ! 95 00:06:07,409 --> 00:06:08,452 (ミーア)そう! 96 00:06:08,535 --> 00:06:12,414 できるだけ 革命軍から遠い場所までね! 97 00:06:08,535 --> 00:06:12,414 (ギロちん) ダダダ… 待て~! 98 00:06:12,498 --> 00:06:14,833 (馬龍)お嬢ちゃんの言葉… 99 00:06:14,917 --> 00:06:18,545 馬を戦争の道具や愛玩用としてしか 見ていない者には 100 00:06:18,629 --> 00:06:20,672 決して口にできないものだ 101 00:06:20,756 --> 00:06:22,424 見かけによらず 102 00:06:22,508 --> 00:06:25,385 ただのお嬢様ってわけでも なさそうだ 103 00:06:25,469 --> 00:06:30,557 (ナレーション)ミーアの言葉は 馬龍の心にものすごく響いた 104 00:06:30,641 --> 00:06:32,017 (アベル)ミーア姫? 105 00:06:32,101 --> 00:06:32,935 んっ? 106 00:06:34,311 --> 00:06:36,188 アベル王子! 107 00:06:36,271 --> 00:06:41,151 もしかして アベル王子も 馬術クラブに入られたんですの? 108 00:06:41,235 --> 00:06:44,780 (アベル)ああ 一応 僕もレムノ王国の王子だ 109 00:06:44,863 --> 00:06:48,242 馬術と剣術くらいは 鍛えておこうと思ってね 110 00:06:48,325 --> 00:06:50,244 そうなんですの 111 00:06:50,327 --> 00:06:52,496 (ミーア)以前のアベル王子は 112 00:06:52,579 --> 00:06:56,667 カード遊戯クラブに 所属していたはずでしたが… 113 00:06:56,750 --> 00:06:59,086 ところで ミーア姫は何を? 114 00:06:59,169 --> 00:07:02,506 わたくしも 馬術に興味がありまして 115 00:07:02,589 --> 00:07:03,799 見学を 116 00:07:03,882 --> 00:07:06,969 アベル お嬢ちゃんと 知り合いなのか? 117 00:07:07,052 --> 00:07:10,180 だったら ちょうどいい お前が馬に乗せてやれ 118 00:07:10,264 --> 00:07:11,098 はっ? 119 00:07:11,181 --> 00:07:14,017 せっかく 馬に興味を持って 見学に来てくれたんだ 120 00:07:14,101 --> 00:07:18,355 なっ? フフ (アベル)いや でも しかし… 121 00:07:18,438 --> 00:07:20,357 (ミーア) あら まあ アベル王子ったら 122 00:07:20,440 --> 00:07:21,984 テレてますの? 123 00:07:22,067 --> 00:07:25,154 ウフフ 意外にウブなんですのね 124 00:07:25,237 --> 00:07:27,614 コホン アベル王子 125 00:07:27,698 --> 00:07:30,826 わたくしからも エスコートをお願いしたいですわ 126 00:07:30,909 --> 00:07:33,537 ミーア姫が そう言うのであれば… 127 00:07:33,620 --> 00:07:37,416 (ミーア)ここは お姉さんである わたくしがきっちりリードして 128 00:07:37,499 --> 00:07:41,003 大人の余裕を 見せて差し上げますわ 129 00:07:41,086 --> 00:07:43,005 ひいー! 130 00:07:43,088 --> 00:07:44,923 高いですわー! 131 00:07:45,007 --> 00:07:48,218 (ナレーション) 大人の余裕は長くは続かなかった 132 00:07:48,302 --> 00:07:49,928 (ミーア)あああああっ… (アベル)それでは 行こうか 133 00:07:50,012 --> 00:07:51,180 僕にしっかりと… 134 00:07:51,263 --> 00:07:52,431 (ミーア)うううっ… (アベル)いっ! 135 00:07:52,514 --> 00:07:53,849 ミ… ミーア姫! 136 00:07:53,932 --> 00:07:56,018 そんなに つかまらなくても 大丈夫だから 137 00:07:56,101 --> 00:07:56,935 分かっていますわ! 138 00:07:56,935 --> 00:07:57,561 分かっていますわ! 139 00:07:56,935 --> 00:07:57,561 (アベル) うっ いや ちょっ… 140 00:07:57,561 --> 00:07:57,644 (アベル) うっ いや ちょっ… 141 00:07:57,644 --> 00:07:58,228 (アベル) うっ いや ちょっ… 142 00:07:57,644 --> 00:07:58,228 こんなの余裕ですわ! 