1 00:00:43,126 --> 00:00:44,419 (ニニム)ん… 2 00:00:46,170 --> 00:00:47,255 ハァ 3 00:00:47,338 --> 00:00:48,631 (ドアが開く音) 4 00:00:51,426 --> 00:00:54,345 ウェイン 起きて 朝よ 5 00:01:01,811 --> 00:01:02,812 (ニニム)フフッ (ウェイン)ふかふか… 6 00:01:03,312 --> 00:01:06,524 夢でも見てるのかしら もしかして私の… 7 00:01:06,607 --> 00:01:10,028 (ウェイン)おっぱい大きい 8 00:01:11,237 --> 00:01:13,823 ふかふか… 9 00:01:16,451 --> 00:01:19,912 お・き・な・さいってば! 10 00:01:19,996 --> 00:01:21,289 (ウェイン)ふがっ? 11 00:01:22,040 --> 00:01:27,336 {\an8}♪~ 12 00:02:46,916 --> 00:02:51,921 {\an8}~♪ 13 00:02:52,922 --> 00:02:55,883 (ウェイン)ほどほどのところで 攻め入るのをやめればいい 14 00:02:55,967 --> 00:02:58,177 と思っていたが 15 00:02:59,428 --> 00:03:03,349 止める間もなく あっさりと金鉱山は落ちてしまった 16 00:03:03,432 --> 00:03:05,852 まあ 取っちゃったものは しかたない 17 00:03:05,935 --> 00:03:07,895 こうなったら とことん利用しよう 18 00:03:07,979 --> 00:03:10,648 (ニニム)いいの? それだと… 19 00:03:10,982 --> 00:03:14,569 間違いなく もう一度 マーデンと戦争だな 20 00:03:14,652 --> 00:03:16,863 (ノック) (ラークルム)失礼します 21 00:03:19,448 --> 00:03:21,909 {\an8}殿下 連れてまいりました 22 00:03:24,453 --> 00:03:27,081 鉱夫たちのまとめ役 ペリントだな 23 00:03:28,207 --> 00:03:30,084 (ペリント) お初にお目にかかります 24 00:03:30,168 --> 00:03:32,211 ウェイン摂政殿下 25 00:03:32,295 --> 00:03:34,964 今日は こちらの資料を殿下にと 26 00:03:35,756 --> 00:03:37,049 これは… 27 00:03:38,885 --> 00:03:39,844 あっ… 28 00:03:40,177 --> 00:03:44,307 ペ… ペリント ここにあるのは確かな情報か? 29 00:03:44,390 --> 00:03:45,391 (ペリント)はい 30 00:03:45,474 --> 00:03:49,645 あー つまり このジラート金鉱山は… 31 00:03:49,729 --> 00:03:52,356 んん… 枯渇しかけております 32 00:03:53,149 --> 00:03:54,066 あ… 33 00:03:54,150 --> 00:03:55,818 そ… そっか 34 00:03:56,569 --> 00:03:59,447 (笑い声) 35 00:03:59,530 --> 00:04:02,033 (フシュターレ) これは一体どういうことだ! 36 00:04:02,116 --> 00:04:04,285 {\an8}よりにもよって ナトラの羽虫どもに 37 00:04:04,368 --> 00:04:07,371 {\an8}ジラート金鉱山を 奪われるとは! 38 00:04:07,455 --> 00:04:11,042 (ホロヌィエ)お怒りは ごもっともでございます 王 39 00:04:11,125 --> 00:04:14,962 ここは 速やかに 対策を講じなくてはなりませぬぞ 40 00:04:15,046 --> 00:04:16,464 {\an8}ジラート金鉱山が 41 00:04:16,547 --> 00:04:18,132 {\an8}こうもあっさり 奪われたのは 42 00:04:18,216 --> 00:04:20,635 {\an8}ポルタ高原の敗戦がゆえ 43 00:04:20,718 --> 00:04:26,015 ならば 次こそ ドラーウッド将軍に 任せればよいだけのこと 44 00:04:26,098 --> 00:04:28,601 3万の兵を用意致しましょう 45 00:04:28,684 --> 00:04:30,186 (ミダン)待たれよ ホロヌィエ! 