1 00:03:43,064 --> 00:03:44,983 (ザジ)ラグたちが 羽を撃ち落としたことで→ 2 00:03:44,983 --> 00:03:47,052 飛行ルートが変わったためと 思われます。 3 00:03:47,052 --> 00:03:49,004 (ラルゴ)なるほど。 4 00:03:49,004 --> 00:03:52,340 空から 首都アカツキを襲撃する リバースの策略。 5 00:03:52,340 --> 00:03:55,360 人工太陽を落とすことが 目的とはね。 6 00:03:55,360 --> 00:03:59,998 アンバーグラウンドを 完全な闇の世界に か。 7 00:03:59,998 --> 00:04:04,703 それで 格差社会が消滅すると 本気で思ってるのか? 8 00:04:04,703 --> 00:04:07,639 想像以上の浅はかさだな。 9 00:04:07,639 --> 00:04:10,992 ともかく 政府は この一件を重要視している。 10 00:04:10,992 --> 00:04:13,678 政府の要請により→ 11 00:04:13,678 --> 00:04:16,881 ハチノスは カベルネ討伐にも 人員を割くことになる。 12 00:04:16,881 --> 00:04:19,851 キミもすぐ 東へ調査に出てもらうよ。 13 00:04:19,851 --> 00:04:21,951 はい 失礼します。 14 00:04:28,043 --> 00:04:31,980 さて アリア君。 ちょっと 配達を頼まれてほしいんだけど。 15 00:04:31,980 --> 00:04:34,916 (アリア)えっ 私がですか? ラグは? 16 00:04:34,916 --> 00:04:37,416 それが検診中でね。 17 00:04:39,387 --> 00:04:41,840 (サンダーランド)過労からくる 発熱だな。 18 00:04:41,840 --> 00:04:45,477 こころと体が 著しく消耗している。 19 00:04:45,477 --> 00:04:48,046 倒れるわけだ。 (ラグ)たしかに→ 20 00:04:48,046 --> 00:04:50,648 戻ってきてから 少し調子が悪くて。 21 00:04:50,648 --> 00:04:53,201 心弾も 相変わらず 撃ち過ぎてるな。 22 00:04:53,201 --> 00:04:56,838 加減しろと言ったはずだが? すみません。 23 00:04:56,838 --> 00:05:00,225 しばらくは安静にしていろ。 いいな? 24 00:05:00,225 --> 00:05:02,644 はい。 25 00:05:02,644 --> 00:05:08,199 ラグ・シーイングも あんな調子だし いろいろと人手不足なんだよね。 26 00:05:08,199 --> 00:05:11,152 でも 現場を退いてから けっこう経ちますし。 27 00:05:11,152 --> 00:05:13,371 まあまあ そう言わずにさ。 28 00:05:13,371 --> 00:05:16,641 副館長として 今のBEEの配達状況を知るのも→ 29 00:05:16,641 --> 00:05:19,144 いい機会だと思わない? はあ…。 30 00:05:19,144 --> 00:05:22,564 ホーダイ・フランクリン…。 31 00:05:22,564 --> 00:05:25,817 アストルから 受け取り拒否で戻ってきたんだ。 32 00:05:25,817 --> 00:05:30,839 ちょっと気になって調べたら 元飛行船の乗組員だったらしい。 33 00:05:30,839 --> 00:05:35,376 飛行船の!? どう? お願いできないかな。 34 00:05:35,376 --> 00:05:37,929 わかりました。 35 00:05:37,929 --> 00:05:40,229 よろしくね。 36 00:05:46,921 --> 00:05:49,021 う~! 37 00:05:55,463 --> 00:05:58,763 ハァ 入った…。 38 00:06:01,035 --> 00:06:04,038 久しぶりね。 (ボルト)ワホン。 39 00:06:04,038 --> 00:06:06,724 ワホン! 40 00:06:06,724 --> 00:06:09,661 なに ボルト? 心配してくれるの? 41 00:06:09,661 --> 00:06:12,881 ワホン ワホン! さすが するどいわね。 42 00:06:12,881 --> 00:06:17,168 大丈夫。 少し出かけてくるだけだから。 43 00:06:17,168 --> 00:06:19,871 ボルト。 44 00:06:19,871 --> 00:06:22,340 えっ アリアさんが配達に? 