1 00:00:19,100 --> 00:00:26,067 どちらへいけば 未来に続いてるのか…? 2 00:00:26,434 --> 00:00:32,367 わからなくて 君と二人で ただ走ったんだ 3 00:00:34,234 --> 00:00:41,167 聞こえてますか? それでも精一杯出した 4 00:00:41,567 --> 00:00:47,901 声はいつも 枯れてしまうも 君に向かっているんだ 5 00:00:48,767 --> 00:00:56,100 夏の亡霊が暴れだす前に 持てるだけの希望を持った 6 00:00:56,367 --> 00:01:03,367 それはフラッシュ・ライトの光のように 未来を照らした 7 00:01:03,968 --> 00:01:11,501 “ねぇどこへいく?”“どこでもいく!”握りしめた手と手 8 00:01:11,834 --> 00:01:18,000 ぼくがいて 君がいた はじまりの日 9 00:01:19,100 --> 00:01:26,634 “ねぇどこへいく?”“どこでもいく!”握りしめた手と手 10 00:01:26,901 --> 00:01:33,234 ぼくがいて 君がいた はじまりの日 11 00:01:38,901 --> 00:01:39,734 光… 12 00:01:41,033 --> 00:01:42,133 女帝様だ 13 00:01:43,567 --> 00:01:47,501 この横顔 どこかお母さんに似ている 14 00:01:51,601 --> 00:01:52,234 あれ? 15 00:01:56,200 --> 00:01:59,033 そっか ここは… 16 00:02:01,567 --> 00:02:02,834 -こーらーっ! -へっ! 17 00:02:03,234 --> 00:02:05,367 ニッチ! 待ちなさーいっ! 18 00:02:05,667 --> 00:02:06,234 ヌニッ 19 00:02:06,834 --> 00:02:07,534 フッ エヘ 20 00:02:09,367 --> 00:02:09,801 あ 21 00:02:10,467 --> 00:02:11,200 まったく 22 00:02:11,834 --> 00:02:13,067 毎日毎日! 23 00:02:13,701 --> 00:02:18,634 甘いわ! この車椅子の女豹から 逃れられると思って? 24 00:02:18,701 --> 00:02:19,334 ヌニ 25 00:02:19,400 --> 00:02:20,734 さあさあ ニッチ! 26 00:02:21,334 --> 00:02:22,501 歯を磨きなさーいっ! 27 00:02:22,968 --> 00:02:23,501 嫌だ! 28 00:02:24,400 --> 00:02:25,501 磨きなさいっ! 29 00:02:26,501 --> 00:02:28,534 -あ おは -よ… 30 00:02:29,367 --> 00:02:30,734 うへ ニッチ! 31 00:02:31,067 --> 00:02:31,834 磨きなさい! 32 00:02:32,067 --> 00:02:33,801 -パ パパ パンツを! -歯をちゃんと! 33 00:02:34,033 --> 00:02:35,767 はきなさーいっ! 34 00:02:37,601 --> 00:02:40,534 ニッチったら ラグのパンツしか はかないのよ? 35 00:02:41,067 --> 00:02:43,434 え? じゃあ洗濯してる間は? 36 00:02:44,901 --> 00:02:46,834 見たでしょ? エッチ 37 00:02:47,133 --> 00:02:47,601 えっ う… 38 00:02:48,567 --> 00:02:50,367 えっ う いや… 39 00:02:51,601 --> 00:02:54,100 ん ニッチ はい 水 40 00:02:57,834 --> 00:03:00,567 ラグの言う事だけは素直に聞くのよねぇ 41 00:03:01,067 --> 00:03:02,133 どういう事かしら? 42 00:03:02,901 --> 00:03:05,767 フ ありがとう シルベット 43 00:03:06,334 --> 00:03:06,767 え? 44 00:03:07,567 --> 00:03:13,400 まだ集合住宅を借りられる信用も 蓄えもない僕らを この家に置いてくれて 45 00:03:14,234 --> 00:03:19,801 こ このカシオピアランプからなら ハチノスも近いでしょ? 