46 00:04:30,269 --> 00:04:32,021 {\an8}それほどの兵を動かせば 47 00:04:32,104 --> 00:04:34,148 {\an8}国境の守りが おろそかになるだろう 48 00:04:34,232 --> 00:04:35,942 周辺国が挙兵する前に 49 00:04:36,025 --> 00:04:39,612 一気呵成(いっきかせい)に金鉱山を 奪取すればいいのです 50 00:04:39,695 --> 00:04:44,700 そう 例えば 1週間以内にねえ 51 00:04:44,784 --> 00:04:47,411 ハァー… 52 00:04:47,495 --> 00:04:51,332 いつまでもダレてないで そろそろ立ち直りなさいよ 53 00:04:51,415 --> 00:04:53,125 (ウェイン)だってさあ… 54 00:04:53,209 --> 00:04:56,587 {\an8}マーデンと戦争をしてでも 確保しようって鉱山が 55 00:04:56,671 --> 00:04:59,173 {\an8}実は確保する価値が ないとかって… 56 00:04:59,257 --> 00:05:00,800 {\an8}テンション下がるわー 57 00:05:00,883 --> 00:05:04,178 でも 何もせずにいるわけにも いかないでしょう? 58 00:05:04,262 --> 00:05:06,555 これからの方針を決めないと 59 00:05:06,639 --> 00:05:09,475 (ウェイン)方針つっても 撤退しかないだろう 60 00:05:09,558 --> 00:05:11,394 それが一番 傷が浅い 61 00:05:11,477 --> 00:05:15,314 それじゃあ すぐに 撤退の準備に入るでいいのね? 62 00:05:15,398 --> 00:05:16,565 (ウェイン)いや… 63 00:05:16,649 --> 00:05:20,569 このタイミングで しかも一方的に放棄するなんて 64 00:05:20,653 --> 00:05:24,490 軍部だけじゃなく 国のメンツにも関わるしなあ 65 00:05:24,782 --> 00:05:28,953 あっ うまいことマーデンと 膠着(こうちゃく)状態に持ち込めば 66 00:05:29,036 --> 00:05:30,037 講和を結び 67 00:05:30,121 --> 00:05:33,165 金鉱山を買い取らせることも できるかもしれん 68 00:05:33,624 --> 00:05:34,750 ペリントによれば⸺ 69 00:05:34,834 --> 00:05:37,378 ここを任されていた ホロヌィエという家臣も⸺ 70 00:05:37,461 --> 00:05:40,089 金鉱山の枯渇を知らんらしい 71 00:05:40,172 --> 00:05:44,719 ということは 恐らくマーデン側で この事実を知る者はいない 72 00:05:44,802 --> 00:05:47,805 価値がないということを 黙っておくつもりなのね 73 00:05:47,888 --> 00:05:50,683 ただでさえ遠征費用が かさんでるんだ 74 00:05:50,766 --> 00:05:54,228 カネをもぎ取れそうなら 全力で もぎ取る! 75 00:05:54,312 --> 00:05:56,480 はいはい 分かったわよ 76 00:05:56,564 --> 00:06:00,693 それじゃあ 籠城戦を想定して 準備を急がせながら⸺ 77 00:06:00,776 --> 00:06:04,155 マーデンの動向に 目を光らせるってことでいいわね? 78 00:06:04,655 --> 00:06:08,951 マーデンのヤツら 大軍を率いて来るだろうなあ 79 00:06:10,286 --> 00:06:15,583 (鷹の鳴き声) 80 00:06:27,345 --> 00:06:29,680 (ハガル)マーデン軍3万に対して 81 00:06:29,764 --> 00:06:31,724 ナトラは5000 82 00:06:33,726 --> 00:06:35,144 (ハガル)殿下の予想どおり 83 00:06:35,227 --> 00:06:39,523 大軍で威圧し 我らが逃げるのならば それでよし 84 00:06:39,607 --> 00:06:42,693 逃げなければ 兵力差で一気に奪還する 85 00:06:42,777 --> 00:06:44,528 ということですな 86 00:06:44,612 --> 00:06:48,407 だが あの3万を 保っていられる時間はそう長くない 87 00:06:48,491 --> 00:06:51,243 恐らくは… 1か月が限度 88 00:06:51,702 --> 00:06:54,705 1か月防衛し 軍を撤退させられれば⸺ 89 00:06:54,789 --> 00:06:57,249 ナトラ軍の自尊心が満たされ⸺ 90 00:06:57,333 --> 00:07:01,754 マーデン軍は 武力で取り返すのが 難しいと認識を改める 91 00:07:01,837 --> 00:07:05,549 そして そのときこそ 講和のチャンス! 