45 00:06:22,340 --> 00:06:25,660 そう。 ちょっと 行ってきてもらおうと思ってね。 46 00:06:25,660 --> 00:06:29,147 人手不足だし。 いや 行ってきてもらおうって…。 47 00:06:29,147 --> 00:06:32,884 すみません。 僕が倒れたばっかりに。 48 00:06:32,884 --> 00:06:35,019 大丈夫だろうか? 49 00:06:35,019 --> 00:06:38,389 う~ん 普通の配達なら 問題ないと思うけど。 50 00:06:38,389 --> 00:06:40,358 どうしてですか? 51 00:06:40,358 --> 00:06:43,528 シーイングは 現役の頃は知らんだろ。 52 00:06:43,528 --> 00:06:45,713 彼女は…。 53 00:06:45,713 --> 00:06:48,650 うわっ! 54 00:06:48,650 --> 00:06:50,702 運動神経が ほぼないのだよ。 55 00:06:50,702 --> 00:06:52,670 ほぼない!? 56 00:06:52,670 --> 00:06:56,040 解剖に値するほどに! そんなに? 57 00:06:56,040 --> 00:06:59,160 まあ ブランクもあるからね。 58 00:06:59,160 --> 00:07:02,013 ディンゴもつけてないんだろ? ああ。 59 00:07:02,013 --> 00:07:04,549 そうか ディンゴ…。 60 00:07:04,549 --> 00:07:07,702 ねぇ ニッチ。 アリアさんについていって→ 61 00:07:07,702 --> 00:07:10,221 守ってあげられないかい? (ニッチ)嫌だ! 62 00:07:10,221 --> 00:07:12,857 アリアさんには ディンゴがいないんだよ。 63 00:07:12,857 --> 00:07:17,145 ニッチは ラグのディンゴなのだぞ! ラグのディンゴしか ディンゴらん! 64 00:07:17,145 --> 00:07:22,333 ニッチ… アリアさんは 僕の代わりの配達なんだ…。 65 00:07:22,333 --> 00:07:26,304 ニッチは 僕の配達のアリアさんを…。 66 00:07:26,304 --> 00:07:29,991 アリ… アリアさんを ディンゴの僕のニッチとして→ 67 00:07:29,991 --> 00:07:33,711 ニッチのディンゴの アリアさんを守って…。 68 00:07:33,711 --> 00:07:37,332 ディンゴのニッチとして…。 69 00:07:37,332 --> 00:07:40,168 シーイング 大丈夫か!? 70 00:07:40,168 --> 00:07:42,737 無理をするなよ。 安静にしていろ。 71 00:07:42,737 --> 00:07:45,506 それで あなたたちが? 72 00:07:45,506 --> 00:07:47,859 ラグについてなくていいの? 73 00:07:47,859 --> 00:07:49,878 あわれびと。 74 00:07:49,878 --> 00:07:54,199 あわれびと!? ニッチの名前も わからぬのほどのほどに…。 75 00:07:54,199 --> 00:07:57,719 それなら ラグのところへ 帰ったほうがいいわよ! 76 00:07:57,719 --> 00:07:59,821 私に ディンゴは必要ないから。 77 00:07:59,821 --> 00:08:01,873 アリアのディンゴではない! 78 00:08:01,873 --> 00:08:03,858 うわっ! 79 00:08:03,858 --> 00:08:07,045 ニッチは ラグのディンゴとして ラグの配達のアリアを…。 80 00:08:07,045 --> 00:08:09,414 はいはいはい! いいわ いいわ! 81 00:08:09,414 --> 00:08:11,416 いらっしゃい! あなたがいないほうが→ 82 00:08:11,416 --> 00:08:13,416 ラグもゆっくり休めるかも。 83 00:08:16,654 --> 00:08:19,157 ピョコピョコ跳ぶから 落ち着かないわ。 84 00:08:19,157 --> 00:08:21,157 一緒に歩きましょう。 85 00:08:26,347 --> 00:08:29,734 あっ ニッチ! 86 00:08:29,734 --> 00:08:31,734 もう…。 87 00:08:35,323 --> 00:08:39,027 アストルから グッバイアムステルダムに 引っ越していたのね。 88 00:08:39,027 --> 00:08:41,362 鎧虫出現のリスクはありますが→ 89 00:08:41,362 --> 00:08:44,499 近道の ブラックチェリープールの沼道を 通りましょう。 