1 00:03:45,916 --> 00:03:48,435 (サンダーランド)気分はどうだ シーイング。 2 00:03:48,435 --> 00:03:50,471 (ラグ)平気です。 3 00:03:50,471 --> 00:03:53,507 ゴーシュの隣で眠ってるのが 不思議ですけど。 4 00:03:53,507 --> 00:03:55,426 (サンダーランド)それならいいんだ。 5 00:03:55,426 --> 00:04:00,097 心量計… こいつで こころの残量をはかるんだが→ 6 00:04:00,097 --> 00:04:05,019 故障なのか お前のこころが ずっと メーターを振り切っていてな。 7 00:04:05,019 --> 00:04:07,938 あの 博士。 ん? 8 00:04:07,938 --> 00:04:11,308 アリアさん どこに 配達にいったんですか? 9 00:04:11,308 --> 00:04:14,762 ああ アストルというところに 向かっている。 10 00:04:14,762 --> 00:04:18,249 アストル どこかで聞いたことが…。 11 00:04:18,249 --> 00:04:20,768 アストルは 以前→ 12 00:04:20,768 --> 00:04:24,555 政府の調査飛行船が墜落した街だ。 13 00:04:24,555 --> 00:04:26,640 飛行船が!? 14 00:04:26,640 --> 00:04:28,940 12年前…。 15 00:04:34,915 --> 00:04:38,936 (サンダーランド)瞬きの日と呼ばれる 出来事があった。 16 00:04:38,936 --> 00:04:44,925 人工太陽が点滅し 暗闇が世界を覆った日→ 17 00:04:44,925 --> 00:04:49,296 調査に飛んだ 政府の飛行船が墜落した。 18 00:04:49,296 --> 00:04:55,596 人工太陽に何があったのか その詳細は 今も不明のままだ。 19 00:05:01,308 --> 00:05:05,308 (アリア)忘れられないわ あの光景は。 20 00:05:07,581 --> 00:05:11,986 ここがグッバイ・アムステルダム。 深い谷ね。 21 00:05:11,986 --> 00:05:13,937 ヨダカ並みに暗い。 22 00:05:13,937 --> 00:05:17,591 山で 人工太陽の光が 遮られてるせいだわ。 23 00:05:17,591 --> 00:05:20,995 ユウサリにいて わざわざ この暗闇の谷を選んで→ 24 00:05:20,995 --> 00:05:25,332 越してくるなんて よっぽどのわけありね。 25 00:05:25,332 --> 00:05:28,932 調査飛行船の エリートだったはずなのに。 26 00:05:30,938 --> 00:05:34,441 フランクリン? ああ 顔に傷の。 27 00:05:34,441 --> 00:05:37,745 あの人なら 谷のいちばん底の家だよ。 28 00:05:37,745 --> 00:05:39,763 底… ですか? 29 00:05:39,763 --> 00:05:43,684 1人で暮らしていて めったに会うこともないんだ。 30 00:05:43,684 --> 00:05:48,984 あの人は少し… いや 相当おかしいから気をつけな。 31 00:05:58,115 --> 00:06:00,115 あれだわ! 32 00:06:02,152 --> 00:06:04,152 うわ~っ! 33 00:06:07,991 --> 00:06:11,491 フランクリンさん! ホーダイ・フランクリンさん! 34 00:06:13,781 --> 00:06:19,303 郵便です 開けてください。 テガミを届けにきました。 35 00:06:19,303 --> 00:06:21,903 (フランクリン)テガミだと? 36 00:06:23,941 --> 00:06:26,910 (フランクリン)何をしにきた。 37 00:06:26,910 --> 00:06:29,980 か 帰れ! 38 00:06:29,980 --> 00:06:31,980 (ニッチ)アリア! 39 00:06:35,319 --> 00:06:37,419 帰れ 悪魔の手先め! 40 00:06:39,473 --> 00:06:42,473 もう二度と騙されんぞ! 二度と! 41 00:06:45,429 --> 00:06:47,765 何を勘違いしてるのか 知りませんが…。 