143 00:07:58,228 --> 00:08:00,063 こんなの余裕ですわ! 144 00:08:04,151 --> 00:08:07,446 ミーア姫 目を開けてみたまえ 145 00:08:07,529 --> 00:08:10,741 馬の上から見る景色は なかなか味なものだ 146 00:08:10,824 --> 00:08:14,161 そっ… そうですわね 147 00:08:14,244 --> 00:08:15,537 ううっ… 148 00:08:17,664 --> 00:08:18,498 まあ! 149 00:08:19,166 --> 00:08:20,834 怖くないだろ? 150 00:08:20,918 --> 00:08:23,754 ええ とても心地いいですわ 151 00:08:23,837 --> 00:08:26,882 わっ! ひっ… 姫 何を 152 00:08:26,965 --> 00:08:30,177 あっ ほら 君の従者の レディーも来ているぞ 153 00:08:30,260 --> 00:08:32,512 (ミーア)あら 本当ですわ 154 00:08:30,260 --> 00:08:32,512 (アンヌ) ♪ フン フフン 155 00:08:32,596 --> 00:08:34,556 (ミーア)アンヌ~! (アベル)うっ! 156 00:08:34,640 --> 00:08:36,767 コラ 姫 手を離しては 157 00:08:36,850 --> 00:08:38,435 へっ? あっ… 158 00:08:38,518 --> 00:08:40,437 ひい~! うっ… 159 00:08:41,396 --> 00:08:42,731 ひい~! 160 00:08:42,814 --> 00:08:44,233 あら? 161 00:08:44,316 --> 00:08:47,194 痛くない? (アベル)イタタタタ 162 00:08:47,277 --> 00:08:49,238 大丈夫かい? ミーア姫 163 00:08:49,321 --> 00:08:52,199 あっ うわっ アベル王子? 164 00:08:52,282 --> 00:08:54,952 (ミーア) なっ… 何を慌てておりますの? 165 00:08:55,035 --> 00:08:57,663 別にアベル王子に 抱きしめられようと 166 00:08:57,746 --> 00:09:00,624 それはダンスの時に経験済みだし 167 00:09:00,707 --> 00:09:03,168 しかも アベル王子は まだ子ども 168 00:09:03,252 --> 00:09:05,545 わたくしより 8歳年下で 169 00:09:05,629 --> 00:09:07,589 うっ だから その… 170 00:09:07,673 --> 00:09:11,551 (アベル)ミーア姫 もしや どこかケガをしたのかい? 171 00:09:14,096 --> 00:09:16,723 (ミーア) そんな目で見つめないで 172 00:09:16,807 --> 00:09:18,892 だっ… 大丈夫ですから その… 173 00:09:18,976 --> 00:09:20,602 離れていただけませんか! 174 00:09:20,686 --> 00:09:22,437 あっ ああっ すまない! 175 00:09:22,521 --> 00:09:24,356 失礼した 176 00:09:24,439 --> 00:09:28,110 (ミーア)あの 誤解しないでください アベル王子 177 00:09:28,193 --> 00:09:32,864 別に あなたにくっつかれるのが イヤとかいうわけではなくて 178 00:09:32,948 --> 00:09:36,368 (アベル)ああ… 分かってる 179 00:09:36,910 --> 00:09:38,370 (ミーア)なんですの… 180 00:09:38,453 --> 00:09:41,790 この胸がチクチクして 落ち着かない感じ 181 00:09:41,873 --> 00:09:45,335 こっ… これは きっと アベル王子に嫌われると 182 00:09:45,419 --> 00:09:48,505 援軍を出してもらえないから 焦ってるだけであって 183 00:09:48,588 --> 00:09:51,425 だけど いったい どうすれば 184 00:09:51,508 --> 00:09:52,968 ハッ そうですわ! 185 00:09:55,512 --> 00:09:56,680 んっ? 186 00:09:57,222 --> 00:09:58,849 アベル王子 187 00:09:58,932 --> 00:10:02,102 先ほどは助けてくださり ありがとうございました 188 00:10:02,185 --> 00:10:04,813 (ミーア) 人は必要以上に近づかれると 189 00:10:04,896 --> 00:10:07,065 自然と距離を取ってしまうもの 190 00:10:07,149 --> 00:10:09,901 アベル王子にも それを体験してもらえれば 191 00:10:09,985 --> 00:10:12,029 誤解は解けるはず! 