1 00:00:36,619 --> 00:00:38,121 {\an8}TENGOKU-DAIMAKYO 2 00:00:38,955 --> 00:00:40,165 TENGOKU-DAIMAKYO 3 00:01:34,469 --> 00:01:35,762 Water-- 4 00:01:35,845 --> 00:01:38,098 Oh, this place. 5 00:01:39,099 --> 00:01:41,768 If you go a little past that elevated track, 6 00:01:41,851 --> 00:01:43,687 there's an underground entrance. 7 00:01:43,770 --> 00:01:45,605 Water gets collected over there. 8 00:01:46,189 --> 00:01:47,649 Thanks for the help. 9 00:01:48,400 --> 00:01:51,111 Hey, do you need a place to sleep? 10 00:01:51,194 --> 00:01:52,195 HOTEL CLEAN FUTONS 11 00:01:52,278 --> 00:01:55,573 I have clean rooms and aired-out futons, you know. 12 00:01:56,574 --> 00:01:58,910 Sorry, but we're just passing through. 13 00:02:01,454 --> 00:02:02,789 I see. 14 00:02:04,582 --> 00:02:05,667 Well, 15 00:02:05,750 --> 00:02:10,672 it'd be good to leave our bags while we get water. 16 00:02:10,755 --> 00:02:12,716 Since the water will be heavy. 17 00:02:16,386 --> 00:02:18,722 You did that just to give her money. 18 00:02:19,305 --> 00:02:22,017 You're too nice. What if she steals everything? 19 00:02:22,100 --> 00:02:24,811 We don't have anything worth stealing. 20 00:02:25,812 --> 00:02:29,357 She even told us to take our money and valuables with us. 21 00:02:29,441 --> 00:02:30,775 Let's trust her. 22 00:02:30,859 --> 00:02:31,860 100% SAFE WATER 23 00:02:33,111 --> 00:02:34,237 Look. 24 00:02:34,988 --> 00:02:37,282 Isn't this it? The underground entrance. 25 00:02:44,372 --> 00:02:46,958 BICYCLE PARKING - OPEN 24 HOURS 26 00:02:56,426 --> 00:02:57,635 It's water. 27 00:02:57,719 --> 00:03:01,097 But isn't it just collecting here? 28 00:03:01,181 --> 00:03:03,016 It doesn't look very clean. 29 00:03:06,519 --> 00:03:08,396 SUBWAY 30 00:03:08,480 --> 00:03:10,023 Someone's collapsed over there! 31 00:03:10,607 --> 00:03:12,817 Maru! Don't jump recklessly into the water! 32 00:03:28,166 --> 00:03:30,126 That looks really bad. 33 00:03:30,210 --> 00:03:31,670 Is he still alive? 34 00:03:31,753 --> 00:03:32,754 My buddy… 35 00:03:33,254 --> 00:03:35,048 Help my buddy. 36 00:03:36,132 --> 00:03:39,678 It was a monster. 37 00:03:40,804 --> 00:03:42,180 My buddy… 38 00:03:42,263 --> 00:03:43,765 Help… 39 00:04:03,993 --> 00:04:06,705 -That guy's a goner. -Sis. 40 00:04:15,547 --> 00:04:16,548 Run! 41 00:05:00,800 --> 00:05:01,968 It worked. 42 00:05:04,179 --> 00:05:06,639 It took an extra shot, but… 43 00:05:07,682 --> 00:05:09,351 Look. It's out cold. 44 00:05:10,852 --> 00:05:14,022 Once you know it's gonna chase you, it's easy to come up with a plan. 45 00:05:14,105 --> 00:05:17,067 Your quick thinking is really amazing. 46 00:05:19,611 --> 00:05:21,571 Hurry up and kill it, Maru. 47 00:05:21,654 --> 00:05:22,864 Oh, right. 48 00:05:24,199 --> 00:05:25,200 All right. 49 00:05:26,618 --> 00:05:28,578 Fatal Dive! 50 00:05:28,661 --> 00:05:33,708 Fatal Dive! Fatal Dive! Fatal Dive! Fatal Dive! 51 00:05:43,176 --> 00:05:44,177 Why… 52 00:05:45,011 --> 00:05:47,764 It's not a Hiruko! It's a wild animal! 