42 00:06:47,765 --> 00:06:50,734 お前らは 私から眼を奪い→ 43 00:06:50,734 --> 00:06:53,070 友人を奪い 人生を奪った。 44 00:06:53,070 --> 00:06:56,607 あの あの あんな恐ろしいものを! 45 00:06:56,607 --> 00:06:59,777 恐ろしいもの? 飛行船のこと? 46 00:06:59,777 --> 00:07:02,913 しらばっくれるな! 俺は見たんだぞ! 47 00:07:02,913 --> 00:07:06,950 お前ら政府は すべて知っていて 黙っているんだろう! 48 00:07:06,950 --> 00:07:09,103 言えるわけないよな。 49 00:07:09,103 --> 00:07:11,722 あんな恐ろしいものを 空に浮かべて! 50 00:07:11,722 --> 00:07:14,575 人から 大切なものを 奪い続けて! 51 00:07:14,575 --> 00:07:17,911 アリア アイツ痛くしてくるぞ。 やっつけるか? 52 00:07:17,911 --> 00:07:19,930 ニッチ いいから。 53 00:07:19,930 --> 00:07:22,433 あの瞬きの日に→ 54 00:07:22,433 --> 00:07:25,269 空で何かを見たんですね? く 来るな! 55 00:07:25,269 --> 00:07:28,906 フランクリンさん 教えて。 56 00:07:28,906 --> 00:07:30,941 フランクリンさん! 57 00:07:30,941 --> 00:07:34,845 もう何も… 何も奪わせんぞ! 58 00:07:34,845 --> 00:07:36,797 ヌニー! 59 00:07:36,797 --> 00:07:38,797 アリア! 60 00:07:41,185 --> 00:07:43,237 あなただけじゃない。 61 00:07:43,237 --> 00:07:47,808 あの日 私の大切な人も 瞬く光を見て→ 62 00:07:47,808 --> 00:07:50,611 心の一部をなくしました。 63 00:07:50,611 --> 00:07:54,598 好きだった母の記憶を。 64 00:07:54,598 --> 00:07:59,102 あの人の人生は あの日から変わっていった。 65 00:07:59,102 --> 00:08:03,674 無くした心の隙間を埋めるのに 必死になるうちに→ 66 00:08:03,674 --> 00:08:08,078 いつか 心のすべてまでも 失ってしまった。 67 00:08:08,078 --> 00:08:14,017 政府の発表した飛行船の墜落は 人工太陽とは無関係の船体事故。 68 00:08:14,017 --> 00:08:17,271 それを すべて信じているわけでは ないけれど。 69 00:08:17,271 --> 00:08:20,757 瞬きの日に 何があったのか。 70 00:08:20,757 --> 00:08:23,227 私たちには 何も知らされていないんです。 71 00:08:23,227 --> 00:08:27,798 だから 何か知っているのなら 教えてほしい。 72 00:08:27,798 --> 00:08:31,418 けど これだけは 信じてください。 73 00:08:31,418 --> 00:08:34,518 私たちは あなたの敵じゃない。 74 00:08:37,774 --> 00:08:42,796 大切な あなたへのテガミを 届けに来たんです。 75 00:08:42,796 --> 00:08:44,896 ホーダイ・フランクリンさん。 76 00:08:46,934 --> 00:08:49,436 差出人は? 77 00:08:49,436 --> 00:08:52,589 ネギッシという方からです。 78 00:08:52,589 --> 00:08:56,476 あのとき 私をかばって死んだ 友人の遺族だ。 79 00:08:56,476 --> 00:08:59,096 私は 片目を失い→ 80 00:08:59,096 --> 00:09:03,433 無事だった もう片方も 病で ほとんど見えなくなった。 81 00:09:03,433 --> 00:09:07,337 読んでもらえると 助かるのだが。 82 00:09:07,337 --> 00:09:10,937 代わりに あの飛行船で 私が見たものの話をしよう。 83 00:09:12,943 --> 00:09:14,962 すまなかった。 84 00:09:14,962 --> 00:09:18,599 傷の手当てをしないとな。 入ってくれ。 