1 00:00:01,000 --> 00:00:03,003 {\an8}♪~ 2 00:01:28,671 --> 00:01:30,673 {\an8}~♪ 3 00:01:32,509 --> 00:01:36,513 (ナレーション) これは 運命と戦い続ける男の物語 4 00:01:37,013 --> 00:01:38,640 カミナを失った痛手を 5 00:01:38,723 --> 00:01:41,434 戦うことで紛らわそうとするシモン 6 00:01:42,102 --> 00:01:44,687 暴走したラガンの流れ着いた先で 7 00:01:44,771 --> 00:01:49,108 シモンは箱の中から現れた 謎の少女と出会う 8 00:01:49,192 --> 00:01:51,194 四天王の一人 9 00:01:51,277 --> 00:01:54,948 流麗(りゅうれい)のアディーネが ダイグレンに襲いかかるとき 10 00:01:55,448 --> 00:01:57,367 少女は走り 言った 11 00:01:58,952 --> 00:02:01,412 (ニア) 螺旋王(らせんおう)ロージェノムの第一王女 12 00:02:01,496 --> 00:02:02,372 ニアの命(めい)です 13 00:02:02,956 --> 00:02:03,873 下がりなさい 14 00:02:07,168 --> 00:02:08,086 {\an8}(アディーネ)まさか… 15 00:02:08,169 --> 00:02:10,046 {\an8}(通信・・魚獣人(じゅうじん)) ニア姫様だそうですが… 16 00:02:10,129 --> 00:02:11,172 {\an8}バカ言うな 17 00:02:11,756 --> 00:02:12,966 {\an8}姫様が王都(みやこ)の外 18 00:02:13,049 --> 00:02:14,425 {\an8}うろついてるわけ ないだろうが 19 00:02:15,009 --> 00:02:18,888 (魚獣人)ですが このお姿は どう見てもニア姫様ご本人かと 20 00:02:18,972 --> 00:02:20,431 {\an8}(アディーネ)そうかい 21 00:02:20,515 --> 00:02:22,183 {\an8}じゃあ最初から 見なかったことにして 22 00:02:22,267 --> 00:02:23,309 {\an8}やっちまうよ 23 00:02:23,393 --> 00:02:24,310 {\an8}(魚獣人)アディーネ様 24 00:02:24,394 --> 00:02:26,354 {\an8}発言には お気をつけください 25 00:02:26,437 --> 00:02:29,149 ここでの通信は 全て記録されております 26 00:02:33,778 --> 00:02:34,904 (アーテンボロー)背中 向けたぞ 27 00:02:35,864 --> 00:02:38,408 (リーロン)ホントに 止めちゃったの? あのお姫様 28 00:02:38,491 --> 00:02:40,243 主砲発射 主砲発射! 29 00:02:40,326 --> 00:02:42,745 だから まだ使えないってば 30 00:02:42,829 --> 00:02:44,247 (アディーネ)腐れ人間ども 31 00:02:44,747 --> 00:02:46,583 言っとくが これは退却じゃないよ 32 00:02:46,666 --> 00:02:47,917 また来るからね 33 00:02:48,001 --> 00:02:51,254 -(団員)もう来んな! -(団員)バッキャロ~! 34 00:02:57,051 --> 00:02:58,386 (シモン)王女って何? 35 00:03:00,847 --> 00:03:02,682 (ヨーコ)王の娘ってことよ 36 00:03:03,725 --> 00:03:07,729 (ゾーシィ)まさか ケンカ相手の 親玉の娘を連れ込んだとはな 37 00:03:08,313 --> 00:03:10,815 (ダヤッカ) 大事な人質ってことになるか 38 00:03:12,317 --> 00:03:13,318 どうすんだよ キタン 39 00:03:13,401 --> 00:03:14,444 (バリンボー)そうだ どうする 40 00:03:14,527 --> 00:03:16,321 -(ジョーガン)どうすんだ -(バリンボー)どうすんだ 41 00:03:16,404 --> 00:03:19,365 (キタン) ともあれ明日 朝イチで尋問だ 42 00:03:19,449 --> 00:03:22,660 あの女 締め上げて 洗いざらい吐き出させてやるぜ 43 00:03:30,084 --> 00:03:31,753 {\an8}(ロージェノム) 流麗のアディーネとも 44 00:03:31,836 --> 00:03:33,087 {\an8}あろう者が 45 00:03:33,171 --> 00:03:36,716 {\an8}敵前逃亡とは 一体どういう冗談だ 46 00:03:36,799 --> 00:03:37,634 (アディーネ)はっ… 47 00:03:37,717 --> 00:03:39,385 しかし あろうことか敵は 48 00:03:39,469 --> 00:03:42,764 卑劣にもニア姫様を 人質に取っておりまして 49 00:03:42,847 --> 00:03:44,140 (ロージェノム)バ~カめ 50 00:03:44,223 --> 00:03:44,849 (アディーネ)あっ… 51 00:03:45,475 --> 00:03:48,478 (ロージェノム)あれは… ニアは もう捨てたのだ 52 00:03:48,978 --> 00:03:50,521 どうなろうが かまわん 53 00:03:51,105 --> 00:03:52,315 {\an8}捨てた? 54 00:03:52,398 --> 00:03:55,652 {\an8}しかし 私(わたくし)は そのような報告は 55 00:03:55,735 --> 00:03:57,487 {\an8}受け取っては おりませんでしたゆえ… 56 00:03:58,071 --> 00:03:59,489 (ロージェノム) このわしに向かって 57 00:03:59,572 --> 00:04:03,034 そんな言葉で言い逃れるつもりか 58 00:04:03,117 --> 00:04:03,868 (アディーネ)いえ 59 00:04:03,952 --> 00:04:04,994 (ロージェノム)アディーネよ 60 00:04:05,495 --> 00:04:07,872 お前は もはや 姫ではない者をかばい 61 00:04:07,956 --> 00:04:11,417 敵前逃亡という重罪を犯したのだ 62 00:04:11,501 --> 00:04:15,880 まったく滑稽だな ハハハハハッ 63 00:04:16,506 --> 00:04:17,382 (アディーネ)どうか 64 00:04:17,465 --> 00:04:20,677 この流麗のアディーネに もう一度 機会をお与えください 65 00:04:20,760 --> 00:04:24,138 (ロージェノム) ほう わしに指図するのか? 66 00:04:24,222 --> 00:04:25,682 (アディーネ)滅相(めっそう)もございません 67 00:04:25,765 --> 00:04:27,100 (ロージェノム)では 何か 68 00:04:27,183 --> 00:04:27,809 (アディーネ)はっ 69 00:04:28,309 --> 00:04:30,144 私 忠誠の証しとして 70 00:04:30,228 --> 00:04:33,606 セイルーン1機で 明日の日没までに 71 00:04:33,690 --> 00:04:36,609 人間どもを ダイガンザンもろとも殲滅(せんめつ)し 72 00:04:36,693 --> 00:04:38,861 ニアも抹殺して ご覧に入れましょう 73 00:04:39,487 --> 00:04:40,780 (ロージェノム)よかろう 74 00:04:40,863 --> 00:04:43,574 だが 次の機会はないと心得よ 75 00:04:44,242 --> 00:04:45,201 行け 76 00:04:45,785 --> 00:04:48,246 (足音) 77 00:04:48,830 --> 00:04:49,664 (ヴィラル)アディーネ様 78 00:04:49,747 --> 00:04:52,542 (アディーネ)ヴィラルか 大層なケガだと聞いたが 79 00:04:52,625 --> 00:04:55,003 (ヴィラル)いえ 明日付けで原隊に復帰します 80 00:04:55,795 --> 00:04:57,755 チミルフ様を お守りできなかったのは 81 00:04:58,339 --> 00:04:59,590 一生の不覚です 82 00:05:00,091 --> 00:05:02,468 それで アディーネ様にお願いが… 83 00:05:02,552 --> 00:05:03,261 ぐっ! 84 00:05:07,015 --> 00:05:07,890 アディーネ様 85 00:05:07,974 --> 00:05:10,351 続けな 聞いてやるよ 86 00:05:11,894 --> 00:05:13,354 次の出撃には… うおっ! 87 00:05:13,855 --> 00:05:15,231 どうか 私を… うっ! 88 00:05:15,815 --> 00:05:16,691 お供に… がっ! 89 00:05:17,191 --> 00:05:18,609 お連れ… ぐはあっ! 90 00:05:19,193 --> 00:05:22,113 いただきたいと… ぐあっ! 91 00:05:22,905 --> 00:05:25,366 チミルフには 何かと貸しがあったのに 92 00:05:25,450 --> 00:05:28,161 死なれちまったら 全部パーなんだよ! 93 00:05:28,244 --> 00:05:30,580 それもこれも お前が ふがいないからだろ 94 00:05:30,663 --> 00:05:34,334 で… ですから 私にも仇討(あだう)ちのチャンスを… 95 00:05:34,959 --> 00:05:36,919 (アディーネ)明日の朝は アタシ一人で行くことに 96 00:05:37,003 --> 00:05:38,338 もう決まったよ 97 00:05:38,421 --> 00:05:40,339 お前は巣穴に引っ込んでな 98 00:05:40,923 --> 00:05:44,469 チミルフの敵(かたき)を討つのは このアタシなんだよ 99 00:05:49,265 --> 00:05:51,726 (整備員)おい 使えない部品は外に出しとけよ 100 00:05:51,809 --> 00:05:53,644 整備の邪魔だからな 101 00:05:53,728 --> 00:05:55,605 (男たちのざわめき) 102 00:05:56,981 --> 00:05:58,274 (ニア)いただきます 103 00:05:59,108 --> 00:06:00,777 -(ギミー)いただきます -(ダリー)いただきます 104 00:06:01,819 --> 00:06:03,237 (ギミー)おいしい! 105 00:06:03,905 --> 00:06:06,324 何これ? うまそう 106 00:06:06,407 --> 00:06:08,034 (ダリー)ちぎれない 107 00:06:08,117 --> 00:06:10,536 (ニア)はいはい 今 切ってあげますからね 108 00:06:11,913 --> 00:06:15,208 それで あの… お姫さん 109 00:06:15,291 --> 00:06:17,543 はい あなたもいかが? 