1 00:00:01,835 --> 00:00:07,841 ♪~ 2 00:01:24,501 --> 00:01:30,507 ~♪ 3 00:01:33,218 --> 00:01:36,262 (プロメッサ・プロメタス) ハア ハア ハア ハア… 4 00:01:36,721 --> 00:01:37,806 あっ うう… 5 00:01:37,931 --> 00:01:39,474 (男) おい 気をつけろ! 6 00:01:39,599 --> 00:01:43,269 ああっ ああ… すっ すみませーん! 7 00:01:47,440 --> 00:01:49,025 (扉を開ける音) 8 00:01:50,985 --> 00:01:52,904 (プロメッサ)ああっ あっ あの… (受付係)はい 9 00:01:53,238 --> 00:01:56,574 私 プロメッサ・ プロメタスといいます 10 00:01:56,699 --> 00:01:57,450 (受付係)はあ 11 00:01:57,575 --> 00:02:00,745 テッ テガミを! テガミを返してもらえますか? 12 00:02:02,831 --> 00:02:05,125 (受付係) 昨日 依頼分のテガミねえ 13 00:02:05,625 --> 00:02:09,045 ああ そのテガミは すでに配達に向かってますね 14 00:02:09,212 --> 00:02:11,131 ななっ なんですって! 15 00:02:11,256 --> 00:02:13,883 で そのテガミの 配達員の名前は? 16 00:02:14,425 --> 00:02:18,221 (受付係) えーっと ラグ・シーイング 17 00:02:18,513 --> 00:02:21,391 まだ テガミバチに なりたての男の子ですね 18 00:02:21,516 --> 00:02:25,436 (ラグ・シーイング) うーん ちょっと 早く出発しすぎたかも? 19 00:02:25,562 --> 00:02:28,273 (ニッチ) ラグ 配達は早いのか? 20 00:02:28,398 --> 00:02:29,482 うん 21 00:02:33,027 --> 00:02:37,657 期日指定のテガミだから あまり早く着きすぎても仕方(しかた)ないし 22 00:02:38,074 --> 00:02:40,451 キジチキテイは仕方ないのか? 23 00:02:40,577 --> 00:02:42,203 (ラグ)期日指定! 24 00:02:42,370 --> 00:02:43,037 あ? 25 00:02:43,746 --> 00:02:47,041 送り主が決めた日に 届けなきゃならないんだ 26 00:02:47,750 --> 00:02:52,547 それにしても 厳重な封印だな… 何が入ってるんだろう? 27 00:02:52,964 --> 00:02:54,173 むう… 28 00:02:54,465 --> 00:02:56,551 え? ダメダメ! 29 00:02:56,676 --> 00:03:00,597 テガミバチの仕事は テガミを確実に届けること 30 00:03:00,722 --> 00:03:04,017 テガミの中なんかに 興味を持つのは 素人なんだぞ 31 00:03:04,142 --> 00:03:04,809 うん 32 00:03:04,934 --> 00:03:06,936 おおっ シロウトだ 33 00:03:07,061 --> 00:03:07,687 (ステーキ)ヌニッ 34 00:03:08,104 --> 00:03:11,608 明日 このテガミを ピスティスさんって人に届ける 35 00:03:11,774 --> 00:03:13,318 それが僕たちの仕事だ 36 00:03:13,902 --> 00:03:15,820 さっ 行こう ニッチ 37 00:03:18,573 --> 00:03:20,742 (馬)ヒヒヒーン! 38 00:03:23,244 --> 00:03:24,996 (ピスティス・ファルセット) とっとと 出て行け! 39 00:03:27,206 --> 00:03:28,333 (ガラド)やれやれ… 40 00:03:29,000 --> 00:03:33,463 今日は ご機嫌ななめのようだね 出直すことにしよう 41 00:03:33,922 --> 00:03:35,798 我が愛しのピスティス 42 00:03:35,924 --> 00:03:38,218 二度と来るんじゃないよ このドアホ! 43 00:03:39,719 --> 00:03:41,930 言うまいと思っていたんだが… 44 00:03:42,055 --> 00:03:45,350 僕の求愛を ここまで かたくなに拒むのには 45 00:03:45,475 --> 00:03:47,810 やはり 理由が あるんじゃないのかね? 46 00:03:47,936 --> 00:03:48,728 理由? 47 00:03:50,396 --> 00:03:52,857 君は まだ 忘れられないんじゃないのか? 48 00:03:53,399 --> 00:03:55,485 出て行ったプロメッサのことがさ 49 00:03:55,610 --> 00:03:59,989 あっ 誰があんな奴! 理由は ガラド… 50 00:04:00,490 --> 00:04:02,242 あんたが大っ嫌いだからだよ! 