85 00:09:18,599 --> 00:09:20,584 (ステーキ)ヌニッ! 86 00:09:20,584 --> 00:09:25,572 ステーキよ。 シルベットの強さは ラグの100倍の強さだが→ 87 00:09:25,572 --> 00:09:29,293 アリアは もっと 強さが強いのかもしれぬ。 88 00:09:29,293 --> 00:09:32,293 ヌニ! ラグの500倍くらい。 89 00:09:35,432 --> 00:09:40,420 飛行船プログレは 人工太陽調査の目的で建造され→ 90 00:09:40,420 --> 00:09:46,777 ユウサリの西 ホールデン・コールフィールドで 数百日をかけて 建造された。 91 00:09:46,777 --> 00:09:53,066 私のような ユウサリの住人が 労働者として大勢働いていたんだ。 92 00:09:53,066 --> 00:09:56,787 私は 友人のカマハン・ネギッシとともに→ 93 00:09:56,787 --> 00:10:00,924 元素気体圧係として 乗船することになった。 94 00:10:00,924 --> 00:10:05,612 あのときは やりがいのある 仕事につけたと有頂天だったが→ 95 00:10:05,612 --> 00:10:09,666 今思えば あんな恐ろしいものを 調査する船に→ 96 00:10:09,666 --> 00:10:11,966 首都の要人を乗せるわけがない。 97 00:10:14,738 --> 00:10:16,940 (フランクリン)使い捨てられる ユウサリの人間で→ 98 00:10:16,940 --> 00:10:19,826 構成されていただけだ。 99 00:10:19,826 --> 00:10:21,945 首都からは たった1人→ 100 00:10:21,945 --> 00:10:25,248 バロールと呼ばれる男が 総司令として乗船した。 101 00:10:25,248 --> 00:10:27,434 ((バロール:出せ。 はっ! 102 00:10:27,434 --> 00:10:29,786 ひけ~っ! 103 00:10:29,786 --> 00:10:34,725 (かけ声) 104 00:10:34,725 --> 00:10:39,947 (ネギッシ)いよいよだな ホーダイ! ああ! 105 00:10:39,947 --> 00:10:42,899 おい ネギッシ あれ見ろよ! 106 00:10:42,899 --> 00:10:45,752 (フランクリン)子供も乗るんだ。 三つ子か? 107 00:10:45,752 --> 00:10:48,905 あれは BEEだろ? BEE? 108 00:10:48,905 --> 00:10:51,441 プログレの3機のプロペラを回すのは→ 109 00:10:51,441 --> 00:10:55,579 精霊琥珀で増幅された 彼らのこころだからな。 110 00:10:55,579 --> 00:10:59,983 おかげで 楽に目的の場所まで 運んでもらえる。 111 00:10:59,983 --> 00:11:01,918 (エレナ)カミュ! (カミュ)エレナ! 112 00:11:01,918 --> 00:11:05,405 来てくれたのかい エレナ! ダーウィンも! 113 00:11:05,405 --> 00:11:09,426 もちろんよ カミュ! おめでとう! 114 00:11:09,426 --> 00:11:12,763 すごいわね。 これが 空を飛ぶなんて。 115 00:11:12,763 --> 00:11:15,782 ロイドは? 家には いなくて…。 116 00:11:15,782 --> 00:11:19,102 許してあげて。 アイツ なんでもない顔して→ 117 00:11:19,102 --> 00:11:21,104 やっぱり つらいのよ。 118 00:11:21,104 --> 00:11:24,257 許すも何も 持病さえなければ→ 119 00:11:24,257 --> 00:11:26,777 プログレに乗るのは ロイドだったんだし→ 120 00:11:26,777 --> 00:11:29,663 僕のほうが 申し訳ない気持だ。 121 00:11:29,663 --> 00:11:33,433 でも おかげで セインとジャンとともにいられる! 122 00:11:33,433 --> 00:11:38,338 そうよ! この調査が終わったら 兄弟で首都に入れるんでしょ。 123 00:11:38,338 --> 00:11:41,608 3人とも ラルゴの分まで頑張ってね! 124 00:11:41,608 --> 00:11:44,261 (セイン)うん! (ジャン)ありがとう エレナ・ブラン。 