90 00:08:44,499 --> 00:08:47,018 受け取り拒否に 転居か…。 91 00:08:47,018 --> 00:08:49,037 ちょっと やっかいかもね…。 92 00:08:49,037 --> 00:08:52,840 ラグなら やっかいも平気だ! 絶対に テガミを届ける! 93 00:08:52,840 --> 00:08:55,860 ニッチのラグが いちばんのBEEだ。 94 00:08:55,860 --> 00:08:59,847 ニッチは ラグが好きでしかたないのね。 95 00:08:59,847 --> 00:09:02,700 でも シルベットがライバルだと手強いぞ。 96 00:09:02,700 --> 00:09:05,820 シルベットが 危険な女なのは知っている。 97 00:09:05,820 --> 00:09:08,690 ラグの100倍 強さが強い。 98 00:09:08,690 --> 00:09:11,790 ゲボマズスープは くるおしくゲボい。 99 00:09:22,654 --> 00:09:26,224 ニッチ あれが ブラックチェリープールの沼道よ。 100 00:09:26,224 --> 00:09:28,224 沼? 101 00:09:30,762 --> 00:09:34,862 ニッチ! 沼道は歩ける場所が 狭いから 気をつけないと…。 102 00:09:36,818 --> 00:09:40,838 おっ おお… キャア! 103 00:09:40,838 --> 00:09:44,592 水かさが こんな… うわっ! 104 00:09:44,592 --> 00:09:48,192 昔は もっと ちゃんと歩けたのよ… あっ! 105 00:09:51,015 --> 00:09:55,370 ニッチ 気をつけて歩くのよ。 お前だけ気をつけろ! 106 00:09:55,370 --> 00:09:59,991 その邪魔くさなの持ってやる。 ニッチの優しみとして。 107 00:09:59,991 --> 00:10:03,044 貸せ! 私は全然 大丈夫です。 108 00:10:03,044 --> 00:10:05,646 あなたは自分の身を守ることに 集中しなさい。 109 00:10:05,646 --> 00:10:08,499 ラグのディンゴのニッチとして アリアを守ると→ 110 00:10:08,499 --> 00:10:10,685 ニッチは ラグに約束ったのだ。 111 00:10:10,685 --> 00:10:13,087 守らんで どうするか。 バカ! 112 00:10:13,087 --> 00:10:14,972 バカとは なんですか! 113 00:10:14,972 --> 00:10:17,992 私は あの子以外のディンゴには 守られたくないのよ。 114 00:10:17,992 --> 00:10:20,061 余計なお世話なの! 115 00:10:20,061 --> 00:10:22,361 アリアのディンゴ? 116 00:10:34,092 --> 00:10:38,092 鎧虫 テキーラサンライズ…。 117 00:12:15,042 --> 00:12:20,348 ニッチ! みなまで言うな。 わかっている。 118 00:12:20,348 --> 00:12:24,368 ぜ… 全速力で下がって 逃げますよ! 119 00:12:24,368 --> 00:12:26,971 なんでか!? 心弾 どこいった! 120 00:12:26,971 --> 00:12:28,973 私の心弾は特殊だし…。 121 00:12:28,973 --> 00:12:33,494 いい? BEEの仕事は テガミを届けることよ ニッチ。 122 00:12:33,494 --> 00:12:35,713 無理して戦う必要はないわ。 123 00:12:35,713 --> 00:12:38,099 そっと 全速力で…。 124 00:12:38,099 --> 00:12:40,801 キャーッ! もういい! 125 00:12:40,801 --> 00:12:43,037 (ステーキ)ヌニー! 126 00:12:43,037 --> 00:12:47,542 ニッチ! ダメよ そんな勝手に! 127 00:12:47,542 --> 00:12:50,094 ラグとは いつも こうやって→ 128 00:12:50,094 --> 00:12:53,094 こうで こうやる! 129 00:12:58,102 --> 00:13:01,702 ダメよ ニッチ! 怒らせると危険だわ! 130 00:13:04,091 --> 00:13:06,091 ニッチ! 131 00:13:12,350 --> 00:13:15,870 ヌニヌ ヌニニ! 132 00:13:15,870 --> 00:13:20,041 弱点の隙間は 頭の後ろだと ステーキが言っているぞ! 