110 00:06:17,627 --> 00:06:19,045 あ~ん 111 00:06:22,715 --> 00:06:23,508 うまい 112 00:06:24,467 --> 00:06:25,968 じいさん 料理うまいな 113 00:06:26,928 --> 00:06:27,970 -(ジョーガン)ホントか -(バリンボー)マジか 114 00:06:28,054 --> 00:06:31,766 (キタン) おおい! バカか おめえら 115 00:06:31,849 --> 00:06:34,394 なんで仲良く お食事会してんだよ! 116 00:06:34,477 --> 00:06:37,105 いちいち こんな もてなさんで いいんだよ 117 00:06:37,188 --> 00:06:40,316 尋問しに来たんだろうが 尋問に~! 118 00:06:41,275 --> 00:06:41,901 (ニア)フフッ 119 00:06:42,485 --> 00:06:45,905 はじめまして 私 ニアと申します 120 00:06:45,988 --> 00:06:47,865 あなた お名前は? 121 00:06:47,949 --> 00:06:50,827 ん? おう 俺はキタンだ 122 00:06:51,452 --> 00:06:56,374 黒の兄弟の長兄で 今は このグレン団のリーダーだ 123 00:06:56,958 --> 00:06:57,875 キタンさん 124 00:06:58,501 --> 00:06:59,252 よろしく 125 00:07:01,337 --> 00:07:03,673 そんなかわいい顔したところで 126 00:07:03,756 --> 00:07:05,299 てめえは敵の女なんだよ 127 00:07:05,383 --> 00:07:07,176 -(ジョーガン)おう そうだ -(バリンボー)そうだ 128 00:07:07,260 --> 00:07:08,594 (ジョーガンたち)敵だ 敵だ~ 129 00:07:09,262 --> 00:07:11,889 (ニア)キタンさん テキって なんですか? 130 00:07:14,016 --> 00:07:18,146 敵ってえのはよ 悪いヤツらだ ぶっ倒す相手だ 131 00:07:18,229 --> 00:07:20,690 (ニア) ブッタオスってなんですか? 132 00:07:21,274 --> 00:07:22,567 (キタン)ぶっ倒すってのは… 133 00:07:23,734 --> 00:07:25,278 げんこつで殴ったり… 134 00:07:25,361 --> 00:07:27,113 (ニア)ゲンコツってなんですか? 135 00:07:27,196 --> 00:07:28,698 (キタン)だっ… げんこつってのはよ… 136 00:07:28,781 --> 00:07:30,825 (ニア) なぜ そんなこと なさるんですか? 137 00:07:30,908 --> 00:07:32,785 (キタン) ムカつくからに決まってんだろ? 138 00:07:32,869 --> 00:07:34,662 (ニア)ムカツクってなんですか? 139 00:07:34,745 --> 00:07:36,247 (キヨウ)尋問するつもりが… 140 00:07:36,330 --> 00:07:38,791 (キノン) 逆に質問攻めにされてます 141 00:07:38,875 --> 00:07:41,210 (キヤル)兄ちゃん ああいうタイプが苦手なんだな 142 00:07:41,294 --> 00:07:42,920 (キタン)んだ おら~! 143 00:07:43,004 --> 00:07:46,048 キタンさん あなたは えっと… 144 00:07:46,132 --> 00:07:49,218 ムカつかない とっても優しい人ですね 145 00:07:49,302 --> 00:07:51,554 ありがとう いろいろ教えてくれて 146 00:07:52,430 --> 00:07:54,056 ヘヘッ まあな 147 00:07:54,640 --> 00:07:57,351 リーダーだから当然のことだな 148 00:07:57,435 --> 00:07:59,770 (一同)ええ~っ… 149 00:08:07,737 --> 00:08:11,240 おい シモン リーダーとして命令するぜ 150 00:08:12,200 --> 00:08:14,410 ニアから敵の情報を聞き出せ 151 00:08:14,994 --> 00:08:16,037 (シモン)なんで 俺が? 152 00:08:16,120 --> 00:08:20,249 いいから やれよ おめえが連れ込んだ女だろうが 153 00:08:20,333 --> 00:08:21,417 おめえが なんとかしろ 154 00:08:21,500 --> 00:08:25,379 いいか 敵は手ごわいぞ 覚悟して当たれ 155 00:08:27,423 --> 00:08:29,675 (ニア) キタンさんに いろいろ聞いたの 156 00:08:30,259 --> 00:08:33,429 お父様が地上の人に ひどいことしてるって 157 00:08:34,096 --> 00:08:38,392 でも お父様が理由もなく そんなことするとは思えないし 158 00:08:38,476 --> 00:08:42,104 私には ここの皆さんが 悪い人とも思えないの 159 00:08:42,188 --> 00:08:44,649 (シモン)俺たちは 悪いことしたわけじゃない 160 00:08:45,149 --> 00:08:47,610 悪いのは螺旋王だ あいつらだ 161 00:08:48,277 --> 00:08:50,154 (ニア)お父様を憎んでいるの? 162 00:08:50,696 --> 00:08:51,781 (シモン)当たり前だろ 163 00:08:52,573 --> 00:08:54,408 (ニア)私のことも憎い? 