192 00:10:12,612 --> 00:10:15,449 うっ… うむ わっ… 分かったから 193 00:10:15,532 --> 00:10:17,951 少し離れてもらえないだろうか 194 00:10:18,035 --> 00:10:21,538 ほら あなただって 顔を背けたではないですか 195 00:10:21,621 --> 00:10:23,165 そっ… それは… 196 00:10:23,248 --> 00:10:24,875 (ミーア)先ほどのわたくしも 197 00:10:24,958 --> 00:10:28,712 今のアベル王子と 同じ気持ちだったのですわ 198 00:10:28,795 --> 00:10:30,172 なっ 同じ? 199 00:10:30,255 --> 00:10:32,174 (ミーア) わたくしは繊細ですから 200 00:10:32,257 --> 00:10:35,886 必要以上に他人に近づかれると 緊張してしまう 201 00:10:35,969 --> 00:10:39,389 そう それだけの話ですわ 202 00:10:39,473 --> 00:10:42,434 僕とミーア姫の気持ちが同じ… 203 00:10:42,517 --> 00:10:44,353 (ミーア)ええ 同じですわ 204 00:10:44,436 --> 00:10:48,482 だっ… だが 僕のほうが きっと君の気持ちより その… 205 00:10:49,358 --> 00:10:50,609 強いはずだ! 206 00:10:50,692 --> 00:10:53,820 あら 負けず嫌いですわね 207 00:10:53,904 --> 00:10:56,823 (ミーア)わたくしより 繊細と言いたいのかしら? 208 00:10:59,368 --> 00:11:02,412 (ナレーション)しかし ミーアは気付いていなかった 209 00:11:02,496 --> 00:11:07,000 アベルとミーアでは緊張の理由が 若干 異なっていることに 210 00:11:07,084 --> 00:11:09,002 そして ミーア自身も 211 00:11:09,086 --> 00:11:14,466 ちょっと気になる男子に近づかれて 緊張していたということにも 212 00:11:17,719 --> 00:11:20,847 (ミーア) ♪ フフン フン フフン フンフン 213 00:11:20,931 --> 00:11:24,851 無事に馬術クラブに入れたし 読み友もできた 214 00:11:24,935 --> 00:11:29,398 きっと この勢いで ギロチンも回避されて… 215 00:11:29,481 --> 00:11:32,692 って 全然 回避されてない 216 00:11:32,776 --> 00:11:34,986 (アンヌ)ミーア様 (ミーア)んっ… 217 00:11:35,070 --> 00:11:36,780 お聞きになりましたか? 218 00:11:36,863 --> 00:11:41,368 近く この学園で剣術大会が 行われるみたいなんですよ 219 00:11:41,451 --> 00:11:43,370 剣術大会? 220 00:11:43,453 --> 00:11:47,040 はい メイドの皆さんが すごく騒いでました 221 00:11:47,124 --> 00:11:50,502 それに剣術大会では 女子生徒が好きな殿方に 222 00:11:50,585 --> 00:11:53,588 お弁当を用意するのが 恒例となっているとか 223 00:11:53,672 --> 00:11:56,341 へえ お弁当? 224 00:11:56,425 --> 00:11:59,052 お弁… 当! 225 00:12:00,679 --> 00:12:02,597 フフン シオン王子 226 00:12:02,681 --> 00:12:05,809 わたくしが用意した お弁当のおかげで優勝したと 227 00:12:05,892 --> 00:12:07,436 言わせてみせますわ! 228 00:12:11,273 --> 00:12:12,149 フフ~ン 229 00:12:12,232 --> 00:12:14,609 (シオン) いや 必要ない 帰ってくれ 230 00:12:14,693 --> 00:12:15,527 えっ… 231 00:12:16,194 --> 00:12:18,447 ううっ… どうして 232 00:12:18,530 --> 00:12:21,950 こんなに豪華なお弁当を 用意したのに… 233 00:12:22,033 --> 00:12:25,620 (ナレーション)いわゆる ボッチ飯というやつである 234 00:12:25,704 --> 00:12:28,540 (ミーア)うううっ ううっ… 235 00:12:28,623 --> 00:12:29,833 ミ… ミーア様! 236 00:12:29,916 --> 00:12:32,836 いえ なんでもありませんわ 237 00:12:32,919 --> 00:12:36,131 (ミーア)あんな寂しい思い もう たくさんですわ 238 00:12:36,214 --> 00:12:37,048 そうだ! 239 00:12:37,132 --> 00:12:40,844 アホのシオンとは違って アベル王子は紳士だから 240 00:12:40,927 --> 00:12:43,305 ちゃんと食べてくれるはずですわ! 