46 00:03:19,968 --> 00:03:23,968 ラグが部屋代入れてくれたら 私も助かるし… それだけよ 47 00:03:25,501 --> 00:03:27,701 お兄ちゃんの部屋 使ってないんだもの 48 00:03:28,767 --> 00:03:29,200 フッ… 49 00:03:31,000 --> 00:03:34,267 ゴーシュの部屋で眠るなんて 何だか不思議だけど 50 00:03:34,934 --> 00:03:37,567 遠慮なく使わせてもらうね シルベット 51 00:03:38,767 --> 00:03:42,534 僕がゴーシュを見つけ出して ここに連れて帰る日まで 52 00:03:43,234 --> 00:03:44,634 ありがとう ラグ 53 00:03:45,300 --> 00:03:47,434 でも 一つだけ約束しなさい 54 00:03:47,901 --> 00:03:48,567 約束? 55 00:03:51,033 --> 00:03:54,100 ここに住むからには何があっても必ず… 56 00:03:55,400 --> 00:03:56,934 この家に帰って来る事 57 00:03:57,701 --> 00:03:58,133 え? 58 00:04:01,868 --> 00:04:02,300 うんっ 59 00:04:03,601 --> 00:04:04,400 できた 60 00:04:04,601 --> 00:04:05,033 おう 61 00:04:08,501 --> 00:04:12,067 さあ ラグ ニッチ 初出勤の前に食べていって 62 00:04:13,067 --> 00:04:16,734 お兄ちゃんも大好物だった 私のオリジナル特製スープよ 63 00:04:17,267 --> 00:04:20,767 うわー すごく美味しそう! いただきまーす 64 00:04:20,968 --> 00:04:21,400 あ… 65 00:04:22,667 --> 00:04:23,767 どんな味かな? 66 00:04:23,968 --> 00:04:25,501 う ううっ! 67 00:04:25,834 --> 00:04:29,300 うぐ 懐かしの… ゲボマズスープの味でありました! 68 00:04:29,367 --> 00:04:30,968 うん 美味しい 69 00:04:31,033 --> 00:04:31,601 ええ? 70 00:04:32,534 --> 00:04:33,467 完璧 71 00:04:34,033 --> 00:04:35,834 ラグ おかわりしても大丈夫よ 72 00:04:36,133 --> 00:04:36,834 へえっ? 73 00:04:37,501 --> 00:04:38,033 お? 74 00:04:38,367 --> 00:04:39,167 お客さん? 75 00:04:39,601 --> 00:04:41,300 こんな早い時間に誰かしら? 76 00:04:41,367 --> 00:04:44,534 ぼぼ 僕に行かせて 僕だ 僕が出てくるよ 77 00:04:44,834 --> 00:04:45,767 いいけど 78 00:04:46,701 --> 00:04:48,601 -うう ううう うう -さあ ニッチも食べなさい 79 00:04:48,701 --> 00:04:49,400 うぐぐぐっ! 80 00:04:49,968 --> 00:04:51,868 あ うう う… 81 00:04:52,634 --> 00:04:57,767 ゴーシュの謎の味覚は シルベットのせいではないだろうか? 82 00:04:59,834 --> 00:05:00,267 あっ 83 00:05:02,100 --> 00:05:03,734 おはよう ラグ・シーイング 84 00:05:04,667 --> 00:05:07,033 アリ… 副館長 85 00:05:09,868 --> 00:05:11,934 僕の… 夢は 86 00:05:13,234 --> 00:05:16,434 ゴーシュ・スエードが目指した 最高のテガミバチに 87 00:05:17,100 --> 00:05:18,534 ヘッド・ビーになる事です! 88 00:05:19,601 --> 00:05:22,234 この子 なぜゴーシュの事を? 89 00:05:24,133 --> 00:05:24,801 アリアさん 90 00:05:25,234 --> 00:05:25,667 あ 91 00:05:26,501 --> 00:05:28,501 久しぶりね シルベット 92 00:05:29,067 --> 00:05:29,501 ええ 93 00:05:30,701 --> 00:05:31,434 お久しぶり 94 00:05:32,200 --> 00:05:34,801 出勤前ですが 少し話があります 95 00:05:35,434 --> 00:05:36,467 一緒に来てくれるわね? 