164 00:08:54,492 --> 00:08:56,744 (シモン)知らないよ そんなこと 165 00:08:56,827 --> 00:08:59,038 (ニア)では なぜ戦うのですか 166 00:08:59,538 --> 00:09:01,916 (シモン)俺が戦えたのは 兄貴がいたからだ 167 00:09:02,583 --> 00:09:05,044 俺を信じてくれる 兄貴がいたからだ 168 00:09:06,796 --> 00:09:07,505 (ニア)シモン 169 00:09:09,173 --> 00:09:11,592 アニキって一体 誰ですか? 170 00:09:12,760 --> 00:09:15,096 (ロシウ) 大丈夫でしょうか シモンさんは 171 00:09:15,680 --> 00:09:18,140 (リーロン) 人の心配してる場合かしら 172 00:09:18,724 --> 00:09:22,228 アタシだって いいかげん このダイグレンが動いてくれなきゃ 173 00:09:22,311 --> 00:09:24,272 泣いちゃうだけじゃ済まないわ 174 00:09:24,855 --> 00:09:26,774 (ロシウ) だけど シモンさんの場合は… 175 00:09:28,276 --> 00:09:30,528 戦ってるのは みんな おんなじ 176 00:09:30,611 --> 00:09:31,821 あなただって そうでしょ 177 00:09:32,363 --> 00:09:33,155 (ロシウ)はい 178 00:09:33,239 --> 00:09:35,992 (リーロン) それに ラガンが動かないのも 179 00:09:36,075 --> 00:09:39,245 生き残る気のない子に 力を貸す気はないってことなら 180 00:09:39,745 --> 00:09:41,998 それ 間違ってないと思うの 181 00:09:44,208 --> 00:09:47,253 そうだったの… この前の戦いで 182 00:09:47,336 --> 00:09:47,920 うん 183 00:09:48,713 --> 00:09:53,509 それでは 私は皆さんに憎まれても しかたありませんね 184 00:09:54,010 --> 00:09:56,596 誰もニアを憎んでなんかないよ 185 00:09:57,179 --> 00:10:00,891 兄貴は憎しみで戦っていたのとは 違う気がする 186 00:10:02,059 --> 00:10:06,022 うまく言えないけど 兄貴は どんなに大変な目に遭ったって 187 00:10:06,105 --> 00:10:07,273 いつも笑ってた 188 00:10:08,357 --> 00:10:10,026 なんていうか 兄貴は… 189 00:10:10,860 --> 00:10:12,695 (ヨーコ) 底なしのバカだったのよ 190 00:10:15,948 --> 00:10:18,409 私にも聞かせてよ あいつのこと 191 00:10:19,535 --> 00:10:21,454 {\an8}ヨーコと会う ずっと前だよ 192 00:10:22,121 --> 00:10:23,456 {\an8}地下の村から一度 193 00:10:23,956 --> 00:10:26,417 {\an8}自分たちで抜け出そうと したことが あったんだ 194 00:10:27,043 --> 00:10:28,336 {\an8}でも 途中で 195 00:10:28,419 --> 00:10:30,963 {\an8}地震が起きて 閉じ込められちゃって 196 00:10:31,547 --> 00:10:33,382 -(ヨーコ)その話… -(シモン)えっ? 197 00:10:34,717 --> 00:10:36,218 ううん 続けて 198 00:10:36,302 --> 00:10:39,597 (シモン) 俺も 父さんや母さんと同じように 199 00:10:39,680 --> 00:10:42,141 埋もれて死ぬんだと思うと怖かった 200 00:10:43,267 --> 00:10:44,268 でも 兄貴は… 201 00:10:44,769 --> 00:10:48,230 前に進めって 俺たちを励ましたんだ 202 00:10:48,773 --> 00:10:50,149 笑いながら 203 00:10:51,442 --> 00:10:53,486 手の震えが止まった 204 00:10:54,487 --> 00:10:58,324 夢中になって掘ると 土とか岩の声が聞こえるんだ 205 00:10:58,407 --> 00:11:01,160 “ここが軟らかいよ” “こっちを掘ってごらん” 206 00:11:01,911 --> 00:11:04,163 俺は その声に沿って掘るだけだ 207 00:11:04,955 --> 00:11:08,000 でも あのとき あそこで諦めていたら 208 00:11:08,501 --> 00:11:09,668 俺たちは死んでた 209 00:11:10,419 --> 00:11:13,422 {\an8}助かったのは 兄貴のおかげだよ 210 00:11:14,131 --> 00:11:16,717 兄貴が最後まで諦めなかったから 211 00:11:17,218 --> 00:11:18,886 いっつも そうだったんだ 212 00:11:19,887 --> 00:11:23,015 兄貴がいなきゃ 俺には なんにもできないんだ 213 00:11:24,141 --> 00:11:27,478 だから 俺が 兄貴の分も兄貴になって 214 00:11:27,561 --> 00:11:29,438 兄貴をやんなきゃいけないんだ 215 00:11:30,022 --> 00:11:31,399 それは違います 216 00:11:32,608 --> 00:11:36,070 シモンは一人でも 私を助けてくれたではないですか 217 00:11:36,153 --> 00:11:37,113 (シモン)それは… 218 00:11:37,196 --> 00:11:39,198 シモンは 一人でも大丈夫です 219 00:11:39,698 --> 00:11:42,702 なぜ そんなにアニキという人に こだわるのですか? 