53 00:05:47,847 --> 00:05:50,975 What? No way! 54 00:05:51,059 --> 00:05:52,060 Over there, Maru! 55 00:05:52,143 --> 00:05:53,978 Sis, wait! 56 00:05:54,062 --> 00:05:55,313 Here. Hurry up! 57 00:05:55,397 --> 00:05:56,564 W-wait! 58 00:05:56,648 --> 00:05:57,941 Climb up! 59 00:06:08,493 --> 00:06:10,537 Good thing I managed to get up here. 60 00:06:14,457 --> 00:06:16,710 It's a bear! A bear! 61 00:06:16,793 --> 00:06:18,712 Can you imagine how that felt, Sis? 62 00:06:18,795 --> 00:06:21,131 Just when I was thinking, 63 00:06:21,214 --> 00:06:23,717 "Huh? It's not going in. That's weird." 64 00:06:23,800 --> 00:06:26,720 I met the bear's eyes from this distance! 65 00:06:26,803 --> 00:06:28,555 Sorry! Sorry! Sorry! 66 00:06:28,638 --> 00:06:30,932 That guy said it was a monster! 67 00:06:31,016 --> 00:06:33,226 Don't blame it on someone else! 68 00:06:33,309 --> 00:06:35,729 That bear basically is a monster! 69 00:06:38,523 --> 00:06:42,027 But it's a good thing it's a bear. It can't climb up. 70 00:06:42,110 --> 00:06:43,653 We'd be done for if it was a gorilla. 71 00:06:52,078 --> 00:06:53,079 Not good. 72 00:06:53,580 --> 00:06:55,290 It's getting cold. 73 00:06:56,833 --> 00:06:58,710 Wait. Where did the bear go? 74 00:06:58,793 --> 00:07:02,589 It kept walking around, but it's gone now. 75 00:07:02,672 --> 00:07:04,424 Let's take the chance to get away. 76 00:07:08,553 --> 00:07:11,431 If the fourth bullet fires, I've got one shot left. 77 00:07:11,514 --> 00:07:13,058 Will it shoot? 78 00:07:15,143 --> 00:07:16,436 I'll warm up the battery. 79 00:07:20,815 --> 00:07:21,816 Uh-oh. 80 00:07:21,900 --> 00:07:23,610 What? "Uh-oh"? 81 00:07:25,737 --> 00:07:26,946 Three choices. 82 00:07:27,447 --> 00:07:30,033 One. I dropped the battery. 83 00:07:30,742 --> 00:07:32,535 Two. Well-- 84 00:07:33,495 --> 00:07:35,330 That is-- 85 00:07:35,413 --> 00:07:37,165 What are you doing? 86 00:07:38,625 --> 00:07:41,044 Geez, it really fell. 87 00:07:41,670 --> 00:07:43,421 -Go get it. -Stop joking. 88 00:07:43,505 --> 00:07:45,757 What if the bear is still around? 89 00:07:47,425 --> 00:07:48,677 Maru. 90 00:07:49,260 --> 00:07:53,181 Do you see me as a woman? Or a man? 91 00:07:53,264 --> 00:07:55,934 What? What's with that question? 92 00:07:58,269 --> 00:08:01,481 Well, you look like a woman, so-- 93 00:08:02,065 --> 00:08:05,110 I guess that's probably not what you want to hear, but… 94 00:08:05,193 --> 00:08:06,194 Okay! 95 00:08:07,028 --> 00:08:09,614 I'll let you touch my boobs if you get it-- 96 00:08:11,700 --> 00:08:12,826 He jumped! 97 00:08:12,909 --> 00:08:14,828 That idiot! 98 00:08:20,041 --> 00:08:21,376 Maru! 99 00:08:21,459 --> 00:08:23,003 There it is! 100 00:08:31,594 --> 00:08:33,930 It was hiding and waiting for us to come down. 101 00:08:34,431 --> 00:08:35,890 It's definitely targeting us. 102 00:08:36,725 --> 00:08:38,476 We can wait it out forever up here 103 00:08:39,060 --> 00:08:41,396 or get down and shoot it when it's in range. 104 00:08:41,479 --> 00:08:42,772 Damn it. 105 00:08:43,857 --> 00:08:45,191 Maru, 106 00:08:45,692 --> 00:08:49,487 I managed to climb up from the adrenaline rush, 107 00:08:49,988 --> 00:08:52,032 but I can't climb down from here. 108 00:08:52,741 --> 00:08:54,868 -What? -No, see. 109 00:08:54,951 --> 00:08:57,370 It's not normal to be as tough as you. 110 00:08:57,454 --> 00:08:59,414 Normal people can't handle this height! 