92 00:07:06,884 --> 00:07:10,429 (アングリル)この大軍を前して 逃げ出さずに籠城とは 93 00:07:11,305 --> 00:07:13,265 {\an8}愚かなことですね 94 00:07:13,349 --> 00:07:14,892 {\an8}ナトラの蛮族どもに 95 00:07:14,975 --> 00:07:17,853 {\an8}そんな思考回路は ないのだろうな 96 00:07:17,937 --> 00:07:19,647 {\an8}だが 心してかかれ 97 00:07:19,730 --> 00:07:23,109 俺たちは ウルギオのような マヌケな戦はせん! 98 00:07:23,192 --> 00:07:26,028 何をおっしゃられます ドラーウッド将軍 99 00:07:26,112 --> 00:07:31,075 ウルギオと我々の将としての才は 控えめに言って雲泥の差 100 00:07:31,158 --> 00:07:34,703 あれがマーデンの戦い方だと 思われているのであれば 101 00:07:34,787 --> 00:07:36,956 残念でなりませんなあ 102 00:07:37,039 --> 00:07:38,999 フッ 言うな アングリル 103 00:07:39,083 --> 00:07:41,961 本当のことでございますゆえ 104 00:07:43,295 --> 00:07:44,922 (ウェイン)行くぞ お前たち 105 00:07:45,339 --> 00:07:47,925 泥沼の1か月の始まりだ! 106 00:07:48,384 --> 00:07:52,388 (マーデン兵たち)うおー! 107 00:07:53,848 --> 00:07:55,391 (ナトラ兵)マーデン軍を止めろ! 108 00:07:55,474 --> 00:07:57,143 (ナトラ兵)道から蹴り落とせ! 109 00:08:01,230 --> 00:08:05,734 数刻しないうちに 山の3合目まで奪えそうだな 110 00:08:06,819 --> 00:08:08,446 (机をたたく音) なぜだ! 111 00:08:09,071 --> 00:08:11,532 なぜ ナトラが優勢でいられる? 112 00:08:11,615 --> 00:08:12,908 くっ… 113 00:08:13,492 --> 00:08:17,079 (クラディオス)では お答えください フラーニャ殿下 114 00:08:17,663 --> 00:08:20,791 {\an8}(フラーニャ)えっと… このたびの戦において 115 00:08:20,875 --> 00:08:25,004 最も重要な点は何か ということよね? 116 00:08:25,087 --> 00:08:27,756 (クラディオス)うむ (フラーニャ)うーん… 117 00:08:27,840 --> 00:08:28,757 あっ 地形! 118 00:08:28,841 --> 00:08:30,551 地形ではないかしら? 119 00:08:30,634 --> 00:08:32,261 いかにも 120 00:08:32,344 --> 00:08:35,389 山道の幅は 決して広くありません 121 00:08:35,473 --> 00:08:39,310 そこに3万の兵士を 敷き詰めることなど到底不可能 122 00:08:39,393 --> 00:08:43,981 結果として 5000と3万から 数百人ずつ選出して⸺ 123 00:08:44,064 --> 00:08:46,192 ぶつけ合う形になるのです 124 00:08:46,275 --> 00:08:48,277 (フラーニャ) でも 金鉱山ですもの 125 00:08:48,360 --> 00:08:50,905 裏側からも攻められるのでは? 126 00:08:51,447 --> 00:08:53,949 (クラディオス) ウェイン殿下であれば 恐らく⸺ 127 00:08:54,033 --> 00:08:56,327 前もって山肌を削らせ⸺ 128 00:08:56,410 --> 00:08:59,121 敵兵の登はんを 阻止することでしょう 129 00:08:59,205 --> 00:09:01,540 新たに道を施設しないの? 