133 00:13:20,041 --> 00:13:22,410 えっ? 134 00:13:22,410 --> 00:13:24,645 心弾で倒せ! 早く! 135 00:13:24,645 --> 00:13:29,050 もう 勝手なんだから! 136 00:13:29,050 --> 00:13:35,890 《心弦楽器 無伴奏バイオリンソナタ 第1番ト短調。 137 00:13:35,890 --> 00:13:39,390 奏でるのは こころのカケラ》 138 00:13:50,054 --> 00:13:52,757 こ これは…。 139 00:13:52,757 --> 00:13:56,757 テンポが早い。 落ち着かなくちゃ。 140 00:14:03,034 --> 00:14:06,037 《攻撃の心弾は いつ以来かしら? 141 00:14:06,037 --> 00:14:09,540 ああ 余計なことは考えないで。 142 00:14:09,540 --> 00:14:12,026 集中 集中! 143 00:14:12,026 --> 00:14:14,078 込めるのは こころ》 144 00:14:14,078 --> 00:14:16,364 響け アリバリ! 145 00:14:16,364 --> 00:14:19,734 そ… そんな名前じゃありません! 邪魔しないで ニッチ! 146 00:14:19,734 --> 00:14:22,036 なんでもいいから 早く撃て! 147 00:14:22,036 --> 00:14:24,672 集中しないと心弾にならないのよ。 148 00:14:24,672 --> 00:14:26,757 ラグのように→ 149 00:14:26,757 --> 00:14:29,357 純粋に こころを放てる歳じゃ ないんだから。 150 00:14:42,006 --> 00:14:44,992 《集中… 集中しないと。 151 00:14:44,992 --> 00:14:47,028 完璧な旋律で弾かないと→ 152 00:14:47,028 --> 00:14:49,328 鎧虫の中へは届かない》 153 00:14:51,349 --> 00:14:53,751 アリア! スクランブルダッシュれ! 154 00:14:53,751 --> 00:14:55,987 お願い ニッチ 邪魔しないで! 155 00:14:55,987 --> 00:15:00,224 集中しないと 心弾にならないのよ! 156 00:15:00,224 --> 00:15:02,159 逃げて ニッチ! 157 00:15:02,159 --> 00:15:04,459 逃げない! ディンゴとして! 158 00:15:06,564 --> 00:15:08,482 ヌニー! ニッチ! 159 00:15:08,482 --> 00:15:11,252 ヌニ ヌニ ヌニ! 160 00:15:11,252 --> 00:15:14,252 ニッチ ムチャしないで! 161 00:15:19,577 --> 00:15:23,577 《まったくもう! なにが ディンゴとして…》 162 00:15:27,151 --> 00:15:30,171 アリア! 163 00:15:30,171 --> 00:15:32,506 アリア! ヌニー! 164 00:15:32,506 --> 00:15:34,506 私が名づけていいの? 165 00:15:37,445 --> 00:15:39,445 ありがとう お父さん。 166 00:15:41,999 --> 00:15:44,068 ((手足が大きいのね。 167 00:15:44,068 --> 00:15:46,821 見て。 おでこに すごい傷があるわ。 168 00:15:46,821 --> 00:15:50,541 この傷 サンダーボルトみたい。 169 00:15:50,541 --> 00:15:54,512 決めた! あなたの名前は ボルト! 170 00:15:54,512 --> 00:15:56,512 ワン! 171 00:16:00,201 --> 00:16:02,853 ハァ ハァ ハァ…。 172 00:16:02,853 --> 00:16:05,653 ワホン? ん? 173 00:16:14,482 --> 00:16:18,202 アリア・リンクが また配達ルートを 開拓したんだって? 174 00:16:18,202 --> 00:16:21,572 町から町への移動が また 効率よくなるな。 175 00:16:21,572 --> 00:16:23,591 彼女のおかげだ。 176 00:16:23,591 --> 00:16:25,591 エイッ! わあっ! 177 00:16:28,979 --> 00:16:31,382 ボルトのおかげ の間違いだろ? 178 00:16:31,382 --> 00:16:34,001 アリアは ディンゴに恵まれたな。 