111 00:08:59,914 --> 00:09:01,416 So Maru, 112 00:09:01,499 --> 00:09:05,587 this time, go down with the Kiru-Beam and kill the bear. 113 00:09:06,296 --> 00:09:09,549 Then I'll use the dead bear as a cushion and get down. 114 00:09:12,093 --> 00:09:15,638 As long as it's not a Man-eater, all you need is one shot to the head. 115 00:09:16,639 --> 00:09:19,309 Let me tell you one thing, Sis. 116 00:09:19,392 --> 00:09:24,230 Even if you give me the gun, I can't shoot as accurately as you. 117 00:09:25,065 --> 00:09:27,233 Am I that good of a shot? 118 00:09:27,317 --> 00:09:29,027 Yeah, you're really good. 119 00:09:29,110 --> 00:09:31,738 Normally, you can't shoot a power pole while climbing a fence 120 00:09:31,821 --> 00:09:34,783 or aim for the enemy's arm while running. 121 00:09:35,283 --> 00:09:37,577 Am I helpful? 122 00:09:37,660 --> 00:09:38,870 Of course you are. 123 00:09:38,953 --> 00:09:41,081 I would've died five times already without you. 124 00:09:45,168 --> 00:09:46,169 Sis? 125 00:09:48,922 --> 00:09:50,715 I'm help-- 126 00:09:51,675 --> 00:09:52,884 I want to be helpful to Robin. 127 00:09:52,967 --> 00:09:56,638 I'm not playing around! I told you not to come. It's dangerous! 128 00:09:56,721 --> 00:09:57,889 I'll drive it away. 129 00:09:57,972 --> 00:09:59,140 I know I can do it. 130 00:10:01,309 --> 00:10:02,477 Okay! 131 00:10:03,478 --> 00:10:04,854 Let's make a new plan. 132 00:10:07,774 --> 00:10:12,570 First, wait for the bear to get far away while warming up our bodies. 133 00:10:12,654 --> 00:10:14,155 And once it's far away? 134 00:10:14,239 --> 00:10:17,033 Maru, you use that chance to get down. 135 00:10:20,328 --> 00:10:23,623 I'll come down as soon as I hear you land. 136 00:10:32,424 --> 00:10:35,760 Then you run as fast as you can after catching me. 137 00:10:36,678 --> 00:10:39,806 What about you? What if the fourth shot doesn't fire? 138 00:10:43,351 --> 00:10:44,561 If that happens… 139 00:10:47,147 --> 00:10:49,941 I'll hold it off until you get away. 140 00:11:16,843 --> 00:11:19,137 Why didn't you get away? 141 00:11:20,513 --> 00:11:24,309 You actually thought I'd run away alone? That hurts. 142 00:11:24,893 --> 00:11:26,478 And it was a flaw in your plan. 143 00:11:30,231 --> 00:11:33,401 I was confident the fourth shot would fire. 144 00:11:33,485 --> 00:11:34,569 What? 145 00:11:35,570 --> 00:11:38,573 The battery was charged with your horny energy! 146 00:11:38,656 --> 00:11:40,825 What the hell? Stop that! 147 00:11:42,452 --> 00:11:44,162 Hey! 148 00:11:46,706 --> 00:11:49,542 Iwata! Hang in there! Iwata! 149 00:11:50,543 --> 00:11:53,505 -Boss. -Shimomoto didn't make it. 150 00:11:53,588 --> 00:11:54,589 Totori. 151 00:11:55,340 --> 00:11:57,509 What about the people who saved Iwata? 152 00:11:58,176 --> 00:12:02,180 They said their names weren't worth it and left like the wind. 153 00:12:02,263 --> 00:12:03,556 For real? 154 00:12:03,640 --> 00:12:06,810 Who were they? The bear's head was completely blown away. 155 00:12:07,435 --> 00:12:08,436 HOTEL 156 00:12:08,520 --> 00:12:11,481 -I wanted to meet them. -Yeah. 157 00:12:11,564 --> 00:12:14,067 To think there'd be a bear around here-- 158 00:12:14,150 --> 00:12:15,944 It's so nice animals aren't like Hiruko. 