241 00:12:44,347 --> 00:12:45,891 (ミーア)アベル王子 (アベル)あっ… 242 00:12:45,974 --> 00:12:49,352 ミーア姫 今日も練習かい? 243 00:12:49,436 --> 00:12:51,146 ええ まあ 244 00:12:51,229 --> 00:12:54,816 (ミーア)とりあえず 事前に約束をしておくべきですわね 245 00:12:54,900 --> 00:12:56,276 そうか 246 00:12:56,359 --> 00:12:59,696 馬龍先輩もミーア姫が 真面目に取り組んでいると 247 00:12:59,779 --> 00:13:00,822 褒めていたよ 248 00:13:00,906 --> 00:13:03,033 (ミーア)それは光栄ですわ 249 00:13:03,116 --> 00:13:06,328 よければ また 一緒に乗っていくかい? 250 00:13:06,411 --> 00:13:09,331 では お言葉に甘えて… 251 00:13:09,414 --> 00:13:10,373 あら? 252 00:13:11,416 --> 00:13:14,836 手のひらが ずいぶんと 硬くなっておりますわね 253 00:13:14,920 --> 00:13:16,838 あっ ああっ… 254 00:13:16,922 --> 00:13:21,051 実は今度の剣術大会に向けて 鍛錬をしているんだ 255 00:13:21,134 --> 00:13:23,470 アベル王子… 256 00:13:23,553 --> 00:13:26,264 (ミーア) 頑張っておられるのですわね 257 00:13:31,311 --> 00:13:36,024 あの アベル王子 剣術大会当日の話なんですけど 258 00:13:36,107 --> 00:13:36,942 んっ? 259 00:13:37,025 --> 00:13:38,652 その どなたかに 260 00:13:38,735 --> 00:13:42,197 お弁当を用意してもらう約束など しておられますか? 261 00:13:42,864 --> 00:13:44,866 いや 特にはないが 262 00:13:44,950 --> 00:13:46,201 それでしたら 263 00:13:46,284 --> 00:13:49,538 わたくしに用意させては いただけないでしょうか? 264 00:13:49,621 --> 00:13:51,414 僕のためにお弁当を? 265 00:13:51,498 --> 00:13:56,628 ええ アベル王子が勝てるよう 精いっぱいのものを用意しますわ 266 00:13:56,711 --> 00:14:00,090 ありがとう ミーア姫 フフ 267 00:14:00,173 --> 00:14:01,716 (ミーア)ウフフフ 268 00:14:01,800 --> 00:14:04,636 これで もう ボッチにはなりませんわ 269 00:14:04,719 --> 00:14:06,555 そうと決まれば 早速 270 00:14:06,638 --> 00:14:10,809 お弁当屋に わたくしみずから 注文に行きましょう! 271 00:14:10,892 --> 00:14:14,938 (主人)ちょっと その日は 注文を受けるのが難しいですね 272 00:14:15,021 --> 00:14:18,024 剣術大会前は どこも1週間前には 273 00:14:18,108 --> 00:14:20,610 予約を締め切っているんですよ 274 00:14:20,694 --> 00:14:22,028 (ミーア)なっ なっ… 275 00:14:22,112 --> 00:14:25,991 なんということですのー! 276 00:14:26,074 --> 00:14:27,659 なるほど 277 00:14:27,742 --> 00:14:31,246 お弁当屋さんは どこも 予約がいっぱいだったんですね 278 00:14:31,329 --> 00:14:34,040 (ミーア)わたくしはどうすれば 279 00:14:34,124 --> 00:14:37,294 でしたら… 作りましょう! 280 00:14:37,377 --> 00:14:38,753 (ミーア)へっ? 281 00:14:38,837 --> 00:14:43,717 ミーア様が ご自身で アベル王子にお弁当を作るんですよ 282 00:14:43,800 --> 00:14:47,095 だっ… だけど わたくし 料理などしたことが… 283 00:14:47,178 --> 00:14:49,222 私もお手伝いをします 284 00:14:49,306 --> 00:14:50,724 それに男性というのは 285 00:14:50,807 --> 00:14:54,394 女性に料理を作ってもらうと うれしいものなのです 286 00:14:54,477 --> 00:14:56,438 (ミーア) そっ… そうなんですね 287 00:14:56,521 --> 00:14:59,482 ちなみにアンヌは お料理は得意なんですの? 