51 00:04:02,367 --> 00:04:07,330 ハッ ハハハッ またまた ピスティス もっと素直に… 52 00:04:07,956 --> 00:04:10,583 ペラペラ ペラペラ うるさいよ 出てけっ! 53 00:04:10,833 --> 00:04:12,043 (ガラド) うわあっ とっとっとっと… 54 00:04:12,377 --> 00:04:13,336 (ムチでたたく音) (ガラド)出せーっ! 55 00:04:13,461 --> 00:04:14,420 (ヘイホー)ああっ イタッ… 56 00:04:15,797 --> 00:04:16,422 フンッ 57 00:04:16,547 --> 00:04:19,050 (クラリア) おやまあ すごい剣幕だねえ 58 00:04:19,801 --> 00:04:22,553 あっ あーら クラリア あ… 59 00:04:22,720 --> 00:04:24,097 ウッフフフッ 60 00:04:24,222 --> 00:04:25,431 ウッフフッ 61 00:04:26,432 --> 00:04:27,934 (クラリア) あのガラドといったら… 62 00:04:28,351 --> 00:04:31,688 このあたりじゃ 大金持ちの名士じゃないか 63 00:04:31,813 --> 00:04:34,482 いい話だと思うけどねえ 64 00:04:34,649 --> 00:04:36,526 ああいう キザなのは苦手なの 65 00:04:37,402 --> 00:04:40,154 そのうえ 結婚したら この土地を開発して― 66 00:04:40,280 --> 00:04:43,116 儲けさせてやるとか ふざけたこと言うし 67 00:04:43,241 --> 00:04:44,409 (クラリア)開発? 68 00:04:44,534 --> 00:04:47,578 ここを賭博場なんかにできますか! 69 00:04:48,579 --> 00:04:53,167 ピスティス あのさ 気を悪くしたら ごめんよ 70 00:04:53,751 --> 00:04:56,629 もしかして あんたまだ プロメッサのことを? 71 00:04:56,754 --> 00:04:57,422 あっ 72 00:04:57,839 --> 00:05:02,844 まさか あんな男とっくに どっかで のたれ死んでるさ 73 00:05:07,598 --> 00:05:11,144 イテテテッ まったく気の強い女だぜ 74 00:05:11,269 --> 00:05:15,189 ダンナなら 寄ってくる女なんて ごまんといやがるでしょうに 75 00:05:16,357 --> 00:05:20,945 フッ 俺が本当に欲しいのは あの女が持っている 土地なんだよ 76 00:05:21,404 --> 00:05:25,450 ピスティスの土地って あの 家1軒しかねえ 荒れ地でしょ? 77 00:05:25,575 --> 00:05:28,202 だからおめえは 浅いってんだよ 78 00:05:29,329 --> 00:05:33,624 あそこは街道が複数交差する場所の すぐ横にあるだろ? 79 00:05:33,750 --> 00:05:37,211 そこに旅人が立ち寄る 賭博場を作れば… 80 00:05:37,378 --> 00:05:38,963 大儲け! 81 00:05:39,088 --> 00:05:43,426 だが いくら金を積もうが あの土地を手放そうとはしねえ 82 00:05:43,551 --> 00:05:48,306 金がダメなら… この俺様の 魅力を使うしか ねえだろ? 83 00:05:48,431 --> 00:05:49,474 (ヘイホー)なーる 84 00:05:50,433 --> 00:05:52,977 ピスティスと結婚しちまえば 土地の権利も一緒に― 85 00:05:53,102 --> 00:05:56,022 ダンナのものになりやがる っていう寸法っすね 86 00:05:56,147 --> 00:05:59,108 (ガラド) まっ それでもダメなら 奪い取るだけよ 87 00:06:00,193 --> 00:06:03,696 例え どんな手を 使ってでも な… 88 00:06:05,156 --> 00:06:07,408 (ラグ)あと少しで配達先だ 89 00:06:08,201 --> 00:06:11,746 鎧虫(ガイチュウ)も出てこなかったし 順調なのは いいけど 90 00:06:12,830 --> 00:06:15,124 どうしよう? マズいなあ 91 00:06:15,291 --> 00:06:17,001 (ニッチ)マズい (ステーキ)ヌニ? 92 00:06:17,293 --> 00:06:19,796 さっき期日指定だって言ったろ? 93 00:06:19,921 --> 00:06:22,465 シジツキテイはマズいのか? 94 00:06:22,590 --> 00:06:27,512 うん この調子だと 1日早く 配達先まで到着しちゃうよ 95 00:06:27,637 --> 00:06:28,763 (馬車の走行音) 96 00:06:28,971 --> 00:06:30,014 うーん 97 00:06:30,223 --> 00:06:31,349 (ステーキ)ヌニ (ラグ)えっ! 98 00:06:31,474 --> 00:06:33,226 (ヘイホー)うわーっ! (馬)ヒヒヒーン! 