220 00:11:42,785 --> 00:11:43,661 (シモン)なぜって… 221 00:11:44,412 --> 00:11:46,956 ニアは兄貴のことを知らないから 222 00:11:48,290 --> 00:11:50,793 いない人を知ることは できません 223 00:11:50,876 --> 00:11:52,753 でも シモンだって 224 00:11:52,837 --> 00:11:55,256 いない人に頼ることは できないはずです 225 00:11:55,339 --> 00:11:56,173 ニア… 226 00:11:56,257 --> 00:11:58,843 あんたにシモンの気持ちが 分かるわけないでしょう! 227 00:11:58,926 --> 00:12:01,137 カミナのことも知らない あんたに 228 00:12:01,637 --> 00:12:05,766 アニキさんのことを知らなくても シモンのことは分かります 229 00:12:05,850 --> 00:12:07,852 シモンは何もできない人じゃない 230 00:12:07,935 --> 00:12:08,477 なのに 231 00:12:08,561 --> 00:12:10,563 いつまでも いなくなった人に こだわっていては… 232 00:12:11,397 --> 00:12:12,398 あんた! 233 00:12:12,940 --> 00:12:14,775 何 ひと事みたいに しゃべってんのよ 234 00:12:15,317 --> 00:12:18,070 誰のせいでカミナが死んだか 知ってるでしょ! 235 00:12:18,654 --> 00:12:22,032 なのに もっともらしく 説教 垂れてんじゃないわよ 236 00:12:25,286 --> 00:12:26,745 (ニア)すみませんでした 237 00:12:28,038 --> 00:12:28,748 (ヨーコ)フンッ 238 00:12:29,498 --> 00:12:30,833 あんたの言うとおりよ 239 00:12:31,375 --> 00:12:34,170 いくら悲しんだって カミナが戻ってくるわけじゃない 240 00:12:34,712 --> 00:12:36,130 そんなの分かってるわよ 241 00:12:36,714 --> 00:12:38,299 忘れられたら楽なのかもしれない 242 00:12:39,675 --> 00:12:42,761 だけど… そんな簡単に… 243 00:12:43,929 --> 00:12:45,848 忘れられるわけないじゃない! 244 00:13:00,571 --> 00:13:02,656 あの人 泣いていました 245 00:13:03,491 --> 00:13:05,367 (シモン) 別に ニアのせいじゃない 246 00:13:06,035 --> 00:13:09,038 私は あなた方のこと もっと知りたい 247 00:13:19,048 --> 00:13:20,966 (テツカン)なんだ ありゃあ! 248 00:13:21,842 --> 00:13:24,011 大変だ デッカい水が来る~! 249 00:13:24,094 --> 00:13:24,678 水? 250 00:13:24,762 --> 00:13:26,889 徹夜続きで 寝ぼけてんじゃねえの… 251 00:13:26,972 --> 00:13:27,932 うわ~っ! 252 00:13:34,813 --> 00:13:36,273 (リーロンたち)うわあ! 253 00:13:36,357 --> 00:13:37,983 (キノン)甲板に敵ガンメン! 254 00:13:41,070 --> 00:13:42,696 (アディーネ) 約束どおり また来たよ 255 00:13:42,780 --> 00:13:44,448 腐れ人間ども 256 00:13:44,532 --> 00:13:46,158 (ダヤッカ) 一体 何がどうなって… 257 00:13:46,242 --> 00:13:48,160 おおっ 昨日のビラビラだ 258 00:13:48,244 --> 00:13:51,163 (アディーネ) まずは うちの大事なお姫様に 259 00:13:51,247 --> 00:13:53,040 会わせておくれでないかい 260 00:13:53,666 --> 00:13:55,918 世話になった礼がしたいんでね 261 00:13:56,001 --> 00:13:58,420 野郎! 1機で来るとは 262 00:13:58,504 --> 00:13:59,463 ぶちのめしてやらあ 263 00:13:59,547 --> 00:14:00,256 待て 264 00:14:00,756 --> 00:14:04,385 ダイグレンは まだ動かんし 時間稼ぎでも ないよりマシだ 265 00:14:04,468 --> 00:14:06,887 そうか よし ニアを引き渡そう 266 00:14:06,971 --> 00:14:08,389 えっ ダメだよ 267 00:14:08,472 --> 00:14:09,849 {\an8}んだ おら! 268 00:14:09,932 --> 00:14:13,477 {\an8}リーダーの決めたことに 文句あんのか おら! 269 00:14:13,561 --> 00:14:16,647 {\an8}分からないけど なんか危険な気がする 270 00:14:16,730 --> 00:14:18,315 (キタン) ゴニャゴニャ言ってんじゃねえ 271 00:14:18,399 --> 00:14:20,609 はっきり言えよ ああ? 