288 00:14:59,566 --> 00:15:00,400 (アンヌ)うっ… 289 00:15:01,401 --> 00:15:05,155 パ… パンくらいなら 焼いたことある… かな? 290 00:15:05,238 --> 00:15:06,281 あっ… 291 00:15:06,364 --> 00:15:08,992 (ミーア)これ ダメなやつですわ 292 00:15:09,826 --> 00:15:11,536 (ナレーション) 危機感を覚えたミーアは 293 00:15:11,620 --> 00:15:13,747 助っ人を集めることにした 294 00:15:13,830 --> 00:15:15,707 料理ですか? 295 00:15:15,790 --> 00:15:19,502 ええ クロエさんは 詳しいかなと思いまして 296 00:15:19,586 --> 00:15:22,422 (クロエ) はい 料理のことなら知ってますよ 297 00:15:22,505 --> 00:15:24,341 前に本で読んだことあります 298 00:15:24,424 --> 00:15:27,969 (ミーア)“知ってる” “本で読んだことがある” 299 00:15:28,053 --> 00:15:31,973 いっ…いや でも この際 背に腹は代えられませんわ 300 00:15:32,641 --> 00:15:36,895 実は剣術大会のお弁当を 作りたいと思っていて 301 00:15:36,978 --> 00:15:39,689 クロエさんも ご一緒にできないかと 302 00:15:39,773 --> 00:15:43,234 その日でしたら 予定はないので大丈夫ですが 303 00:15:43,318 --> 00:15:45,153 でしたら ぜひ! 304 00:15:45,236 --> 00:15:47,697 (ミーア)よし ひとまず確保! 305 00:15:49,240 --> 00:15:52,160 えーと アンヌとクロエさん… 306 00:15:52,243 --> 00:15:55,997 ほかに頼れそうな方はっと… 307 00:15:56,081 --> 00:15:59,334 って ほかに思い当たる人なんて いませんわ! 308 00:15:59,417 --> 00:16:01,544 早くも手詰まりですわ! 309 00:16:01,628 --> 00:16:05,048 ミーア様 料理が得意な人が 見つかりました 310 00:16:05,131 --> 00:16:06,383 本当ですの? 311 00:16:06,466 --> 00:16:09,260 早くその方のもとへ 連れていってくださいな 312 00:16:10,387 --> 00:16:14,099 (ティオーナ)ミーア様 私に何か ご用があるとか 313 00:16:14,182 --> 00:16:16,768 えっ ア… アンヌ 314 00:16:16,851 --> 00:16:19,604 料理ができる方とは まさか… 315 00:16:19,688 --> 00:16:23,149 はい ティオーナ様なら きっと 力になってくれますよ 316 00:16:23,775 --> 00:16:25,485 (ミーア)かっ… 彼女は 317 00:16:25,568 --> 00:16:28,697 わたくしをギロチンにかけた 憎き相手 318 00:16:28,780 --> 00:16:31,866 できるだけ お近づきになりたくないのに 319 00:16:32,659 --> 00:16:36,955 ティ… ティオーナさんが お料理が得意とお聞きしまして 320 00:16:37,038 --> 00:16:40,834 はい うちは土地が広く 農業が盛んなので 321 00:16:40,917 --> 00:16:44,170 (ミーア) あら これは期待できそうですわ 322 00:16:44,254 --> 00:16:48,383 いつも野菜を刻んでいました 千切りとか大得意です 323 00:16:48,466 --> 00:16:49,843 (ミーア)せんぎ… 324 00:16:49,926 --> 00:16:51,886 あの それ以外は? 325 00:16:51,970 --> 00:16:55,974 みじん切りもバッチリですし かつらむきだって できますよ! 326 00:16:56,808 --> 00:16:59,018 (ミーア)なんだか微妙… 327 00:16:59,102 --> 00:17:02,939 ですが わたくしには えり好みしている余裕はない 328 00:17:03,022 --> 00:17:06,860 ティオーナさん わたくし 剣術大会当日 329 00:17:06,943 --> 00:17:09,654 アベル王子にお弁当を作るのですが 330 00:17:09,738 --> 00:17:11,781 あなたも一緒にいかがでしょう? 