99 00:06:33,351 --> 00:06:34,268 わあああっ! 100 00:06:36,312 --> 00:06:38,940 はああ 助かった 101 00:06:39,065 --> 00:06:42,235 (ガラド) バッキャロー! 死にてえのかこのガキ! 102 00:06:42,401 --> 00:06:44,362 道の真ん中に 突っ立ってんじゃ… あ? 103 00:06:46,030 --> 00:06:47,698 どおわあああっ! 104 00:06:48,324 --> 00:06:50,785 うわっ ニッチ… 105 00:06:51,077 --> 00:06:53,788 なっ なっ 何? 何? 106 00:06:54,664 --> 00:06:55,414 ううん… 107 00:06:55,623 --> 00:06:56,791 (2人)ひいいーっ 108 00:06:56,916 --> 00:06:59,085 (ラグ)ニッチ ダメだよ 109 00:06:59,210 --> 00:06:59,961 (ニッチ)お… 110 00:07:00,086 --> 00:07:03,131 あっ あの ごめんなさい! 111 00:07:03,256 --> 00:07:05,091 (ガラド) なっ なんなんだ? お前ら 112 00:07:05,258 --> 00:07:09,303 あっ 僕 テガミバチの ラグ・シーイングといいます 113 00:07:09,428 --> 00:07:10,471 (ガラド)テガミバチ? 114 00:07:10,596 --> 00:07:13,933 あっ はい 今その… このテガミを― 115 00:07:14,392 --> 00:07:17,019 ピスティスさんという方へ 配達する途中で… 116 00:07:17,186 --> 00:07:20,940 ピスティスだって? おい そのテガミ見せてくれ 117 00:07:21,065 --> 00:07:23,860 (ラグ)え? あっ (ガラド)あっ 118 00:07:24,569 --> 00:07:28,531 (ガラド) 何? 差出人がプロメッサだと? 119 00:07:28,865 --> 00:07:31,325 こいつは使えるかもしれねえぞ 120 00:07:31,451 --> 00:07:33,035 (ラグ)お知り合いですか? 121 00:07:33,161 --> 00:07:37,623 うっ えっ… あっ ああ そうだとも 122 00:07:37,790 --> 00:07:40,793 ピスティスと私は とーっても親しい間柄でねえ 123 00:07:41,210 --> 00:07:43,754 あっ そうだ 私が君に代わって― 124 00:07:43,880 --> 00:07:46,549 ピスティスに テガミを 届けてあげようじゃないか 125 00:07:46,674 --> 00:07:47,300 (ラグ)え? 126 00:07:47,592 --> 00:07:50,136 (ガラド) 礼には及ばんさ なんてったって― 127 00:07:50,261 --> 00:07:54,849 ピスティスと家の土地は もうすぐ私のものになることだし 128 00:07:55,516 --> 00:07:56,684 あ… 129 00:07:56,809 --> 00:08:00,855 お気持ちは うれしいんですが それはできません 130 00:08:01,022 --> 00:08:01,898 えっ… 131 00:08:02,356 --> 00:08:05,902 テガミを最後まで 責任を持って届けるのが― 132 00:08:06,027 --> 00:08:07,904 テガミバチの仕事ですから 133 00:08:08,154 --> 00:08:08,988 ううん… 134 00:08:09,113 --> 00:08:10,156 (ヘイホー)コラッ ガキ! 135 00:08:10,281 --> 00:08:13,159 せっかく ガラドさんが 親切に言って… ああっ 136 00:08:13,284 --> 00:08:16,787 失敬 失敬 責任感ある 立派な少年に― 137 00:08:16,913 --> 00:08:19,665 私は とても失礼なことを 言ってしまったようだ 138 00:08:19,957 --> 00:08:21,501 あっ いえ そんな… 139 00:08:21,626 --> 00:08:23,794 失礼のおわびをしたいのだが 140 00:08:23,961 --> 00:08:25,463 おわびだなんて 141 00:08:25,588 --> 00:08:28,257 ううっ ダンナひどいっすよー 142 00:08:28,382 --> 00:08:31,010 (ガラド)ヘイホー (ヘイホー)ええっ? 143 00:08:31,135 --> 00:08:33,012 (こそこそ話の声) (ラグ)うん? 144 00:08:34,430 --> 00:08:36,933 (ガラド) 急なことで 大したものはできなかったが 145 00:08:37,266 --> 00:08:38,976 