96 00:05:36,801 --> 00:05:38,100 あ… あ はい 97 00:05:38,767 --> 00:05:39,634 これを着て来なさい 98 00:05:39,901 --> 00:05:41,234 あ? はい! 99 00:05:43,434 --> 00:05:43,868 あ… 100 00:05:48,701 --> 00:05:49,901 お待たせ しました 101 00:05:56,000 --> 00:05:59,234 あ… 帽子はフリーサイズの物しか無かったの 102 00:06:00,300 --> 00:06:02,167 今度 ちゃんと仕立ててもらう… 103 00:06:02,234 --> 00:06:04,434 大丈夫です これ 好きですから 104 00:06:06,467 --> 00:06:07,000 ラグ 105 00:06:08,701 --> 00:06:09,534 気を付けてね 106 00:06:11,801 --> 00:06:12,434 ありがとう 107 00:06:14,033 --> 00:06:15,334 ゴーシュのノクターン… 108 00:06:16,200 --> 00:06:18,067 あ それからこれ お弁当 109 00:06:18,801 --> 00:06:21,167 は シルベット まさか… 110 00:06:21,434 --> 00:06:23,300 急ぎなさい ラグ・シーイング 111 00:06:23,734 --> 00:06:24,934 え あ はい 112 00:06:25,434 --> 00:06:26,434 行こう ニッチ 113 00:06:27,767 --> 00:06:28,968 行ってきます シルベット 114 00:06:32,100 --> 00:06:33,767 嫌だ なんで涙が? 115 00:06:34,167 --> 00:06:34,601 ヌニ? 116 00:06:34,968 --> 00:06:35,868 シルベット? 117 00:06:36,701 --> 00:06:40,400 ニッチ ステーキ 頑張るのよ 118 00:06:41,033 --> 00:06:42,067 ラグを助けてね 119 00:06:43,300 --> 00:06:45,434 いってらっしゃい ラグ・シーイング 120 00:06:46,033 --> 00:06:47,701 えっ フ… 121 00:06:49,767 --> 00:06:50,601 行ってきます 122 00:06:58,100 --> 00:06:58,868 はあっ 123 00:07:07,067 --> 00:07:08,934 どこへ向かっているんですか? 124 00:07:09,567 --> 00:07:11,634 着けば分かります ラグ・シーイング 125 00:07:12,367 --> 00:07:12,801 はい 126 00:07:13,934 --> 00:07:17,601 あなた ゴーシュ・スエードに テガミとして運ばれたそうね? 127 00:07:18,167 --> 00:07:19,200 どうして それを? 128 00:07:20,033 --> 00:07:23,667 コナー・クルフからの報告で 配達記録を調べました 129 00:07:24,567 --> 00:07:27,067 それで BEEを志したのね 130 00:07:27,501 --> 00:07:28,200 あ はいっ 131 00:07:28,868 --> 00:07:32,734 実は… 僕 副館長の事 知ってるんです 132 00:07:33,100 --> 00:07:33,534 え 133 00:07:34,067 --> 00:07:36,901 その旅の中でゴーシュの心弾を受けて 134 00:07:37,734 --> 00:07:40,734 だから… アリアさんの事も 僕… 135 00:07:43,067 --> 00:07:44,934 そう その程度 136 00:07:45,801 --> 00:07:46,234 え? 137 00:07:53,367 --> 00:07:54,801 着いたわ ここよ 138 00:08:01,300 --> 00:08:03,801 うわああーっ! 139 00:08:03,968 --> 00:08:06,167 す すっごいや 140 00:08:06,334 --> 00:08:09,834 人工太陽の光が こんなに近くに見えるなんて 141 00:08:12,734 --> 00:08:14,033 ここは祈りの丘 142 00:08:14,634 --> 00:08:15,734 祈りの丘? 143 00:08:16,400 --> 00:08:22,267 ユウサリ セントラルの町で 人工太陽の光を一番近くに感じる事ができる所 144 00:08:22,667 --> 00:08:23,133 は… 145 00:08:24,400 --> 00:08:28,133 あなたも知っているように このアンバーグラウンドは女帝政よ 146 00:08:29,567 --> 00:08:34,167 国を統治している女帝様は 同時に宗教そのものの対象 147 00:08:34,868 --> 00:08:36,334 最高聖職者でもある 148 00:08:37,834 --> 00:08:42,667 この丘は 光の下の女帝様に 祈りを捧げる神聖な場所として 149 00:08:43,200 --> 00:08:45,267 ユウサリでも有名なスポットなの 150 00:08:45,968 --> 00:08:48,167 そんな場所に どうして僕を? 151 00:08:48,834 --> 00:08:52,000 幼い頃からゴーシュは この丘が大好きだったわ 152 00:08:53,100 --> 00:08:53,767 ゴーシュが? 