125 00:11:44,261 --> 00:11:46,263 ヴッ! 126 00:11:46,263 --> 00:11:48,932 なんだろう? あのシッポの生物。 127 00:11:48,932 --> 00:11:52,753 解剖したい)) 128 00:11:52,753 --> 00:11:56,923 博士も 飛行船に乗ってたんですか? 129 00:11:56,923 --> 00:12:02,362 ああ 私は 急病の父に代わって 乗り込んだ… らしい。 130 00:12:02,362 --> 00:12:04,581 らしい? 131 00:12:04,581 --> 00:12:08,085 聞いたのは 病院のベッドの上。 132 00:12:08,085 --> 00:12:11,238 私には あの日の記憶がないんだ。 133 00:12:11,238 --> 00:12:16,259 この眼と一緒に 持っていかれたらしい。 134 00:12:16,259 --> 00:12:19,312 私だけではない。 その後の調査で→ 135 00:12:19,312 --> 00:12:21,612 太陽を見ていた者は 全員。 136 00:12:24,434 --> 00:12:28,605 こころや 体の一部を 削り取られていることがわかった。 137 00:12:28,605 --> 00:12:30,757 それ ゴーシュもです! 138 00:12:30,757 --> 00:12:33,643 その瞬きを 丘から見ていたゴーシュも→ 139 00:12:33,643 --> 00:12:36,763 自分のお母さんの記憶を なくしてしまったって。 140 00:12:36,763 --> 00:12:41,118 あの光に… 人工太陽に こころを 取られたってことですか? 141 00:12:41,118 --> 00:12:45,105 博士! 人工太陽って いったい? 142 00:12:45,105 --> 00:12:47,924 シーイング! 143 00:12:47,924 --> 00:12:50,560 いかん 熱が高すぎる! 144 00:12:50,560 --> 00:12:52,996 博士…。 もうよせ! 145 00:12:52,996 --> 00:12:54,996 話は今度だ。 146 00:12:57,000 --> 00:13:00,487 心量計が振り切れた!? なんだ? 147 00:13:00,487 --> 00:13:02,987 おかあ… さん…。 148 00:14:13,944 --> 00:14:18,982 (アリア)調査の目的… その内容は どんなものだったのでしょうか? 149 00:14:18,982 --> 00:14:21,651 私には知るよしもないが→ 150 00:14:21,651 --> 00:14:25,651 プログレ建設中 気になることがあった。 151 00:14:29,259 --> 00:14:31,578 ((どうなってんだ? 152 00:14:31,578 --> 00:14:34,247 最近 眼が疲れてかなわん。 153 00:14:34,247 --> 00:14:36,600 ホーダイ お前もそうか。 154 00:14:36,600 --> 00:14:39,903 それって 以前より 見えないからじゃないか? 155 00:14:39,903 --> 00:14:42,289 あ? なんだそりゃ!? 156 00:14:42,289 --> 00:14:46,927 気のせいなら いいんだが 最近 光がな…。 157 00:14:46,927 --> 00:14:50,280 以前より 暗くなっている気がするんだ)) 158 00:14:50,280 --> 00:14:54,651 人工太陽の光が弱まっていた? まさか…。 159 00:14:54,651 --> 00:14:58,588 真偽のほどは わからないが 時を同じくして→ 160 00:14:58,588 --> 00:15:01,958 調査船の建造が始まったのは 確かだ。 161 00:15:01,958 --> 00:15:07,247 そして その日 飛行船プログレは飛び立った。 162 00:15:07,247 --> 00:15:10,784 ((前方バルブを開けろ! メモリ 2,500! 163 00:15:10,784 --> 00:15:12,953 マディウォーターズ 排出! 164 00:15:12,953 --> 00:15:16,253 前方バルブ 2,500 排出します! 