さあ 召し上がれ 146 00:08:39,101 --> 00:08:44,023 えっ でも馬車を壊したうえに こんなごちそうまで… 147 00:08:44,148 --> 00:08:46,526 ラグ君 私はね 148 00:08:46,651 --> 00:08:50,947 君の 職務に忠実な態度に いたく感動してしまったんだよ 149 00:08:51,697 --> 00:08:56,452 自分で言うのもなんだが 私はこの地域を預かる 実力者でね 150 00:08:56,619 --> 00:09:01,082 こんな へき地まで 大切なテガミを 届けてくれる者をもてなすのも 151 00:09:01,707 --> 00:09:03,459 いわば 義務みたいなものなのさ 152 00:09:04,293 --> 00:09:06,921 だから遠慮はいらないよ さあ 153 00:09:07,046 --> 00:09:08,798 あっ はあ… 154 00:09:09,799 --> 00:09:13,844 テガミを届けるのは 明日だし 大丈夫かな? 155 00:09:14,220 --> 00:09:17,473 そっ それじゃあ 遠慮なく いただきます 156 00:09:17,598 --> 00:09:19,850 (ステーキ)ヌニ ニッ 157 00:09:22,311 --> 00:09:24,272 フッフフフフフッ 158 00:09:29,569 --> 00:09:32,530 (プロメッサ) ううっ ドウドウーッ… うわーっ 159 00:09:32,780 --> 00:09:34,907 イタタタタタッ… あっ! 160 00:09:35,074 --> 00:09:36,284 (ラグたちの寝息) 161 00:09:36,409 --> 00:09:38,786 (プロメッサ) ああっ おい! 君 起きて! 162 00:09:39,996 --> 00:09:41,998 うっ あ… あれ? 163 00:09:43,207 --> 00:09:45,293 いつの間に 眠っちゃったんだろう? 164 00:09:45,418 --> 00:09:48,296 き… 君! ラグ・シーイング君だよね? 165 00:09:48,421 --> 00:09:50,840 えっ そっ そうですけど… 166 00:09:51,674 --> 00:09:52,508 (ラグ)うおっ! 167 00:09:52,633 --> 00:09:55,094 君の持っている テガミをよこすんだ! 168 00:09:55,219 --> 00:09:56,971 (ラグ)何? 強盗? 169 00:09:57,888 --> 00:10:01,726 違う違う 僕は君の持つ テガミの送り主なんだ 170 00:10:02,768 --> 00:10:04,520 送り主? 171 00:10:06,230 --> 00:10:08,107 テガミを返すわけには いきません 172 00:10:08,232 --> 00:10:09,775 (プロメッサ) 僕が出したテガミだぞ 173 00:10:09,900 --> 00:10:13,904 あなたが差出人だっていう 証明が ありませんし 174 00:10:14,071 --> 00:10:16,907 (プロメッサ) なら そのテガミを 配達するのをやめて欲しい 175 00:10:17,033 --> 00:10:18,451 それも無理です 176 00:10:18,576 --> 00:10:21,829 テガミは 確実に届けるのが 義務なんです 177 00:10:21,954 --> 00:10:23,372 (プロメッサ)そんなあ… 178 00:10:23,706 --> 00:10:24,624 ああ… 179 00:10:24,749 --> 00:10:29,420 (ラグ) あ… あの もしよかったら 事情を聞かせてもらえませんか? 180 00:10:31,380 --> 00:10:35,676 そのテガミの受取人の ピスティスは 僕の婚約者でね 181 00:10:36,552 --> 00:10:39,930 5年前 彼女にある約束をしたんだ 182 00:10:40,848 --> 00:10:44,852 その約束が果たせるまで 結婚は 待ってほしいと 183 00:10:45,186 --> 00:10:49,148 そして 彼女と別れて ユウサリ中央(セントラル)に来て 184 00:10:49,482 --> 00:10:52,485 ついに… 約束が 果たせる日が来たんだ! 185 00:10:52,610 --> 00:10:53,986 (ラグ・ニッチ)おおっ! 186 00:10:54,445 --> 00:10:55,946 (プロメッサ)でも… (ラグ)へっ? 187 00:10:56,489 --> 00:11:00,660 今さら僕が会いに行っても 迷惑なだけじゃないかって… 188 00:11:01,035 --> 00:11:02,036 あ… 189 00:11:02,161 --> 00:11:05,831 (プロメッサ) だから 直接 会いに行く代わりに テガミを出したんだ 190 00:11:06,749 --> 00:11:10,127 今でも僕を待ってるなら このテガミの中に入っている 191 00:11:10,252 --> 00:11:13,339 花の種を 庭に 植えてほしいと書いてね 192 00:11:13,881 --> 00:11:17,968 花の種… テガミは 花の種だったんですか? 