適当こいてんじゃねえぞ 272 00:14:20,693 --> 00:14:22,611 私 行きます 273 00:14:25,030 --> 00:14:27,825 (キタン)ほら 本人がいいっつってんだからよ 274 00:14:28,492 --> 00:14:29,618 (シモン)いや でも… 275 00:14:29,702 --> 00:14:30,661 (ヨーコ)大丈夫よ 276 00:14:31,161 --> 00:14:34,582 この子なら うまく戦いを 避けてくれるかもしれない 277 00:14:35,374 --> 00:14:37,543 ヨーコさん ありがとうございます 278 00:14:38,252 --> 00:14:40,713 完全に信用したわけじゃないから 279 00:14:40,796 --> 00:14:41,338 えっ? 280 00:14:41,922 --> 00:14:44,341 あんたの背中は このライフルで狙ってる 281 00:14:44,425 --> 00:14:47,052 妙なまねしたら ためらわないわよ 282 00:14:49,430 --> 00:14:49,972 はい 283 00:14:50,806 --> 00:14:53,434 (アディーネ) ご無事でしたか ニア姫様 284 00:14:54,143 --> 00:14:55,519 (ニア)アディーネ 教えなさい 285 00:14:56,145 --> 00:14:57,688 お前たちは この地上で 286 00:14:57,771 --> 00:15:00,941 人間たちを苦しめるようなことを しているのですか 287 00:15:05,070 --> 00:15:06,488 おっしゃるとおりです 288 00:15:06,572 --> 00:15:10,784 地上にいる人間を皆殺しにするのが 私どもの任務です 289 00:15:10,868 --> 00:15:14,038 お父様が それを お前たちに命じたのですか 290 00:15:14,622 --> 00:15:15,122 はい 291 00:15:15,914 --> 00:15:16,916 お前は そのことに 292 00:15:16,999 --> 00:15:19,335 なんの疑いも 持たなかったというのですか 293 00:15:19,877 --> 00:15:21,253 疑い? はて? 294 00:15:21,337 --> 00:15:25,174 人間など そこらの虫けらと同じ 下等なもの 295 00:15:25,257 --> 00:15:27,217 どれだけ死のうが苦しもうが 296 00:15:27,301 --> 00:15:29,136 いちいち気にかけることでは ございません 297 00:15:29,219 --> 00:15:30,262 虫けら? 298 00:15:30,846 --> 00:15:32,056 信じられない 299 00:15:32,556 --> 00:15:34,391 お父様と話してみます 300 00:15:34,475 --> 00:15:35,517 アディーネよ 301 00:15:35,601 --> 00:15:37,937 私をお父様のもとへ 連れてゆきなさい 302 00:15:38,020 --> 00:15:40,147 うっぜえんだよ! 303 00:15:40,230 --> 00:15:42,441 てめえで勝手に行きやがれ 304 00:15:43,275 --> 00:15:44,693 なんですって? 305 00:15:44,777 --> 00:15:46,779 (アディーネ) まだ分かんないのかい 306 00:15:46,862 --> 00:15:49,365 あんたは もうお姫様じゃねえんだよ 307 00:15:49,448 --> 00:15:51,283 螺旋王から捨てられた 308 00:15:51,367 --> 00:15:52,284 捨てられた 309 00:15:52,368 --> 00:15:53,786 捨てられたんだよお! 310 00:15:53,869 --> 00:15:56,038 何をやったか知らないけど 311 00:15:56,121 --> 00:15:58,207 虫けらと一緒に殺しちまえとさ 312 00:15:58,290 --> 00:15:59,541 捨てられた? 313 00:16:00,250 --> 00:16:01,001 殺す? 314 00:16:01,669 --> 00:16:02,961 お父様が私を? 315 00:16:03,754 --> 00:16:04,672 捨てられた… 316 00:16:11,428 --> 00:16:12,012 ラガン! 317 00:16:12,596 --> 00:16:14,181 動け 動けよ! 318 00:16:14,264 --> 00:16:17,726 やっぱり あいつら ニアを迎えに来たんじゃない 319 00:16:17,810 --> 00:16:18,560 ウソです 320 00:16:19,061 --> 00:16:21,438 お父様が そんなことするはずが ありません 321 00:16:21,522 --> 00:16:22,773 あっ そう 322 00:16:22,856 --> 00:16:24,441 じゃ 勝手に思ってな 323 00:16:24,525 --> 00:16:26,902 どうせ今すぐ あの世に行くんだからね 324 00:16:28,737 --> 00:16:30,781 あなたも私を憎むのですか 325 00:16:30,864 --> 00:16:32,157 憎い? 326 00:16:32,241 --> 00:16:33,867 そんなこたあ どうでもいいね 327 00:16:36,578 --> 00:16:39,248 アタシは ただ螺旋王が 殺せとおっしゃったら 328 00:16:39,331 --> 00:16:40,290 そうするだけ 329 00:16:41,834 --> 00:16:44,503 憎んでいようが いまいが 関係ないさ 330 00:16:44,586 --> 00:16:49,258 ただ命令されたからといって 私を殺すのですか? 331 00:16:49,842 --> 00:16:51,176 (アディーネ)当ったり前だろうが 332 00:16:51,260 --> 00:16:53,429 では お父様が 死になさいと言ったら 333 00:16:53,512 --> 00:16:54,680 死ぬのですか? 