130 00:09:01,624 --> 00:09:07,379 山頂にあるナトラ本陣へ続く道は 表側に 既に3本あります 131 00:09:07,463 --> 00:09:08,964 (クラディオス)ですので… (フラーニャ)分かった! 132 00:09:09,048 --> 00:09:11,467 道を造る手間を惜しんだのね! 133 00:09:11,550 --> 00:09:15,346 マーデンは なるべく楽をして 力押しで済ませようとしてるんだわ 134 00:09:15,429 --> 00:09:18,307 そのとおり そして… 135 00:09:18,390 --> 00:09:22,144 そう思わせるのが 俺の戦争だ 136 00:09:22,645 --> 00:09:25,606 さーて どうする? ドラーウッド 137 00:09:25,689 --> 00:09:30,486 策を練らねば 俺の手のひらで踊ることになるぞ 138 00:09:31,779 --> 00:09:33,948 {\an8}(ドラーウッド) 3万対5000だぞ! 139 00:09:34,031 --> 00:09:38,118 だというのに なぜ あんな山一つ 制圧できないのだ! 140 00:09:38,202 --> 00:09:39,036 くっ… 141 00:09:39,119 --> 00:09:40,913 おのれ 蛮族どもが… 142 00:09:40,996 --> 00:09:42,248 (伝令)失礼します! (ドラーウッド)ん? 143 00:09:42,331 --> 00:09:45,584 (伝令)周辺調査をしていた兵から 重要な報告が入りました! 144 00:09:45,668 --> 00:09:46,710 鉱山内部… 145 00:09:46,794 --> 00:09:49,546 つまり ナトラ軍の心臓部に つながっているらしき⸺ 146 00:09:49,630 --> 00:09:51,757 古い坑道を発見したとのことです! 147 00:09:51,840 --> 00:09:52,883 何? 148 00:09:53,425 --> 00:09:54,927 (アングリル)ん… 149 00:09:58,097 --> 00:09:59,682 よし 決めたぞ 150 00:10:00,224 --> 00:10:02,893 獣に 一泡 吹かせてやる! 151 00:10:09,191 --> 00:10:11,151 (アングリル)火をともせ! 152 00:10:11,235 --> 00:10:13,487 (ナトラ兵)罠(わな)だ! 洞窟に戻れ! 153 00:10:13,570 --> 00:10:16,615 追え! 一人も逃すな! 154 00:10:16,699 --> 00:10:19,326 ドラーウッド将軍の 読みどおりだ! 155 00:10:20,327 --> 00:10:21,787 (ドラーウッド) 坑道は いざというときの⸺ 156 00:10:21,870 --> 00:10:23,747 脱出経路になるうえに⸺ 157 00:10:23,831 --> 00:10:28,294 我が軍に不意打ちを仕掛けるため ひそかに兵を出すことも可能だ 158 00:10:28,377 --> 00:10:32,172 それゆえ 手札の1つとして 残しているのだろう 159 00:10:32,256 --> 00:10:33,799 そして ヤツらは今⸺ 160 00:10:33,882 --> 00:10:37,678 我々が この坑道の存在を 把握したことを知らぬ 161 00:10:37,761 --> 00:10:41,640 山道という地の利がなければ ナトラ軍など恐れるに足りん! 162 00:10:42,224 --> 00:10:43,517 一気呵成に内部まで突入しろ! 163 00:10:43,517 --> 00:10:44,852 一気呵成に内部まで突入しろ! 164 00:10:43,517 --> 00:10:44,852 {\an8}(アングリル) 追え 追え! 165 00:10:44,935 --> 00:10:46,812 (マーデン兵たち)ハァ ハァ… 166 00:10:51,525 --> 00:10:52,693 (アングリル)くっ… 167 00:10:52,776 --> 00:10:55,446 重い… 走りにくい… 168 00:10:55,738 --> 00:10:56,572 あれ? 169 00:10:58,115 --> 00:11:00,868 身に着けてない 何も… 170 00:11:01,368 --> 00:11:02,578 あっ… 171 00:11:04,788 --> 00:11:06,415 もしかして⸺ 