165 00:15:44,317 --> 00:15:48,317 《ラルゴ:あれから12年か…》 166 00:15:52,559 --> 00:15:55,262 《シルベット:朝ご飯にも あまり手をつけなくて→ 167 00:15:55,262 --> 00:15:58,898 おかしいと思ってたけど 熱があったなんて。 168 00:15:58,898 --> 00:16:01,935 まったく ラグは お兄ちゃんみたいに→ 169 00:16:01,935 --> 00:16:03,903 すぐ無理するから》 170 00:16:03,903 --> 00:16:06,823 (サンダーランド) 早くしろ! グレコとエピフォンだ! 171 00:16:06,823 --> 00:16:09,109 もう5ミリずつ投薬してます! 172 00:16:09,109 --> 00:16:11,628 クソッ なぜ効かないんだ!? 173 00:16:11,628 --> 00:16:13,580 心量計は 振り切れ続けている。 174 00:16:13,580 --> 00:16:15,932 こころが溢れて止まらない。 175 00:16:15,932 --> 00:16:18,585 このままだと すべて使い果たすぞ! 176 00:16:18,585 --> 00:16:20,987 博士…。 177 00:16:20,987 --> 00:16:23,287 ラ ラグ! 178 00:16:25,992 --> 00:16:29,992 おかあ あ…。 179 00:16:37,604 --> 00:16:40,404 あ あ ああ あ…。 180 00:16:42,926 --> 00:16:44,961 あ ああ…。 181 00:16:44,961 --> 00:16:46,961 ああ あ あ…。 182 00:16:52,936 --> 00:16:57,023 これは… シーイングのすべての記憶? 183 00:16:57,023 --> 00:16:59,426 いや なんだ? 184 00:16:59,426 --> 00:17:01,945 この子のものとは思えない映像に。 185 00:17:01,945 --> 00:17:04,447 開いてないフレームも膨大にある。 186 00:17:04,447 --> 00:17:06,916 これは いったい? 187 00:17:06,916 --> 00:17:12,655 そして その空で私が見たもの。 188 00:17:12,655 --> 00:17:14,655 それは…。 189 00:17:21,648 --> 00:17:23,583 ((なんて眩しさだ。 190 00:17:23,583 --> 00:17:28,271 弱まってるどころか まともに見たら 眼が潰れるぞ。 191 00:17:28,271 --> 00:17:31,441 こんなものを 首都は どうやって作ったんだ? 192 00:17:31,441 --> 00:17:34,411 あっ 太陽の下あたりに行けば→ 193 00:17:34,411 --> 00:17:36,463 上から首都がのぞけるかも。 194 00:17:36,463 --> 00:17:38,463 おい ネギッシ! 195 00:17:40,467 --> 00:17:42,467 なんだ? 今 光が消え…。 196 00:17:46,406 --> 00:17:50,443 ≪おかあさん おかあさん…。 197 00:17:50,443 --> 00:17:55,932 ≪おかあさん さん さん…。 198 00:17:55,932 --> 00:17:58,532 な… なんだ これ)) 199 00:18:03,473 --> 00:18:05,392 太陽のなか→ 200 00:18:05,392 --> 00:18:07,927 眼のようなものが ひとつ開いて→ 201 00:18:07,927 --> 00:18:10,063 わた… 私を→ 202 00:18:10,063 --> 00:18:12,615 見た… 見ていた。 203 00:18:12,615 --> 00:18:14,651 こころをのぞき→ 204 00:18:14,651 --> 00:18:16,951 私の眼を奪った! 205 00:18:18,922 --> 00:18:24,427 ((うわ~! 眼が 眼が! 206 00:18:24,427 --> 00:18:26,746 ホーダイ どうした? 何があった!? 207 00:18:26,746 --> 00:18:29,783 急降下で元素圧が高くなってる…。 208 00:18:29,783 --> 00:18:32,419 しっかりするんだ! 209 00:18:32,419 --> 00:18:35,989 操縦室は何をやってるんだ! 