153 00:08:54,901 --> 00:09:00,033 ゴーシュも私も目が覚めればここへ来て 1日の無事を祈っていた 154 00:09:00,834 --> 00:09:02,167 そんな日々を変えたのは… 155 00:09:05,567 --> 00:09:06,200 あの日… 156 00:09:06,968 --> 00:09:09,868 12年前の311日目 157 00:09:10,534 --> 00:09:10,968 え? 158 00:09:11,968 --> 00:09:15,567 瞬きの日と呼ばれるその日に ゴーシュはこの丘で… 159 00:09:17,467 --> 00:09:19,901 大切なこころの一部を失くしてしまった 160 00:09:21,334 --> 00:09:25,133 ゴーシュがこころの… 一部を? 161 00:09:32,667 --> 00:09:33,868 あ… 162 00:09:35,367 --> 00:09:38,067 アリアさん 瞬きの日って? 163 00:09:42,100 --> 00:09:43,000 ゴーシュはどこだい? 164 00:09:43,434 --> 00:09:46,033 お母さんと赤ちゃんの無事を祈りに丘へ行ったわ 165 00:09:46,567 --> 00:09:47,901 母親の様子がおかしい 166 00:09:48,567 --> 00:09:49,400 すぐ呼んでおいで 167 00:09:49,901 --> 00:09:50,334 はい! 168 00:09:51,167 --> 00:09:52,868 どうなっているんだい 急に 169 00:09:53,534 --> 00:09:55,901 いけない! 赤子だけでも取り上げないと 170 00:09:56,467 --> 00:09:57,434 湯を沸かして! 171 00:09:57,767 --> 00:09:59,000 アリア 急いで! 172 00:09:59,467 --> 00:10:00,667 あ はい! 173 00:10:01,367 --> 00:10:06,300 あっ はっ はっ はっ はっ はっ はっ はっ はっ 174 00:10:06,734 --> 00:10:11,067 あっ はっ はっ はっ はっ 何かしら? 175 00:10:11,200 --> 00:10:13,200 はっ はあ 176 00:10:18,868 --> 00:10:20,133 はあ いたっ 177 00:10:20,701 --> 00:10:21,534 な 何? 178 00:10:21,601 --> 00:10:25,434 はあ はっ はっ 179 00:10:26,167 --> 00:10:29,767 星の中にひとりぼっち 放り出されたような感覚 180 00:10:30,868 --> 00:10:34,801 人工太陽が消え瞬間的に暗闇が世界を覆う 181 00:10:35,968 --> 00:10:41,234 私は光を失う恐ろしさに 息をする事も忘れてしまいそうだった 182 00:10:41,868 --> 00:10:42,434 その時 183 00:10:53,868 --> 00:10:54,434 落ちた 184 00:10:54,901 --> 00:10:56,067 政府の飛行船か? 185 00:10:56,734 --> 00:10:57,934 町の近くに落ちたぞ 186 00:10:58,901 --> 00:11:00,501 は いったい何が? 187 00:11:01,801 --> 00:11:02,667 ゴーシュは無事なの? 188 00:11:04,934 --> 00:11:05,501 ゴーシュ! 189 00:11:06,234 --> 00:11:08,601 ゴーシュ! 良かった う… 190 00:11:09,868 --> 00:11:10,534 光… 191 00:11:10,968 --> 00:11:11,567 え? 192 00:11:12,033 --> 00:11:16,701 光が… 今… 何度も… 193 00:11:18,300 --> 00:11:19,634 何度も瞬いて… 194 00:11:20,634 --> 00:11:22,234 はっ! ゴーシュ! 195 00:11:22,968 --> 00:11:25,267 来て! 早く家に戻って! 196 00:11:26,234 --> 00:11:27,801 あなたのお母さんが大変なの 197 00:11:29,734 --> 00:11:32,267 お かあ さん? 198 00:11:35,834 --> 00:11:39,267 かわいそうに 子どもの顔も見られずに 199 00:11:40,334 --> 00:11:42,067 順調だったはずなのにねぇ 200 00:11:42,467 --> 00:11:46,200 ああ ああー ああー ああー あー あー 201 00:11:46,267 --> 00:11:48,767 あ 女の子か 202 00:11:49,000 --> 00:11:49,501 あっ 203 00:11:51,868 --> 00:11:53,767 はじめまして シルベット 204 00:11:54,367 --> 00:11:54,801 え? 205 00:11:55,100 --> 00:11:56,667 シルベットだって? 