159 00:12:16,027 --> 00:12:18,905 Their carcasses don't disappear and we can eat them. 160 00:12:19,823 --> 00:12:23,368 I'll tell you how we got tricked, so you can keep it in mind. 161 00:12:23,451 --> 00:12:24,661 We got tricked? 162 00:12:25,161 --> 00:12:29,290 The vigilantes in the tent city were also bandits. 163 00:12:30,500 --> 00:12:33,670 We were completely lured into their hunting grounds. 164 00:12:34,295 --> 00:12:36,381 Lured? 165 00:12:36,464 --> 00:12:38,758 100% safe water. 166 00:12:39,926 --> 00:12:42,137 I'm sure their plan was to block 167 00:12:42,220 --> 00:12:44,848 the underground entrance once we got close. 168 00:12:45,890 --> 00:12:48,643 That map-seller must've been in on it too. 169 00:12:48,727 --> 00:12:52,355 Then we can't trust anything on the map. 170 00:12:52,439 --> 00:12:55,191 It might not all be fake. 171 00:12:55,775 --> 00:12:58,611 That's enough regretting. Let's sleep. 172 00:12:59,195 --> 00:13:01,406 We're stuck here anyway. 173 00:13:02,991 --> 00:13:03,992 What's wrong? 174 00:13:04,075 --> 00:13:08,246 She gave us two rooms, so let's sleep comfortably on our own. 175 00:13:09,581 --> 00:13:11,708 Did you forget something? 176 00:13:13,251 --> 00:13:17,672 Did you forget about your promise, Sis? 177 00:13:20,967 --> 00:13:23,053 I risked my life, you know. 178 00:13:25,263 --> 00:13:27,098 Let me touch your boobs. 179 00:13:28,016 --> 00:13:30,435 {\an8}HOTEL 180 00:13:30,518 --> 00:13:34,189 {\an8}My sister's hair was originally black and straight. 181 00:13:34,814 --> 00:13:38,068 It seems your hair can change 182 00:13:38,151 --> 00:13:40,195 after undergoing surgery for a major injury. 183 00:13:41,029 --> 00:13:46,785 That's probably why I started growing this red, dry hair. 184 00:13:47,410 --> 00:13:49,788 But I think it's a curse from my sister. 185 00:13:51,039 --> 00:13:54,417 Saying "Don't mess with my body!" 186 00:13:55,001 --> 00:13:56,002 I see. 187 00:13:57,212 --> 00:13:58,797 Now take off your jacket. 188 00:14:00,632 --> 00:14:06,179 You sure? Touching my boobs means this, you know. 189 00:14:06,262 --> 00:14:09,516 If you still say it doesn't matter, then I'll keep my promise. 190 00:14:09,599 --> 00:14:12,477 Because it's a promise between men! 191 00:14:15,647 --> 00:14:18,441 Wai-- Rules! Let's set some rules. 192 00:14:18,525 --> 00:14:19,609 Like how many sec-- 193 00:14:21,653 --> 00:14:23,530 That sounded just like a girl. 194 00:14:25,532 --> 00:14:26,616 Hey, you two. 195 00:14:29,536 --> 00:14:31,454 PLEASE KEEP THE ROOMS CLEAN 196 00:14:32,831 --> 00:14:35,041 {\an8}PLEASE DON'T DIRTY THE FUTON 197 00:14:35,125 --> 00:14:38,545 This is not the place for doing that! 198 00:14:39,170 --> 00:14:41,297 -You, come this way. -Wait. 199 00:14:45,802 --> 00:14:47,053 Sir, 200 00:14:48,888 --> 00:14:50,932 how about me? 201 00:14:53,435 --> 00:14:54,769 Eight hundred thousand. 202 00:14:54,853 --> 00:14:57,188 Or that solar-powered light! 