210 00:18:35,989 --> 00:18:37,989 クソッ! 211 00:18:42,912 --> 00:18:45,148 なんだ こりゃ…。 212 00:18:45,148 --> 00:18:47,448 何なんだよ クソッ! 213 00:18:54,274 --> 00:18:57,811 ホーダイ それ フレームの隙間に入るんだ。 214 00:18:57,811 --> 00:19:00,111 ぬぅ! 215 00:19:13,426 --> 00:19:15,411 収まったのか? 216 00:19:15,411 --> 00:19:21,417 僕… 今 夢を見ていた。 217 00:19:21,417 --> 00:19:26,005 とても長い 長い夢を。 218 00:19:26,005 --> 00:19:35,014 遠い昔の美しくて懐かしい この世界の風景を。 219 00:19:35,014 --> 00:19:38,314 (ゴーシュ)博士。 220 00:19:44,807 --> 00:19:46,907 シルベット。 221 00:19:56,452 --> 00:19:59,552 大きくなったな。 222 00:20:02,258 --> 00:20:06,129 スエードなのか? 223 00:20:06,129 --> 00:20:08,915 ゴーシュ? 224 00:20:08,915 --> 00:20:12,101 ラグ…。 225 00:20:12,101 --> 00:20:15,088 ラグ・シーイングなのですね。 226 00:20:15,088 --> 00:20:18,588 キミに会いたかった。 227 00:20:22,645 --> 00:20:26,149 そのあと しばらく 意識を失っていたが→ 228 00:20:26,149 --> 00:20:28,649 気がついたとき…。 229 00:20:37,760 --> 00:20:41,798 生存者は6名と聞いている。 230 00:20:41,798 --> 00:20:44,083 若い医師と。 231 00:20:44,083 --> 00:20:46,436 《サンダーランド博士》 232 00:20:46,436 --> 00:20:50,006 首都から来た バロールという男。 233 00:20:50,006 --> 00:20:53,726 プログレに乗った三つ子も ひどい傷を負い→ 234 00:20:53,726 --> 00:20:57,180 そのなかの1人は 生きているのが 不思議なほどだった。 235 00:20:57,180 --> 00:21:00,083 ((しっかりしろ ジャン!)) 236 00:21:00,083 --> 00:21:07,423 私は ネギッシのおかげで 一命を取りとめたが…。 237 00:21:07,423 --> 00:21:11,928 その私の近くで 彼は死んでいた。 238 00:21:11,928 --> 00:21:15,431 あの恐ろしい人工太陽が→ 239 00:21:15,431 --> 00:21:20,270 乗組員を 私の眼を 友人を奪っていったんだ! 240 00:21:20,270 --> 00:21:23,923 いくら叫んでも 誰も わかろうとしない。 241 00:21:23,923 --> 00:21:26,926 頭のおかしい男の戯れだ。 242 00:21:26,926 --> 00:21:32,448 だが 違う! あんなもの 崇め 祈るような代物じゃないんだ! 243 00:21:32,448 --> 00:21:35,084 あの光は生きている! 244 00:21:35,084 --> 00:21:39,272 人々の大切なものを食らい 世界を照らしている! 245 00:21:39,272 --> 00:21:42,642 光の代償は はかりしれない! 246 00:21:42,642 --> 00:21:45,428 いつか この世界のすべてを 食い尽くすまで→ 247 00:21:45,428 --> 00:21:47,397 それは続くのだ! 248 00:21:47,397 --> 00:21:49,616 そんなバカな…。 249 00:21:49,616 --> 00:21:54,153 かわいそうにな アンタの大切な人。 250 00:21:54,153 --> 00:21:59,653 そのこころも 光の一部となって 世界に散らばってしまった。 251 00:22:01,911 --> 00:22:04,814 ゴ ゴーシュ…。 252 00:22:04,814 --> 00:22:06,914 ゴーシュ! 253 00:22:08,968 --> 00:22:16,968 もう 拾い集めることなど できはしないのだ。