331 00:17:11,865 --> 00:17:15,285 (ティオーナ)わっ… 私なんかが 姫様とご一緒するなんて 332 00:17:15,368 --> 00:17:19,164 それに 私には お弁当をあげる人なんて 誰も… 333 00:17:19,247 --> 00:17:21,958 それでしたら あいつ… あっ… 334 00:17:22,041 --> 00:17:23,710 いえ シオン王子に 335 00:17:23,793 --> 00:17:26,379 おすそ分けを持っていくというのは いかがですの? 336 00:17:26,463 --> 00:17:28,047 シオン王子に? 337 00:17:28,131 --> 00:17:30,091 (ミーア)ええ シオン王子に 338 00:17:30,717 --> 00:17:32,677 お弁当が失敗した場合 339 00:17:32,761 --> 00:17:35,597 アベル王子に ヘンテコなものを食べさせて 340 00:17:35,680 --> 00:17:38,767 そのせいで いい結果が 出せなくなるかもしれない 341 00:17:38,850 --> 00:17:41,060 それをシオン王子に食べさせれば 342 00:17:41,144 --> 00:17:43,521 巻き添えにできるでは ありませんか 343 00:17:43,605 --> 00:17:45,607 ンフフフフ… 344 00:17:45,690 --> 00:17:49,360 (ナレーション)ミーアは しょうもないことをたくらんだ 345 00:17:49,444 --> 00:17:52,864 (剣を振る音) 346 00:17:53,615 --> 00:17:54,616 (シオン)ふっ! 347 00:17:55,366 --> 00:17:59,913 (拍手) (シオン)んっ? あっ… 348 00:18:01,998 --> 00:18:04,834 (キースウッド) 頑張ってるね 王子殿下 349 00:18:04,918 --> 00:18:06,419 キースウッドか 350 00:18:09,422 --> 00:18:12,675 相変わらず 気配を消すのがうまいな 351 00:18:12,759 --> 00:18:16,763 (キースウッド)こういうしぐさに 女子は心を奪われるんだろうな 352 00:18:16,846 --> 00:18:18,765 んっ 何か言ったか? 353 00:18:18,848 --> 00:18:20,517 何も 354 00:18:20,600 --> 00:18:22,685 ところで 剣術大会では 355 00:18:22,769 --> 00:18:25,230 誰に弁当を作ってもらうか 決めたのかい? 356 00:18:25,313 --> 00:18:29,359 いや 届いた申し出は すべて丁重に断らせてもらった 357 00:18:29,442 --> 00:18:31,778 おや ということは 358 00:18:31,861 --> 00:18:34,697 俺の手作り弁当が ご所望ということで 359 00:18:34,781 --> 00:18:38,535 そうだな たまにはそれも悪くはないな 360 00:18:38,618 --> 00:18:40,912 昔はよく作ってくれていたし 361 00:18:41,579 --> 00:18:46,543 殿下のために 厨房(ちゅうぼう)に潜り込んで 夜食を作ったっけな 362 00:18:46,626 --> 00:18:51,214 そのせいで俺が虫歯になった時は 2人で怒られたっけ 363 00:18:51,297 --> 00:18:54,592 (キースウッド・シオン) ハハハハハ… 364 00:18:54,676 --> 00:18:56,928 まあ 冗談は置いといて 365 00:18:57,011 --> 00:18:58,680 弁当の手配はしてあるんだろ? 366 00:18:58,763 --> 00:19:00,223 んっ? ああ… 367 00:19:02,225 --> 00:19:04,686 (キースウッド) サンクランド王国の王子として 368 00:19:04,769 --> 00:19:07,897 特定の誰かから 弁当をもらったりしてしまうと 369 00:19:07,981 --> 00:19:11,484 のちのち 国にとって 不利なことがあるかもしれない 370 00:19:11,568 --> 00:19:12,402 (シオン)んっ? 371 00:19:12,986 --> 00:19:14,779 何か言いたそうだな 372 00:19:14,863 --> 00:19:16,739 いえいえ 別に 373 00:19:16,823 --> 00:19:19,158 (キースウッド) 間違っちゃいないが 374 00:19:19,242 --> 00:19:23,204 もう少し肩の力を抜いても いいんじゃないかねえ 375 00:19:23,830 --> 00:19:26,541 んじゃ 鍛錬 