203 00:14:57,272 --> 00:14:58,273 That will be enough. 204 00:14:58,857 --> 00:15:00,900 So you did go through our stuff. 205 00:15:00,984 --> 00:15:03,403 I didn't take anything, so what's the problem? 206 00:15:03,486 --> 00:15:05,321 So how about it? 207 00:15:05,405 --> 00:15:07,532 Should I keep the bandana on? 208 00:15:08,950 --> 00:15:11,953 Call me Totori. I don't know my last name. 209 00:15:12,037 --> 00:15:13,788 Hey, I'm good. 210 00:15:13,872 --> 00:15:15,915 Do you know what "no, thank you" means? 211 00:15:15,999 --> 00:15:17,292 I prefer older girls-- 212 00:15:32,974 --> 00:15:34,184 You-- 213 00:15:34,267 --> 00:15:36,728 Sis! Get over here! 214 00:15:36,811 --> 00:15:37,937 What're you doing? 215 00:15:38,021 --> 00:15:39,814 Don't move. 216 00:15:39,898 --> 00:15:41,191 Sis! 217 00:15:41,816 --> 00:15:43,360 What's wrong, Maru? 218 00:15:43,943 --> 00:15:46,112 -I got in! -Ouch! It hurts! 219 00:15:48,907 --> 00:15:51,201 What went in where? 220 00:15:58,625 --> 00:16:00,418 What did you do? 221 00:16:01,961 --> 00:16:02,962 No… 222 00:16:04,005 --> 00:16:07,050 After realizing the difficulties of having to explain 223 00:16:07,133 --> 00:16:09,928 the various misunderstandings of this situation, 224 00:16:10,428 --> 00:16:14,432 all Maru could see was the dark depths of his despair. 225 00:16:16,601 --> 00:16:18,937 There are no signs of an illness. 226 00:16:20,230 --> 00:16:23,191 Really? What a relief. 227 00:16:23,942 --> 00:16:27,779 You show signs of fatigue. Please take a nap here. 228 00:16:43,795 --> 00:16:45,005 Who's there? 229 00:16:47,799 --> 00:16:49,342 What? 230 00:16:59,352 --> 00:17:00,395 Asura? 231 00:17:03,440 --> 00:17:06,651 What are you good at, Tokio? 232 00:17:08,486 --> 00:17:09,946 What do you mean? 233 00:17:15,785 --> 00:17:16,828 It disappeared. 234 00:17:22,500 --> 00:17:24,461 What? My leg is-- 235 00:17:25,045 --> 00:17:27,380 Doctor! Doctor! 236 00:17:34,554 --> 00:17:35,555 A dream? 237 00:17:40,602 --> 00:17:41,936 How are you feeling? 238 00:17:42,437 --> 00:17:44,147 I'm fine. 239 00:17:49,069 --> 00:17:50,070 DON'T COME IN 240 00:17:50,153 --> 00:17:52,447 We are really sorry! 241 00:17:52,530 --> 00:17:54,699 My heaven is right here. 242 00:17:54,783 --> 00:17:57,744 I will take full responsibility. Please forgive me. 243 00:17:57,827 --> 00:18:02,040 Well, I don't mind if we continue chatting like this. 244 00:18:02,123 --> 00:18:04,250 But you look so pitiful, so let's stop here. 245 00:18:04,834 --> 00:18:08,213 You didn't do anything wrong. I was the one who came on to you. 246 00:18:08,296 --> 00:18:10,590 Thank you! 247 00:18:11,216 --> 00:18:12,217 TOTORI'S HOTEL 248 00:18:12,300 --> 00:18:16,346 Even if you ask me what I am, I'm just your average orphan. 249 00:18:16,971 --> 00:18:21,101 I can only remember being raised by those vigilantes. 250 00:18:21,685 --> 00:18:25,021 So you were born after the Great Disaster, and raised as an orphan? 251 00:18:25,522 --> 00:18:27,857 But your parents could be alive somewhere. 252 00:18:28,692 --> 00:18:31,277 It's not like I want to look for them. Or meet them. 253 00:18:32,153 --> 00:18:35,115 I've realized something. 