206 00:11:57,300 --> 00:11:58,300 この子の名前です 207 00:11:59,234 --> 00:12:00,167 あんた… 208 00:12:00,734 --> 00:12:03,267 母親と同じ名を付けるつもりかい? 209 00:12:03,901 --> 00:12:04,601 母親? 210 00:12:05,367 --> 00:12:11,567 ゴーシュ? 分かってるの? あなたのお母さん シルベット・スエードが亡くなったのよ? 211 00:12:14,834 --> 00:12:17,868 シルベットは生まれたばかりの僕の妹だ! 212 00:12:18,667 --> 00:12:21,300 どうしたのかな? この子 足が 213 00:12:22,267 --> 00:12:22,934 はあ… 214 00:12:24,234 --> 00:12:27,267 大丈夫 僕がついているよ シルベット 215 00:12:28,467 --> 00:12:29,701 たった2人の家族なんだ 216 00:12:31,300 --> 00:12:34,834 なろう きっと 幸せに… 217 00:12:36,067 --> 00:12:38,501 幸せになろう シルベット 218 00:12:41,367 --> 00:12:44,367 じゃあ 人工太陽の瞬きを見て 219 00:12:45,400 --> 00:12:48,467 ゴーシュは お母さんの記憶が なくなってしまったんですか? 220 00:12:49,734 --> 00:12:52,734 そんな事って 瞬きの日っていったい… 221 00:12:53,868 --> 00:12:59,834 政府の発表では 人工太陽の調査 及び調整を行った日とされているわ 222 00:13:00,367 --> 00:13:00,968 調査? 223 00:13:02,067 --> 00:13:04,868 墜落したのは政府の飛ばした調査飛行船 224 00:13:06,367 --> 00:13:11,834 ただし 墜落は人工太陽とは無関係の 船体事故だったという報告よ 225 00:13:12,968 --> 00:13:15,300 それって本当の事なんでしょうか? 226 00:13:15,868 --> 00:13:17,234 政府は そう言っています 227 00:13:18,767 --> 00:13:24,167 人工太陽の瞬きに何かの作用があったのか それは私には分からない 228 00:13:25,234 --> 00:13:26,000 けれどあの日 229 00:13:26,968 --> 00:13:31,033 ゴーシュが大切に思っていた母親の事を 忘れてしまったのは事実 230 00:13:32,033 --> 00:13:35,367 そして 失ったこころの隙間を埋めるように 231 00:13:36,567 --> 00:13:40,968 ゴーシュは 妹を幸せにする事に全てを注ぎ始めたの 232 00:13:42,234 --> 00:13:44,434 その結果 彼は… 233 00:13:44,901 --> 00:13:45,968 アリアさん… 234 00:13:48,067 --> 00:13:50,934 首都では ここから見えない事ばかりだわ 235 00:13:52,501 --> 00:13:54,367 これは忠告よ ラグ 236 00:13:55,734 --> 00:14:00,467 光は近づき過ぎれば その影は強く 暗い闇になるもの 237 00:14:02,200 --> 00:14:05,367 ヘッド・ビーを目指すという事は そういう事なのよ 238 00:14:05,801 --> 00:14:07,200 -アリ あ? -おーい 239 00:14:08,601 --> 00:14:09,434 はあ 240 00:14:09,501 --> 00:14:10,767 コ コナー! 241 00:14:11,868 --> 00:14:13,868 ラグ 副館長ー! 242 00:14:14,567 --> 00:14:15,734 どうしたの? コナー 243 00:14:16,567 --> 00:14:18,734 この近くで配達中のザジが… 244 00:14:19,300 --> 00:14:24,601 鎧虫に はあ 苦戦してるって救援要請があって 245 00:14:24,667 --> 00:14:25,968 えっ ザジが? 246 00:14:27,067 --> 00:14:27,834 アリアさん! 247 00:14:28,167 --> 00:14:29,934 行きなさい ラグ・シーイング 248 00:14:30,367 --> 00:14:30,968 はいっ 249 00:14:31,167 --> 00:14:32,968 行くよっ! ニッチ! ステーキ! 250 00:14:33,234 --> 00:14:35,067 あ あれ? どこに? 251 00:14:36,000 --> 00:14:36,434 えっ? 252 00:14:37,133 --> 00:14:38,968 -ヌニニー -くうー 253 00:14:39,300 --> 00:14:42,200 ふうっ ニッチ! ステーキ! 