193 00:11:18,135 --> 00:11:23,432 ああ でも テガミを出してから だんだん後悔し始めて 194 00:11:23,599 --> 00:11:24,225 後悔? 195 00:11:25,393 --> 00:11:28,104 ピスティスが もう僕なんか どうでもよくて 196 00:11:28,270 --> 00:11:30,773 花の種を まいてくれなかったらって… 197 00:11:31,315 --> 00:11:32,358 そう思ったら やっぱり― 198 00:11:32,483 --> 00:11:34,777 テガミなんか 出すんじゃなかったって 199 00:11:35,027 --> 00:11:37,446 (ラグ) それで このテガミを追って… 200 00:11:37,571 --> 00:11:38,989 (ラグ)え? (プロメッサ)うん? 201 00:11:40,282 --> 00:11:43,869 ない… プロメッサさんの テガミがなくなってる! 202 00:11:48,457 --> 00:11:49,667 (ピスティス)ステキ… 203 00:11:50,584 --> 00:11:52,962 気に入ってくれて よかった 204 00:11:53,337 --> 00:11:54,755 (プロメッサ)それと… (ピスティス)うん? 205 00:11:55,548 --> 00:11:56,757 (プロメッサ)はい (ピスティス)わあっ 206 00:11:57,383 --> 00:11:59,135 ああ かわいい花! 207 00:11:59,301 --> 00:12:02,012 ごめん これ1本だけなんだ 208 00:12:02,138 --> 00:12:04,890 ううん ありがとう うれしいわ 209 00:12:06,392 --> 00:12:08,894 (プロメッサ) ピスティス 僕は立派な学者になる 210 00:12:09,228 --> 00:12:10,104 (ピスティス)えっ? 211 00:12:10,604 --> 00:12:12,690 (プロメッサ) そして君の誕生日に― 212 00:12:12,815 --> 00:12:15,317 庭いっぱいの 花畑をプレゼントするよ! 213 00:12:15,484 --> 00:12:16,152 そしたら… 214 00:12:16,902 --> 00:12:19,905 あっ そしたら僕と… 215 00:12:20,030 --> 00:12:21,282 あっ… 216 00:12:24,743 --> 00:12:25,661 (ドアの開く音) 217 00:12:26,203 --> 00:12:28,205 やあ ピスティス 218 00:12:28,330 --> 00:12:30,166 (ピスティス) あんた ノックくらい… 219 00:12:30,541 --> 00:12:31,584 テガミ? 220 00:12:31,750 --> 00:12:33,544 これほど厳重な封だ 221 00:12:34,253 --> 00:12:36,547 さぞや大切な物なんだろうねえ 222 00:12:37,047 --> 00:12:39,341 このプロメッサからのテガミは? 223 00:12:39,508 --> 00:12:40,176 プロメッサ… 224 00:12:40,843 --> 00:12:42,511 (ガラド) 中身は なんなんだい? 225 00:12:42,636 --> 00:12:45,723 しっ 知らないわよ テガミなんか 226 00:12:45,848 --> 00:12:48,601 あいつが出てってから 一度も もらったことなんか ないんだ 227 00:12:49,518 --> 00:12:50,561 とにかくそれは― 228 00:12:50,686 --> 00:12:53,439 あたしに来たテガミなんだから 返してもらうわ 229 00:12:53,564 --> 00:12:55,316 (ガラド)おおっと (ピスティス)なっ! 230 00:12:55,774 --> 00:12:58,777 返してやってもいいが 一つ 条件がある 231 00:12:58,903 --> 00:12:59,945 条件? 232 00:13:00,070 --> 00:13:01,280 (ヘイホー)ヘッヘッヘヘッ 233 00:13:02,573 --> 00:13:05,951 (ピスティス) 何よ? その紙っきれは 234 00:13:06,243 --> 00:13:09,663 この土地をガラド様に 譲るって 契約書だよ 235 00:13:09,955 --> 00:13:11,165 はっ… 236 00:13:12,333 --> 00:13:15,836 (ニッチ) ラグ 向こうには 何も落ちていなかったぞ 237 00:13:16,003 --> 00:13:17,922 (ラグ) 僕は なんてことしたんだ 238 00:13:18,047 --> 00:13:21,383 テガミを失くすなんて テガミバチ失格だ! 239 00:13:21,967 --> 00:13:24,011 ごめんなさい! プロメッサさん 240 00:13:24,136 --> 00:13:27,556 テガミは 絶対に 僕が捜し出しますから! 