254 00:18:35,198 --> 00:18:37,450 Anything that feels good makes money. 255 00:18:38,326 --> 00:18:41,413 I'll earn money by getting more clean rooms and futons. 256 00:18:41,496 --> 00:18:44,666 I'll have sex with the customers I like, 257 00:18:45,250 --> 00:18:47,168 and become the King of Hotels! 258 00:18:50,505 --> 00:18:54,259 I don't get why I can enter a human. 259 00:18:54,843 --> 00:18:57,637 But good thing I cleared up that misunderstanding. 260 00:18:58,221 --> 00:19:02,100 I thought the only way I was gonna get you to believe me, 261 00:19:02,183 --> 00:19:04,269 was by killing her with the Maru-Touch. 262 00:19:04,853 --> 00:19:07,397 Oh, yeah? Wasn't it the Whatchamacallit Dive? 263 00:19:07,480 --> 00:19:09,607 Forget that ever happened! 264 00:19:09,691 --> 00:19:13,778 I knew it was bad the second I said it. 265 00:19:13,862 --> 00:19:16,281 I remember now. Fatal Dive. 266 00:19:16,364 --> 00:19:18,033 I told you to forget it! 267 00:19:19,242 --> 00:19:21,077 HOTEL 268 00:19:22,787 --> 00:19:24,080 Well, see ya. 269 00:19:24,164 --> 00:19:25,874 The futon was really comfortable. 270 00:19:27,292 --> 00:19:29,377 What's up? You don't look too good. 271 00:19:29,461 --> 00:19:31,463 What happened to all that energy from last night? 272 00:19:32,630 --> 00:19:34,799 They said the Boss didn't make it. 273 00:19:36,259 --> 00:19:38,261 He died early in the morning. 274 00:19:38,762 --> 00:19:40,764 Even though you saved him. 275 00:19:42,223 --> 00:19:45,769 He was so tough. I didn't think he would die. 276 00:19:47,187 --> 00:19:49,856 He was a good boss. So kind to us. 277 00:19:51,358 --> 00:19:54,361 Well, dying is a part of life. 278 00:19:58,573 --> 00:19:59,574 Want to join us? 279 00:20:05,205 --> 00:20:06,206 Okay. 280 00:20:11,378 --> 00:20:13,797 Then be the King of Hotels. 281 00:20:20,720 --> 00:20:24,557 Even a guy like that was important to somebody. 282 00:20:26,267 --> 00:20:29,938 If I was born and raised in this area, 283 00:20:30,980 --> 00:20:32,941 I might've been one of his guys. 284 00:22:36,523 --> 00:22:38,233 You look better today. 285 00:22:39,025 --> 00:22:42,112 I was worried about something, but it's all better now. 286 00:22:43,405 --> 00:22:44,406 That's good. 287 00:22:54,290 --> 00:22:56,334 DETECTING DETAILED POINTS 288 00:22:56,418 --> 00:22:58,586 COMPARISON IN PROGRESS INSPECTION COMPLETE 289 00:22:58,670 --> 00:23:00,213 FEATURES - 92% MATCH OBJECTS APPEAR IDENTICAL 290 00:23:00,797 --> 00:23:02,674 I found it. This is it. 291 00:23:04,426 --> 00:23:06,511 The footprint in this room is… 292 00:23:07,470 --> 00:23:08,513 Tokio's. 293 00:23:09,597 --> 00:23:12,017 But how? Without anyone noticing? 294 00:23:14,561 --> 00:23:17,814 I saw Asura's ghost today. 295 00:23:18,940 --> 00:23:20,108 Ghost? 296 00:23:20,191 --> 00:23:22,318 But it might have been a dream. 297 00:23:23,278 --> 00:23:25,739 You liked Asura, right? 298 00:23:26,406 --> 00:23:27,407 Yeah. 299 00:23:29,492 --> 00:23:33,955 But it's different to my love for you. 300 00:23:34,998 --> 00:23:36,082 You know that, right? 301 00:23:38,752 --> 00:23:39,753 Yeah. 302 00:23:39,836 --> 00:23:40,837 Translated by Annie Chen