起きて! 254 00:14:42,801 --> 00:14:43,400 -ううっ? -ヌニ? 255 00:14:44,400 --> 00:14:44,834 うっ 256 00:14:45,400 --> 00:14:47,501 ん はあ はあ はあ んっ 257 00:14:47,601 --> 00:14:48,968 んっ あっ はあ 258 00:14:50,234 --> 00:14:51,167 んっ はあ… 259 00:14:53,367 --> 00:14:54,968 う… ふ… 260 00:14:59,501 --> 00:15:01,501 ありがとう! アリア! 261 00:15:02,200 --> 00:15:02,734 え? 262 00:15:02,968 --> 00:15:04,467 え アリ? 263 00:15:05,133 --> 00:15:09,701 僕の事 心配してくれて ゴーシュの話してくれたんだよね? 264 00:15:10,367 --> 00:15:15,234 ゴーシュの事 アリアが今どう思ってるか 分からなかったけど ヒック 265 00:15:15,400 --> 00:15:17,934 アリアは アリアのままだっ! 266 00:15:18,467 --> 00:15:23,400 ずーっと ゴーシュの味方のアリアだ ヒック 僕には分かる 267 00:15:24,534 --> 00:15:28,367 ゴーシュが好きだった アリアのままだ 268 00:15:28,667 --> 00:15:30,934 えひっ 良かった… うっ 269 00:15:31,534 --> 00:15:35,834 はっ 早く行きなさい! はい! スクランブルダッシュ! 270 00:15:36,033 --> 00:15:37,167 -なあっ -はいっ 271 00:15:37,834 --> 00:15:38,267 あっ 272 00:15:38,601 --> 00:15:39,467 そうだ アリア! 273 00:15:39,534 --> 00:15:39,968 あん 274 00:15:40,767 --> 00:15:43,300 あ じゃなかった 副館長 275 00:15:43,801 --> 00:15:44,234 あ? 276 00:15:44,901 --> 00:15:46,701 実は僕もなんです! 277 00:15:47,267 --> 00:15:48,667 その瞬きの日 278 00:15:49,667 --> 00:15:53,934 12年前の311日目に僕も生まれたんです! 279 00:15:54,667 --> 00:15:55,701 え? はあ… 280 00:16:09,200 --> 00:16:12,267 この先に 何が待っているのか分からないけれど 281 00:16:13,067 --> 00:16:16,367 ゴーシュに会うためには ゴーシュと同じ道をたどるしかない 282 00:16:17,534 --> 00:16:20,734 その道の先にはきっと お母さんも 283 00:16:23,801 --> 00:16:24,467 青棘! 284 00:16:29,968 --> 00:16:33,067 たく! 隙間でかくて やたら弱っちいけど 285 00:16:35,834 --> 00:16:37,901 何体セットなんだよ? こいつら 286 00:16:37,968 --> 00:16:38,767 ゴギャー 287 00:16:38,834 --> 00:16:41,267 ヴァシュカ お前助っ人呼びに行ったんじゃ? 288 00:16:47,067 --> 00:16:48,934 のあっ すげえ威力 289 00:16:53,567 --> 00:16:55,467 フレデリイクのノクターン? 290 00:16:55,868 --> 00:16:58,067 すげえ レア 291 00:16:58,367 --> 00:16:59,067 誰の? 292 00:16:59,334 --> 00:16:59,901 ふあっ 293 00:16:59,968 --> 00:17:01,167 ラ ラグ? 294 00:17:02,734 --> 00:17:09,934 はあ はあ 一発撃っただけなのに 何か目の前が真っ白に… 295 00:17:10,467 --> 00:17:14,100 お前 一発に込め過ぎなんだよ こころのかけら 296 00:17:14,701 --> 00:17:16,367 ちったあ強弱つけろよなあ 297 00:17:16,834 --> 00:17:23,000 そんな強力な心弾銃でバカスカ撃ってたら 記憶とかもぶっ飛んで戻らなくなるぜ 298 00:17:23,734 --> 00:17:24,767 記憶とかも? 299 00:17:25,534 --> 00:17:28,467 手伝えないなら寝てるかー? 