172 00:11:06,498 --> 00:11:08,584 俺 誘い込まれ… 173 00:11:10,210 --> 00:11:12,087 (ウェイン)上出来だ 174 00:11:12,630 --> 00:11:14,673 そういうことだったのね 175 00:11:14,757 --> 00:11:18,385 ウェインが狙ったのは 軍を御する将の心 176 00:11:18,469 --> 00:11:22,306 5000の兵で 3万を倒す術(すべ)は 俺にはない 177 00:11:22,389 --> 00:11:27,645 だが 3万の兵の後ろにいる 指揮官なら狙える 178 00:11:27,728 --> 00:11:29,730 ドラーウッドが 傷つけば傷つくほど 179 00:11:29,813 --> 00:11:33,150 判断力が落ち 軍の動きが鈍り 180 00:11:33,233 --> 00:11:36,028 そして 戦況は 俺たちの望む展開へと⸺ 181 00:11:36,111 --> 00:11:37,488 転がるってわけだ 182 00:11:38,197 --> 00:11:42,368 前から思ってたけど ウェインって結構 性格悪いわよね 183 00:11:42,451 --> 00:11:46,246 実を言うと それが自慢なんだ 184 00:11:46,330 --> 00:11:49,583 (ドラーウッド) おのれ… おのれ おのれ おのれ! 185 00:11:49,666 --> 00:11:52,544 低俗な犬畜生の分際で 186 00:11:52,628 --> 00:11:55,297 よくも私をここまでコケに! 187 00:11:55,381 --> 00:11:56,632 (指揮官)しょ… 将軍 188 00:11:56,715 --> 00:11:59,635 確かにアングリルを 失ったのは痛手です 189 00:11:59,718 --> 00:12:02,846 ですが ヤツらの逃げ道を 塞いだと思えば⸺ 190 00:12:02,930 --> 00:12:05,724 むしろ 勝ったのは我らの方です 191 00:12:05,808 --> 00:12:07,559 なるほどな… 192 00:12:09,186 --> 00:12:10,562 ハァー 193 00:12:10,646 --> 00:12:13,565 せいぜい浮かれていろ 蛮族ども 194 00:12:13,649 --> 00:12:16,735 ズタズタに引き裂いてくれるわ! 195 00:12:18,153 --> 00:12:24,493 {\an8}(両軍が戦う声) 196 00:12:25,077 --> 00:12:27,788 (伝令)1合目付近の砦(とりで) 我が運に落ちました! 197 00:12:27,871 --> 00:12:30,499 よくやった フッ 198 00:12:38,340 --> 00:12:40,634 (ウェイン)さっ 派手にやれ! (ラークルム)はっ! 199 00:12:40,718 --> 00:12:43,679 総員 私に続けー! (馬のいななき) 200 00:12:43,762 --> 00:12:45,055 (ナトラ兵たち)わー! 201 00:12:45,848 --> 00:12:47,516 (マーデン兵)あ? うわっ! 202 00:12:49,309 --> 00:12:51,687 (マーデン兵)将軍! 敵襲です! 203 00:12:51,770 --> 00:12:53,147 あっ ああ… 204 00:12:56,191 --> 00:12:57,317 (指揮官)将軍! 205 00:12:57,401 --> 00:13:01,071 ナトラ軍が我が軍の野営地に 火をつけて回っていると報告が! 206 00:13:01,155 --> 00:13:02,156 敵の数は? 207 00:13:02,239 --> 00:13:06,160 (指揮官)情報が錯綜(さくそう)しており 100騎以下とも 数百騎はいたとも! 208 00:13:06,243 --> 00:13:08,120 ならば そやつらの位置はどこだ! 209 00:13:08,203 --> 00:13:09,997 (指揮官) そ… そちらも不明です! 210 00:13:10,080 --> 00:13:11,790 ぐっ… (地響き) 211 00:13:11,874 --> 00:13:13,125 あっ あっ… 212 00:13:13,208 --> 00:13:14,835 な… なんだ? 213 00:13:14,918 --> 00:13:16,795 ハッ まさか… 214 00:13:16,879 --> 00:13:20,007 全軍で駆け下りているのか? 