頑張ってくださいよ 376 00:19:26,624 --> 00:19:27,458 (シオン)ああ 377 00:19:30,086 --> 00:19:32,380 (キースウッド) 殿下は ああ言っていたが 378 00:19:32,463 --> 00:19:36,718 誰からも弁当をもらえないのを 寂しく感じているのかもしれない 379 00:19:37,677 --> 00:19:38,720 かと言って 380 00:19:38,803 --> 00:19:42,473 殿下がもらっても大丈夫な人なんて 限られてるよな 381 00:19:42,557 --> 00:19:46,436 サンクランドと同格の大国で となると… 382 00:19:48,479 --> 00:19:49,898 やっぱり… 383 00:19:49,981 --> 00:19:51,441 (ティオーナ)キースウッドさん 384 00:19:51,524 --> 00:19:52,358 んっ? 385 00:19:52,442 --> 00:19:54,402 ちょうどいいところに 386 00:19:54,485 --> 00:19:57,530 (キースウッド) これは ルドルフォン伯爵令嬢 387 00:19:57,614 --> 00:19:59,198 どのようなご用向きで? 388 00:19:59,282 --> 00:20:01,075 ええ 実は… 389 00:20:02,827 --> 00:20:05,538 (キースウッド) ほう ミーア姫たちと弁当を 390 00:20:05,622 --> 00:20:06,581 ええ 391 00:20:06,664 --> 00:20:11,252 それで シオン王子にお渡ししても 大丈夫か お伺いできればと 392 00:20:11,336 --> 00:20:13,421 なるほど 393 00:20:13,504 --> 00:20:14,881 (キースウッド) 合作のうえ あげる相手は 394 00:20:14,964 --> 00:20:17,216 シオン殿下とアベル王子 395 00:20:17,300 --> 00:20:18,718 確かにそれなら 特定の相手と 396 00:20:18,801 --> 00:20:22,263 やっかいなウワサが 立てられずに済む… か 397 00:20:25,642 --> 00:20:26,809 キースウッドさん? 398 00:20:26,893 --> 00:20:32,065 ああ いえ 分かりました シオン王子に伝えておきます 399 00:20:32,148 --> 00:20:34,067 よろしくお願いします 400 00:20:34,150 --> 00:20:35,401 それじゃあ 401 00:20:36,235 --> 00:20:38,112 (キースウッド) さすがはミーア姫 402 00:20:38,196 --> 00:20:40,990 幾重にも張り巡らされた考え 403 00:20:41,074 --> 00:20:44,369 帝国の英知は 衰えを知らずといったところか 404 00:20:44,452 --> 00:20:45,828 ううっ! 405 00:20:45,912 --> 00:20:47,747 しかし なんだろう 406 00:20:47,830 --> 00:20:51,292 この妙な胸騒ぎとイヤな予感は… 407 00:20:52,335 --> 00:20:54,170 (アベル)へえ 手作り弁当を 408 00:20:54,253 --> 00:20:57,674 はい アベル王子と シオン王子のために 409 00:20:57,757 --> 00:21:00,093 みんなで作らせていただきますわ 410 00:21:00,176 --> 00:21:02,303 シオン王子にも… 411 00:21:02,387 --> 00:21:06,015 申し訳ございません 素人が作るものなので 412 00:21:06,099 --> 00:21:09,394 お店で買うよりも 味は劣るかもしれませんの 413 00:21:09,477 --> 00:21:10,728 (ミーア)フゥ… 414 00:21:10,812 --> 00:21:12,855 これで 万が一 まずかった時のための 415 00:21:12,939 --> 00:21:15,608 予防線もバッチリですわ 416 00:21:15,692 --> 00:21:18,695 いや むしろ うれしいくらいだよ 417 00:21:18,778 --> 00:21:21,280 へっ うれしいですの? 418 00:21:21,364 --> 00:21:25,243 ああ 昔は母上や姉上が 作ってくれて 419 00:21:25,326 --> 00:21:27,286 それがうれしかったんだ 420 00:21:27,370 --> 00:21:30,498 だから ありがとう 楽しみにしてるよ 421 00:21:30,581 --> 00:21:33,543 (ミーア)あれ これって ハードルが上がってません? 