334 00:16:58,017 --> 00:16:59,518 あなたは間違っています 335 00:17:00,561 --> 00:17:03,063 あの人たちは 何も悪いことはしていません 336 00:17:03,147 --> 00:17:06,859 ただ この地上で 静かに暮らしたいだけなのです 337 00:17:06,942 --> 00:17:10,028 理由もなく 殺されてよいはずがありません 338 00:17:10,112 --> 00:17:12,281 (アディーネ) ヤツらはチミルフを殺したんだよ 339 00:17:12,364 --> 00:17:13,323 (ニア)チミルフを? 340 00:17:13,824 --> 00:17:16,035 (アディーネ) 理由なら それで十分だろうが 341 00:17:16,118 --> 00:17:18,746 (ニア)いいえ… いいえ 違います 342 00:17:18,829 --> 00:17:19,913 それも違います 343 00:17:20,414 --> 00:17:23,041 彼らもアニキという人を失いました 344 00:17:23,125 --> 00:17:25,335 そして 深く傷ついたのです 345 00:17:26,170 --> 00:17:26,962 そうです 346 00:17:27,046 --> 00:17:30,215 人が死ぬということは そういうことなのです 347 00:17:30,758 --> 00:17:33,010 誰かが悲しみ 傷つくのです 348 00:17:33,510 --> 00:17:35,929 それなのに お互いに傷つけ合うなんて 349 00:17:36,638 --> 00:17:38,682 そんなの おかしいと思いませんか 350 00:17:38,766 --> 00:17:40,392 思わないんだよ! 351 00:17:41,643 --> 00:17:42,853 もう いいっ 352 00:17:42,936 --> 00:17:44,146 バッキャロ~! 353 00:17:45,939 --> 00:17:47,649 ニア~! 354 00:17:50,277 --> 00:17:52,154 (アディーネ)心底ムカつく女だね 355 00:17:52,654 --> 00:17:55,115 螺旋王が捨てた気持ちが 分かってきたよ 356 00:17:55,199 --> 00:17:56,575 (ニア)あなたは… 357 00:17:56,658 --> 00:17:58,494 そうです ムカつきます… です! 358 00:17:58,577 --> 00:18:00,579 (アディーネ) そら てめえだ 小娘! 359 00:18:01,163 --> 00:18:02,039 (シモン)ニア! 360 00:18:02,122 --> 00:18:02,873 (ニア)シモン 361 00:18:03,582 --> 00:18:04,583 シモン! 362 00:18:05,209 --> 00:18:06,710 ニア~! 363 00:18:06,794 --> 00:18:09,213 (一同)うおおお~! 364 00:18:09,296 --> 00:18:11,548 自分の娘を捨てるなんて 365 00:18:11,632 --> 00:18:13,425 そんなヤツは許せねえ 366 00:18:13,509 --> 00:18:14,927 (一同)許せねえ! 367 00:18:15,010 --> 00:18:16,386 死にな~! 368 00:18:17,971 --> 00:18:19,306 (銃撃音) 369 00:18:19,973 --> 00:18:20,766 (ヨーコ)あと よろしく 370 00:18:20,849 --> 00:18:23,519 (一同)うおおお~! 371 00:18:34,613 --> 00:18:36,573 (ニア)うわ~! 372 00:18:40,536 --> 00:18:41,912 うおお~っ! 373 00:18:41,995 --> 00:18:43,622 クズどもが~! 374 00:18:48,544 --> 00:18:49,127 (ゾーシィ)ええっ? 375 00:18:53,382 --> 00:18:55,092 うわ~っ! 376 00:18:55,175 --> 00:18:56,510 (キタン)ゾーシィ! 377 00:18:56,593 --> 00:18:58,053 おのれ! 378 00:18:58,637 --> 00:19:00,222 (アディーネ)三流ガンメンどもが 379 00:19:00,764 --> 00:19:03,016 束になってかかってきな 380 00:19:03,100 --> 00:19:05,769 アタシが八つ裂きにしてやるよ! 381 00:19:05,853 --> 00:19:08,522 (テツカン)おい まだ動かねえのかよ こいつは 382 00:19:08,605 --> 00:19:10,107 (リーロン)やってるわよ 383 00:19:10,190 --> 00:19:11,775 これで どう? 384 00:19:12,276 --> 00:19:13,068 うおっ! 385 00:19:23,245 --> 00:19:24,163 (アディーネ)なに! 386 00:19:26,623 --> 00:19:27,249 ぐわっ! 387 00:19:33,046 --> 00:19:35,424 バカな… 背骨が… 388 00:19:35,507 --> 00:19:36,967 (ジョーガン)ウガ~ やった! 389 00:19:37,050 --> 00:19:38,343 (バリンボー)やったぞ ウガ~! 390 00:19:38,427 --> 00:19:39,428 (キタン)今だ 踏み潰せ! 391 00:19:39,511 --> 00:19:43,056 そんなこと言ったって 足元は よく見えないのよ 392 00:19:43,140 --> 00:19:44,433 (テツカン)第三艦橋(かんきょう) 393 00:19:44,516 --> 00:19:45,976 行ける 行けるぜ! 394 00:19:46,059 --> 00:19:47,060 このまま まっすぐ 395 00:19:47,978 --> 00:19:48,687 前方注意! 396 00:19:50,480 --> 00:19:51,690 (衝撃音) 397 00:19:51,773 --> 00:19:53,358 何? どうしたの? 