241 00:13:28,224 --> 00:13:29,808 (プロメッサ) いいんだよ ラグ君 242 00:13:29,934 --> 00:13:30,809 え? 243 00:13:30,935 --> 00:13:34,063 僕だって もともと 奪い返しに来たんだし 244 00:13:34,605 --> 00:13:35,648 (ステーキ)ヌニニーッ (ニッチ)お? 245 00:13:35,773 --> 00:13:36,941 ヌニニーッ! 246 00:13:37,066 --> 00:13:38,150 ステーキ! 247 00:13:38,275 --> 00:13:40,736 それはテガミじゃなく ガラドのごちそうだ! 248 00:13:40,903 --> 00:13:41,529 ヌニ? 249 00:13:42,029 --> 00:13:45,658 ガラドだって? 君たちは ガラドを知ってるのか? 250 00:13:48,536 --> 00:13:52,373 (ラグ) それで いつの間にか 眠っていたんです 251 00:13:52,498 --> 00:13:56,043 (プロメッサ) ガラドは 昔から 評判の悪い大地主なんだ 252 00:13:56,710 --> 00:14:00,673 君たちはあいつに 眠り薬か 何かで 眠らされたんだろう 253 00:14:00,798 --> 00:14:03,259 えっ テガミを盗むために? 254 00:14:03,592 --> 00:14:04,593 でも どうして… 255 00:14:04,718 --> 00:14:06,637 そんなの 僕が聞きたいよ! 256 00:14:06,762 --> 00:14:09,181 それより ガラドは 何か 言ってなかったかい? 257 00:14:09,932 --> 00:14:11,976 うーん そういえば… 258 00:14:12,101 --> 00:14:14,603 ピスティスさんの土地が 自分のものになるとか 259 00:14:14,728 --> 00:14:15,813 バカ言うなっ! 260 00:14:15,938 --> 00:14:18,440 ピスティスが あの土地を手放すはずがない! 261 00:14:19,733 --> 00:14:21,443 こうしちゃ いられないぞ 262 00:14:21,986 --> 00:14:23,445 (ラグ) あっ プロメッサさん? 263 00:14:23,571 --> 00:14:24,446 (馬)ヒヒーン (プロメッサ)ハイッ! 264 00:14:25,489 --> 00:14:29,827 (ピスティス) ふん 結局あんたが欲しかったのは この土地ってことか… 265 00:14:30,286 --> 00:14:33,163 その紙に サインすれば テガミは返してやるよ 266 00:14:33,289 --> 00:14:35,749 うっ バカ言うんじゃないよ 267 00:14:35,875 --> 00:14:38,377 逃げちまった男のテガミと この土地が― 268 00:14:38,502 --> 00:14:39,712 釣り合うわけないだろう? 269 00:14:39,837 --> 00:14:43,966 ああ そうかい ならここで 燃やしてしまってもいいよなあ? 270 00:14:45,259 --> 00:14:47,595 ああ 勝手にしな 271 00:14:48,345 --> 00:14:49,096 はっ… 272 00:14:51,223 --> 00:14:52,474 ヘッヘッヘッヘッ 273 00:14:52,600 --> 00:14:53,350 フンッ 274 00:14:54,018 --> 00:14:57,229 (ピスティス) バカ なんで今頃になって… 275 00:14:57,521 --> 00:14:59,398 (ガラド) どうやら 燃やして しまっても いいようだ 276 00:14:59,565 --> 00:15:00,190 あっ! 277 00:15:00,316 --> 00:15:01,609 (ガラド)ヘイホー (ヘイホー)へい! 278 00:15:02,401 --> 00:15:03,569 待って! 279 00:15:04,570 --> 00:15:05,362 (馬)ヒヒヒーン! (ピスティス)あっ 280 00:15:08,032 --> 00:15:08,866 うわっ! 281 00:15:09,408 --> 00:15:10,659 (ピスティス)プロメッサ! 282 00:15:10,784 --> 00:15:12,494 やっ やあ ピスティス 283 00:15:12,620 --> 00:15:14,079 (ガラド)貴様 どうして? 284 00:15:14,747 --> 00:15:19,460 テガミ 僕のテガミを 返してもらいたく… ってね! 285 00:15:19,585 --> 00:15:21,295 ううっ こいつ! 286 00:15:21,462 --> 00:15:23,005 ダンナに何しやがる! 287 00:15:23,380 --> 00:15:24,256 うわああっ! 288 00:15:24,506 --> 00:15:25,799 プロメッサ! 