422 00:21:33,626 --> 00:21:35,670 さあ 着いたよ 423 00:21:36,963 --> 00:21:38,006 (ミーア)あっ… 424 00:21:40,216 --> 00:21:41,718 わあ! 425 00:21:41,801 --> 00:21:46,139 こんなに すてきな所があったなんて 知りませんでしたわ 426 00:21:46,222 --> 00:21:47,306 あっ… 427 00:21:47,390 --> 00:21:51,227 気に入ってもらえてよかった 足元に気をつけて 428 00:21:51,310 --> 00:21:54,147 あっ! あっ… 429 00:21:54,689 --> 00:21:57,400 ありがとうございます 430 00:22:01,946 --> 00:22:02,822 (ミーア)ああ 431 00:22:02,905 --> 00:22:04,323 こんなキレイな湖畔を 432 00:22:04,407 --> 00:22:06,242 殿方と歩くなんて 433 00:22:06,325 --> 00:22:07,493 地下ろうにいた時には 434 00:22:06,325 --> 00:22:07,493 ♪~ 435 00:22:07,493 --> 00:22:07,577 ♪~ 436 00:22:07,577 --> 00:22:09,328 ♪~ 437 00:22:07,577 --> 00:22:09,328 考えられませんでしたわ 438 00:22:09,412 --> 00:22:10,580 (アベル) それにしても 439 00:22:10,663 --> 00:22:12,749 少し残念ではあるな 440 00:22:12,832 --> 00:22:14,042 (ミーア) 何がですの? 441 00:22:14,125 --> 00:22:15,585 せっかくミーア姫が 442 00:22:15,668 --> 00:22:17,503 作ってくれる お弁当を 443 00:22:17,587 --> 00:22:19,088 僕が独り占め できないのが 444 00:22:19,172 --> 00:22:20,006 残念でね 445 00:22:20,089 --> 00:22:21,215 (ミーア)あっ… 446 00:22:21,299 --> 00:22:23,968 なっ なっ… 何を言いだすんですの この人は! 447 00:22:24,052 --> 00:22:26,888 天然? 天然なんですの? 448 00:22:27,597 --> 00:22:28,556 大丈夫かい? 449 00:22:28,639 --> 00:22:29,474 疲れたのなら 450 00:22:29,557 --> 00:22:31,434 少し 休んでいくといい 451 00:22:34,228 --> 00:22:37,356 僕はその間 剣の鍛錬をするから 452 00:22:37,440 --> 00:22:40,568 あっ… ありがとう ございます 453 00:22:44,906 --> 00:22:46,282 ああ… 454 00:22:47,033 --> 00:22:48,493 すいぶんと熱心に 455 00:22:48,576 --> 00:22:50,453 励んで おられますわね 456 00:22:50,536 --> 00:22:52,121 確かに 457 00:22:52,205 --> 00:22:54,499 こんなに必死に 剣を振ったことなんて 458 00:22:54,582 --> 00:22:55,416 一度もないよ 459 00:22:56,417 --> 00:22:59,879 だけど どうしても 勝ちたい相手がいるからね 460 00:22:59,962 --> 00:23:01,839 勝ちたいお相手? 461 00:23:01,923 --> 00:23:03,424 (アベル)ああ 462 00:23:03,508 --> 00:23:05,093 だから お弁当のことは 463 00:23:05,176 --> 00:23:06,928 少し安心も しているんだ 464 00:23:07,011 --> 00:23:09,889 へっ どういうことですの? 465 00:23:09,972 --> 00:23:11,557 僕だけが 466 00:23:11,641 --> 00:23:14,185 ミーア姫のお弁当を 食べたとなると 467 00:23:14,268 --> 00:23:15,436 そのおかげで 468 00:23:15,520 --> 00:23:16,771 シオン王子に 勝てたと 469 00:23:16,854 --> 00:23:18,606 言われるかも しれないからね 470 00:23:19,649 --> 00:23:22,735 それって つまり… 471 00:23:22,819 --> 00:23:26,489 (ナレーション)ミーアは 手作り弁当に要求されているレベルが 472 00:23:26,572 --> 00:23:29,367 天元突破していることを察した 473 00:23:29,450 --> 00:23:33,830 (ミーア) はえっ… はえ~! 474 00:23:29,450 --> 00:23:33,830 ~♪ 475 00:23:33,830 --> 00:23:34,914 ~♪