398 00:19:55,444 --> 00:19:56,320 エンキドゥ… 399 00:19:56,987 --> 00:19:57,696 ヴィラルかい? 400 00:19:58,280 --> 00:20:00,490 ご命令に背き 申し訳ありません 401 00:20:01,116 --> 00:20:03,285 ですが 私にも意地があるのです 402 00:20:04,494 --> 00:20:05,329 ええいっ! 403 00:20:10,375 --> 00:20:11,084 待て 404 00:20:11,168 --> 00:20:12,836 このまま引き下がるわけには… 405 00:20:13,545 --> 00:20:15,339 命あるかぎり戦えます 406 00:20:15,422 --> 00:20:17,883 アディーネ様 ここは引きましょう 407 00:20:17,966 --> 00:20:18,550 ん? 408 00:20:19,718 --> 00:20:21,303 貴様… 409 00:20:21,386 --> 00:20:23,972 今日のところは一旦 引くが 410 00:20:24,056 --> 00:20:26,808 この次 会ったときには 決着をつけるぞ 411 00:20:27,392 --> 00:20:28,268 なんだ? 412 00:20:29,144 --> 00:20:29,728 (ヴィラル)ていっ! 413 00:20:31,396 --> 00:20:33,023 (キタン)いない 逃げたぞ! 414 00:20:33,106 --> 00:20:35,108 (テツカン) やったぜ また追っ払った 415 00:20:35,734 --> 00:20:39,613 (リーロン)やれやれよ ストレスは お肌に悪いのよ 416 00:20:39,696 --> 00:20:41,698 (ダヤッカ)大丈夫か ニアさん 417 00:20:41,782 --> 00:20:43,200 (ニア)ええ ありがとう 418 00:20:43,283 --> 00:20:45,327 でも ごめんなさい 419 00:20:45,827 --> 00:20:47,287 私なんかのために 420 00:20:47,371 --> 00:20:48,997 (ダヤッカ)礼には及びませんよ 421 00:20:49,581 --> 00:20:50,791 ほら ご覧なさい 422 00:20:51,375 --> 00:20:54,753 (一同の歓声) 423 00:20:59,383 --> 00:21:01,259 ニアちゃ~ん! ハハッ 424 00:21:04,346 --> 00:21:06,890 (ダヤッカ)みんな あなたの無事を喜んでいる 425 00:21:08,642 --> 00:21:11,061 ありがとう ありがとう 426 00:21:17,359 --> 00:21:20,112 (アディーネ) このボケ カス… クズ! 427 00:21:20,195 --> 00:21:23,240 戦果もなしに おめおめ舞い戻ってどうすんだよ 428 00:21:23,323 --> 00:21:26,618 敵も討てず 王都にも戻れないなんて 429 00:21:27,411 --> 00:21:30,122 あたしゃ なんなんだよ! この役立たず 430 00:21:30,205 --> 00:21:30,706 (ヴィラル)ぐっ! 431 00:21:31,289 --> 00:21:33,667 がっ! ぐふっ! がはっ! 432 00:21:34,876 --> 00:21:36,545 (ニア) ごきげんよう ブタモグラさん 433 00:21:36,628 --> 00:21:38,547 (ブータ)ぶっ? ぶひぶひ… 434 00:21:38,630 --> 00:21:40,340 -(ニア)シモンは中? -(ブータ)ぶ~ 435 00:21:40,966 --> 00:21:44,469 (ニア)シモン シモン いる? 436 00:21:45,262 --> 00:21:46,930 お食事を持ってきたわ 437 00:21:47,014 --> 00:21:48,181 (ノック) 438 00:21:50,475 --> 00:21:51,018 シモン 439 00:21:51,518 --> 00:21:55,105 みんな 私が助かってよかった って言ってくれたわ 440 00:21:55,188 --> 00:21:57,107 私 みんなの敵なのに 441 00:21:57,858 --> 00:22:00,610 やっぱり ここにいるのは みんな いい人ばかりね 442 00:22:01,236 --> 00:22:03,447 でも 私 知ってるのよ 443 00:22:03,530 --> 00:22:05,657 あのとき誰よりも シモン… 444 00:22:05,741 --> 00:22:09,536 あなたが誰よりも早く 私を助けようとしてくれたこと 445 00:22:11,163 --> 00:22:12,164 シモン 446 00:22:12,748 --> 00:22:13,915 ありがとう 447 00:22:16,251 --> 00:22:17,502 (シモン)ダメだよ… 448 00:22:18,003 --> 00:22:20,172 俺は 兄貴にはなれない 449 00:22:25,844 --> 00:22:27,846 {\an8}♪~ 450 00:23:53,765 --> 00:23:55,767 {\an8}~♪ 451 00:23:57,435 --> 00:24:01,606 (ニア)人の心に開いた 暗くて深くて恐ろしい穴 452 00:24:02,357 --> 00:24:04,943 それが新しいトンネルになる 453 00:24:05,694 --> 00:24:08,280 次回「天元突破グレンラガン」 454 00:24:08,363 --> 00:24:10,699 “シモン、手をどけて”