289 00:15:25,925 --> 00:15:27,384 (ラグ)ガラドさん! (ガラド)あ? 290 00:15:27,718 --> 00:15:29,595 テ… テガミを返してください! 291 00:15:29,720 --> 00:15:30,387 (ステーキ)ヌニ! 292 00:15:30,512 --> 00:15:31,388 (2人)うわああっ! 293 00:15:34,558 --> 00:15:36,185 (2人)ひいいいっ! 294 00:15:38,187 --> 00:15:39,188 テガミを返せ! 295 00:15:39,313 --> 00:15:39,939 どけっ! 296 00:15:40,105 --> 00:15:41,774 (ラグ)うわっ! (ニッチ)ラグ! 297 00:15:42,691 --> 00:15:43,943 ニ… ニッチ 298 00:15:44,318 --> 00:15:45,152 あ… 299 00:15:45,527 --> 00:15:46,946 (ラグ)テガミを! 300 00:15:47,404 --> 00:15:49,281 (2人) ハア ハア ハア… 301 00:15:49,406 --> 00:15:50,449 ひいーっ! 302 00:15:50,616 --> 00:15:52,326 (ニッチ)ふぬっ! (2人)うわあああっ! 303 00:15:54,328 --> 00:15:55,913 え… 304 00:15:56,330 --> 00:15:57,957 いやああああっ! 305 00:15:59,208 --> 00:16:00,250 テガミ! 306 00:16:00,376 --> 00:16:03,170 (ガラド) 返す 返します だから許して 307 00:16:03,295 --> 00:16:04,463 (ラグ)はっ! (ガラド)お嬢ちゃん 308 00:16:05,255 --> 00:16:06,840 はい テガミ… 309 00:16:06,966 --> 00:16:07,591 ひゃあっ! 310 00:16:09,760 --> 00:16:10,719 ああっ! 311 00:16:12,596 --> 00:16:13,430 はあ 312 00:16:13,555 --> 00:16:14,848 (ラグ)あっ あの… 313 00:16:15,015 --> 00:16:15,724 え? 314 00:16:16,392 --> 00:16:18,394 ピスティス・ファルセットさん 315 00:16:18,727 --> 00:16:21,647 プロメッサ・プロメタスさん からの テガミです 316 00:16:21,981 --> 00:16:26,026 でも 破れて 中身が… 317 00:16:26,151 --> 00:16:27,152 うっ… 318 00:16:28,028 --> 00:16:29,405 そんな物 受け取れないよ 319 00:16:30,155 --> 00:16:32,658 この男を連れて とっとと 出てって! 320 00:16:32,825 --> 00:16:33,867 あっ でも… 321 00:16:34,284 --> 00:16:37,413 (ピスティス) 何よ 今頃になって ノコノコと 322 00:16:37,621 --> 00:16:40,290 今まで 私がどんな思いで… 323 00:16:40,791 --> 00:16:42,209 (ラグ)ピスティスさん… 324 00:16:42,334 --> 00:16:43,669 うっ… 325 00:16:44,378 --> 00:16:46,630 (プロメッサ)いいんだ ラグ君 (ラグ)え? 326 00:16:47,089 --> 00:16:50,634 悪いのは みんな 僕なんだから 行こう 327 00:16:50,926 --> 00:16:53,846 (ラグ) あなたの5年間を ムダにしちゃうんですか? 328 00:16:54,013 --> 00:16:57,808 ムダにさせてしまったのは ピスティスの5年間だよ 329 00:16:58,767 --> 00:17:01,061 本当にすまなかった ピスティス 330 00:17:01,228 --> 00:17:04,440 うっ ううっ 今さら… 331 00:17:04,690 --> 00:17:09,278 ううっ 今さら なんなのよ! ひくっ ううっ… 332 00:17:09,570 --> 00:17:11,989 ピスティス! ああっ… 333 00:17:13,157 --> 00:17:14,283 ハア… 334 00:17:16,827 --> 00:17:18,328 一緒に来てください 335 00:17:18,454 --> 00:17:19,288 ええっ? 336 00:17:19,413 --> 00:17:20,330 ピスティスさんに― 337 00:17:20,456 --> 00:17:22,541 あなたの本当のこころを 知ってもらうんです 338 00:17:23,167 --> 00:17:25,878 そんなことをしても 今さら… 339 00:17:26,003 --> 00:17:29,131 ああっ ちょっ ちょっと いったい何を? 