179 00:16:34,001 --> 00:16:37,538 まったく。 180 00:16:37,538 --> 00:16:40,524 そんなこと 自分でも わかってるのよ。 181 00:16:40,524 --> 00:16:42,624 ボルトも そう思ってるんでしょ? 182 00:16:45,196 --> 00:16:49,366 ボルト… ごめんね ダメな雇い主で。 183 00:16:49,366 --> 00:16:52,536 ごめんなさい。 ワホン。 184 00:16:52,536 --> 00:16:56,490 でもね 私は あなたに頼るしかないから。 185 00:16:56,490 --> 00:17:00,694 だから 頼らせてね ボルト。 186 00:17:00,694 --> 00:17:03,647 ワホーン!! 187 00:17:03,647 --> 00:17:05,933 ワン ワン! な… 何!? 188 00:17:05,933 --> 00:17:09,033 ボルト 何よ! ワホーン! ワン ワン! 189 00:17:12,156 --> 00:17:14,325 うわぁ~!! 190 00:17:14,325 --> 00:17:17,094 こころを吸い取る触手が! 191 00:17:17,094 --> 00:17:19,594 うわぁ! 192 00:17:23,367 --> 00:17:25,467 うわっ うわぁ~! ニッチ! 193 00:17:27,538 --> 00:17:30,991 どんなにニッチが強くとも 鎧虫は倒せない。 194 00:17:30,991 --> 00:17:34,211 アイツを倒せるのは アリアだけ! 195 00:17:34,211 --> 00:17:40,000 ラグのディンゴのニッチでも お前の心弾に頼る他の他はない。 196 00:17:40,000 --> 00:17:42,419 ボルトも そう言っていた。 197 00:17:42,419 --> 00:17:44,419 ボルト…。 198 00:17:47,208 --> 00:17:49,877 あっ! ニッチ? 199 00:17:49,877 --> 00:17:52,496 それ以外は頼れ 頼れ 頼れ! 200 00:17:52,496 --> 00:17:56,584 アリアの全部 守るぞ 守るぞ 言っていたぞ! 201 00:17:56,584 --> 00:18:01,084 お前のディンゴも なかなかの なかなかだ。 202 00:18:03,357 --> 00:18:05,593 ありがとう。 203 00:18:05,593 --> 00:18:10,193 ごめんなさい。 私が もっと 信頼しなくちゃいけなかったね。 204 00:18:18,255 --> 00:18:23,055 無伴奏ヴァイオリンソナタ 第1番ト短調。 205 00:18:29,917 --> 00:18:32,417 響け 紅緋色の旋律! 206 00:18:53,157 --> 00:18:55,757 いっぺんにやっつけた! ヌニ! 207 00:18:58,929 --> 00:19:00,929 アリア! 208 00:19:07,905 --> 00:19:11,725 《ボルト…》 209 00:19:11,725 --> 00:19:14,328 あ…。 210 00:19:14,328 --> 00:19:17,364 ニッチ! お前もなかなかだ。 211 00:19:17,364 --> 00:19:21,101 全部いっぺんにやっつけるのは ラグにもできない。 212 00:19:21,101 --> 00:19:23,601 ニッチ…。 213 00:19:26,023 --> 00:19:28,008 ありがとう。 214 00:19:28,008 --> 00:19:32,696 あなたも すごいディンゴよ。 ニッチ。 215 00:19:32,696 --> 00:19:37,051 でも 私のボルトほどでは ないけどね。 216 00:19:37,051 --> 00:19:39,051 お前も ニッチのラグほどではない! 217 00:19:41,038 --> 00:19:43,691 (アリア)ゴーシュ! 待って ゴーシュ! (ゴーシュ)アリア・リンク。 218 00:19:43,691 --> 00:19:46,193 えっ!? やだ 私の記憶! 219 00:19:46,193 --> 00:19:48,362 帰還したばかりなのに。 うん…。 220 00:19:48,362 --> 00:19:50,547 少しは休まなくちゃ。 221 00:19:50,547 --> 00:19:54,685 このところ 働きづめじゃない。 こころがもたないよ。 222 00:19:54,685 --> 00:19:57,871 あ あのね ゴーシュ。 223 00:19:57,871 --> 00:20:00,741 今日は 私の家に食事に来ない? 