新米 300 00:17:28,634 --> 00:17:30,067 でっ できるよ! 301 00:17:30,200 --> 00:17:31,534 なーら とっとと来いよ 302 00:17:31,868 --> 00:17:33,734 初仕事にゃあ ちょうどいい相手だ 303 00:17:34,734 --> 00:17:35,734 俺も一緒だしな 304 00:17:35,801 --> 00:17:37,734 キイーッ イーイー! 305 00:17:39,567 --> 00:17:41,167 左の5体から片付けるぜ 306 00:17:41,534 --> 00:17:42,567 うん ザジ 307 00:17:43,467 --> 00:17:46,634 弱点は 頭にいくつもある穴だ 308 00:17:47,734 --> 00:17:50,501 俺が下で引きつけてる間に上から狙い撃て 309 00:17:51,434 --> 00:17:52,033 行くぞ! ヴァシュカ ! 310 00:17:52,100 --> 00:17:52,767 ゴギャーオ 311 00:17:56,634 --> 00:17:59,701 お母さん ゴーシュ 道はつながったよ 312 00:18:00,467 --> 00:18:02,567 今日から僕はテガミバチとして 313 00:18:03,267 --> 00:18:05,167 行こう! ニッチ! ステーキ! 314 00:18:05,667 --> 00:18:06,100 んっ! 315 00:18:06,667 --> 00:18:07,200 ヌニ! 316 00:18:13,267 --> 00:18:17,033 祝 初出勤 派手にいけよな 317 00:18:17,734 --> 00:18:18,801 光の道を 318 00:18:20,667 --> 00:18:21,634 心弾装填! 319 00:18:22,734 --> 00:18:24,534 こころの勇気を振り絞って! 320 00:18:25,267 --> 00:18:26,734 響け! 赤針! 321 00:18:31,400 --> 00:18:32,334 歩いていきます! 322 00:18:43,133 --> 00:18:43,968 ラグーッ! 323 00:18:44,033 --> 00:18:44,634 -お? -ヌニ? 324 00:18:45,267 --> 00:18:46,801 食事にしようよ 325 00:18:48,267 --> 00:18:49,334 あは うん! 326 00:18:54,501 --> 00:18:54,934 うぐっ 327 00:18:55,267 --> 00:18:58,133 うわあ すごく美味しそう 328 00:18:58,934 --> 00:19:00,734 お前にしては気が利くなぁ 329 00:19:01,067 --> 00:19:03,801 こんなうまそうなスープ用意しているなんて 330 00:19:04,033 --> 00:19:06,534 これ ラグの水筒に入っていたんだよ 331 00:19:07,067 --> 00:19:07,501 え? 332 00:19:08,067 --> 00:19:09,167 ああ ちょっと… 333 00:19:09,367 --> 00:19:09,934 何だよ? 334 00:19:10,467 --> 00:19:13,367 おなかぺこぺこだから早く食べようよ ラグ 335 00:19:14,367 --> 00:19:15,567 う うん… 336 00:19:16,400 --> 00:19:17,934 そ それじゃあ 337 00:19:18,400 --> 00:19:20,300 いっただきまーす 338 00:19:21,534 --> 00:19:21,968 うぐっ! 339 00:19:22,267 --> 00:19:22,701 んんっ! 340 00:19:23,067 --> 00:19:23,501 んっ 341 00:19:23,734 --> 00:19:24,167 う! 342 00:19:25,100 --> 00:19:27,968 ゲボマズーっ! 343 00:19:37,200 --> 00:19:49,567 あいまいに見え隠れる 空をまたぐ雲のような日々 344 00:19:51,467 --> 00:19:59,667 瞳の奥で モノクロの記憶が蘇り 345 00:19:59,734 --> 00:20:07,868 溢れそうな涙こらえ 急ぐ 346 00:20:09,033 --> 00:20:13,968 過去と今と未来の狭間で 347 00:20:16,501 --> 00:20:25,200 何が正解か手さぐりなまま うねる旅 348 00:20:25,801 --> 00:20:33,634 果てなき道で出逢った この奇跡は 349 00:20:33,701 --> 00:20:40,434 Life, this is my life 今あなたのもとへ 350 00:20:40,934 --> 00:20:48,534 声にならない想いは 夜空の星へと 351 00:20:48,601 --> 00:20:55,834 Sky, into the sky 生きていく In my soul