340 00:17:29,423 --> 00:17:30,632 (ラグ)早く! 341 00:17:31,008 --> 00:17:31,717 はっ! 342 00:17:32,176 --> 00:17:33,135 うん? 343 00:17:34,470 --> 00:17:35,220 えっ! 344 00:17:42,686 --> 00:17:44,897 (ニッチ)ラグ 花がいっぱいだ 345 00:17:45,314 --> 00:17:46,815 あっ うん 346 00:17:46,940 --> 00:17:48,484 せ… 成功だ 347 00:17:48,609 --> 00:17:50,152 成功? 348 00:17:50,277 --> 00:17:50,903 うん 349 00:17:51,737 --> 00:17:56,325 あの種は 空気に触れると 一気に急成長するよう改良した 350 00:17:56,450 --> 00:17:57,993 特殊な品種なんだよ! 351 00:17:58,285 --> 00:18:03,874 そうか テガミの厳重な封印は そういうことだったのか 352 00:18:04,166 --> 00:18:06,752 とにかく 今日に 間に合ってよかった 353 00:18:06,877 --> 00:18:08,837 キジチキテイだからな! 354 00:18:08,962 --> 00:18:09,797 えっ… 355 00:18:09,922 --> 00:18:12,883 あの プロメッサさん 今日って? 356 00:18:13,008 --> 00:18:14,176 (ピスティス)私の誕生日よ! 357 00:18:14,301 --> 00:18:15,094 (一同)えっ 358 00:18:19,431 --> 00:18:20,766 (プロメッサ)ピスティス! 359 00:18:24,937 --> 00:18:26,688 (ピスティス) プロメッサ あんた… 360 00:18:27,397 --> 00:18:29,566 あの約束のために 今まで 361 00:18:29,691 --> 00:18:30,734 (プロメッサ)うん 362 00:18:31,944 --> 00:18:33,278 (ピスティス)バカだねえ 363 00:18:34,488 --> 00:18:38,742 (プロメッサ) この花が成功するかどうか 最後まで 自信がなかったんだ 364 00:18:39,576 --> 00:18:40,911 本当にごめん 365 00:18:41,954 --> 00:18:43,580 (ピスティス) じゃあ 今度は私が… 366 00:18:44,164 --> 00:18:46,166 約束を守らなきゃ だね 367 00:18:46,917 --> 00:18:47,751 (プロメッサ)えっ? 368 00:18:48,210 --> 00:18:49,086 ウフッ 369 00:18:54,049 --> 00:18:56,969 (プロメッサ) 僕と… 結婚してくれ 370 00:18:57,427 --> 00:18:58,387 (ピスティス)うん 371 00:19:04,810 --> 00:19:05,853 フフッ 372 00:19:06,478 --> 00:19:07,479 ラグ? 373 00:19:08,605 --> 00:19:11,733 (ラグ) かつて 荒野だったこの場所は… 374 00:19:12,484 --> 00:19:15,487 長旅に疲れた こころを癒やしてくれる― 375 00:19:15,612 --> 00:19:17,948 大きな花畑として 376 00:19:18,240 --> 00:19:22,244 いつしか 旅人たちの 評判になったそうです 377 00:19:31,587 --> 00:19:37,593 ♪~ 378 00:20:47,871 --> 00:20:53,877 ~♪ 379 00:20:56,588 --> 00:20:57,547 (ザジ)ラグ… 380 00:20:57,673 --> 00:21:00,133 Dr(ドクター) サンダーランド Jr(ジュニア)ってのはなあ… 381 00:21:00,259 --> 00:21:02,386 医療班の ヘッド・博士(ドクター)にして 382 00:21:02,511 --> 00:21:05,013 虫や動物の死骸を 山ほど集め… 383 00:21:05,430 --> 00:21:09,017 いや 時には人さえも 解剖する 変態博士だ 384 00:21:09,142 --> 00:21:10,978 (ラグ) ええっ 大変だ! 385 00:21:11,103 --> 00:21:13,480 その博士にステーキが 連れて行かれちゃった 386 00:21:13,605 --> 00:21:14,940 ニッチ ステーキが― 387 00:21:15,065 --> 00:21:16,942 ホントのステーキに なっちゃうよ! 388 00:21:17,276 --> 00:21:19,027 次回 テガミバチ 389 00:21:19,278 --> 00:21:20,529 “死骸博士” 390 00:21:20,654 --> 00:21:22,656 (ザジ) 絶望の淵(ふち)へ落ちやがれ 391 00:21:22,781 --> 00:21:24,950 サンダーランドJr!