224 00:20:00,741 --> 00:20:03,661 ちょっと いろいろ作りすぎちゃって。 225 00:20:03,661 --> 00:20:07,047 それなら シルベットに 声をかけてやってくれるかい? 226 00:20:07,047 --> 00:20:11,552 えっ? 僕なら大丈夫。 アリアは優しいな。 227 00:20:11,552 --> 00:20:14,152 ありがとう いってきます。 228 00:20:22,079 --> 00:20:24,579 ワオン。 229 00:20:26,500 --> 00:20:29,887 昇進祝い その1。 230 00:20:29,887 --> 00:20:31,905 ちゃんとしたのは また今度ね。 231 00:20:31,905 --> 00:20:34,074 あ ありがとう アリア・リンク。 232 00:20:34,074 --> 00:20:39,074 寂しくなるけど ゴーシュ ずっと頑張ってたから。 233 00:20:41,332 --> 00:20:43,384 アリア…。 234 00:20:43,384 --> 00:20:46,754 おめでとう! 235 00:20:46,754 --> 00:20:49,873 (ラルゴ)これを シルベット・スエードのところへ。 236 00:20:49,873 --> 00:20:51,859 え? 237 00:20:51,859 --> 00:20:54,662 残念ながら ゴーシュの解雇が決定した。 238 00:20:54,662 --> 00:20:56,697 そんな! 239 00:20:56,697 --> 00:20:59,316 (サンダーランド)ボルトの目は ほとんど見えていない。 240 00:20:59,316 --> 00:21:01,535 体の衰えも激しい。 241 00:21:01,535 --> 00:21:04,989 勇者ボルトも 歳には勝てないよ。 242 00:21:04,989 --> 00:21:09,026 そろそろ引退させてやるべきだ。 243 00:21:09,026 --> 00:21:12,029 すみません。 私 まだ配達が。 244 00:21:12,029 --> 00:21:15,683 (ボルト)ワン! ボルト? 245 00:21:15,683 --> 00:21:21,822 ワン! ワン ワン! 246 00:21:21,822 --> 00:21:23,841 ボルト! 247 00:21:23,841 --> 00:21:28,045 ボルト わかってるよ。 248 00:21:28,045 --> 00:21:31,682 そばにいて 守ってね。 249 00:21:31,682 --> 00:21:35,982 ずっとずっと 私を守ってね ボルト! 250 00:21:39,023 --> 00:21:42,643 (アリア)あの日 私は BEEを引退したの。 251 00:21:42,643 --> 00:21:48,048 ハチノスを辞めるつもりでいたけれど ロイド館長が引き止めてくれてね。 252 00:21:48,048 --> 00:21:51,652 私 事務処理のほうが 得意だったみたい。 253 00:21:51,652 --> 00:21:54,988 館長は あれでいて 人をちゃんと見ているのよ。 254 00:21:54,988 --> 00:21:57,324 ボルトは どうなったか? 255 00:21:57,324 --> 00:22:03,030 守ってくれてるわ。 今もずっと。 256 00:22:03,030 --> 00:22:07,367 そうか。 今も アリアのディンゴか! 257 00:22:07,367 --> 00:22:09,367 そうか そうか! 258 00:22:18,996 --> 00:22:22,866 (ロレンス)やあ シグナル。 ご機嫌うるわしゅう。 259 00:22:22,866 --> 00:22:26,804 (シグナル)BEEが ヨダカ東へ 鎧虫の探索に向かったぞ。 260 00:22:26,804 --> 00:22:31,542 (ロレンス)鎧虫カベルネは すでに 我々リバースが発見している。 261 00:22:31,542 --> 00:22:33,977 心配は無用だ。 262 00:22:33,977 --> 00:22:38,532 (ロレンス)政府に そんな姿にされた キミたち兄弟の積年の恨みも→ 263 00:22:38,532 --> 00:22:41,351 もうすぐ果たせるのだ シグナル。 264 00:22:41,351 --> 00:22:44,054 いや カミュ。 265 00:22:44,054 --> 00:22:46,690 カベルネが食い尽くす。 266 00:22:46,690 --> 00:22:50,611 人のこころで造られた 首都の人工太陽を。 267 00:22:50,611 --> 00:22:54,111 すべてを 食い尽くしてくれるだろう。