215 00:13:20,090 --> 00:13:21,341 バカな 216 00:13:21,425 --> 00:13:25,053 こちらは3万 5000で打ち破れる数ではない! 217 00:13:25,137 --> 00:13:30,517 いや 軍そのものは無理だとしても 本陣に狙いを絞ったならば? 218 00:13:30,601 --> 00:13:33,645 混乱している兵の中を 一気呵成に駆け抜け⸺ 219 00:13:33,729 --> 00:13:36,356 指揮官の首を 取ろうとするのならば? 220 00:13:36,857 --> 00:13:38,650 不可能ではない! 221 00:13:39,485 --> 00:13:43,530 近場の全部隊を この本陣に集めて 防御陣形を作らせろ! 222 00:13:43,614 --> 00:13:45,741 他の陣営も その場で待機だ! 223 00:13:45,824 --> 00:13:47,201 (指揮官)は… はい! 224 00:13:47,701 --> 00:13:48,869 (ドラーウッド)なめるな 225 00:13:48,952 --> 00:13:53,624 私の首 そう簡単には 取らせはせんぞ! 226 00:13:58,921 --> 00:14:01,298 (ドラーウッド)岩に丸太? 227 00:14:01,381 --> 00:14:03,217 これらが転がり落ちる音を 228 00:14:03,300 --> 00:14:06,303 ナトラ軍の進軍と 聞き間違えたのか? 229 00:14:06,386 --> 00:14:09,139 しかし一体 なんのために? 230 00:14:09,223 --> 00:14:11,141 ハッ 1合目の砦… 231 00:14:11,225 --> 00:14:15,270 あそこを再び ナトラ兵で固めるためか… 232 00:14:15,979 --> 00:14:21,735 お… おのれー! 233 00:14:24,905 --> 00:14:26,365 {\an8}(ウェイン)いやあ… 234 00:14:26,448 --> 00:14:29,201 予定より うまくいきすぎて つれえわ! 235 00:14:29,284 --> 00:14:31,203 (ウェイン)アッハッハッ… (ニニム)食料は大丈夫 236 00:14:31,286 --> 00:14:34,373 物資は さすがに目減りしたけど まだいけるわ 237 00:14:34,456 --> 00:14:39,419 ここまで善戦しているおかげで うちの兵士たちの士気も高いままよ 238 00:14:39,503 --> 00:14:41,755 それに比べて マーデンの方は 239 00:14:41,839 --> 00:14:43,757 攻め手も だいぶ緩んできているわね 240 00:14:43,840 --> 00:14:46,176 このまま撤退するのかしら 241 00:14:46,260 --> 00:14:47,844 それはねえよ 242 00:14:47,928 --> 00:14:49,805 ヤツらの損害は 手柄なしじゃ 243 00:14:49,888 --> 00:14:52,516 到底 飲み込めないほどに 膨らんでる 244 00:14:52,599 --> 00:14:57,187 だが恐らく あと半月で この籠城生活とは おさらばだ 245 00:14:57,271 --> 00:14:59,565 だとしたら助かるわね 246 00:14:59,648 --> 00:15:02,317 山から見る景色にも 飽きてきたし… 247 00:15:02,401 --> 00:15:03,944 湯浴みとかもね 248 00:15:04,027 --> 00:15:06,947 ここじゃ 贅沢(ぜいたく)に お湯を使うわけにはいかないもの 249 00:15:07,030 --> 00:15:10,450 最近 微妙に俺との距離が 開いてると思ったら 250 00:15:10,534 --> 00:15:12,160 においを気にし… 痛(いて)え! 251 00:15:12,244 --> 00:15:14,580 そういうことは口にしないの 252 00:15:14,663 --> 00:15:17,541 くああ… こ… これで勝ったと思うなよ 253 00:15:17,624 --> 00:15:19,668 いや 勝ち負けじゃないでしょう 254 00:15:19,751 --> 00:15:21,253 (ラークルム)殿下 失礼します 255 00:15:22,421 --> 00:15:24,923 マーデン軍から 使者が送られてきました 256 00:15:25,007 --> 00:15:26,717 使者だと? 257 00:15:27,926 --> 00:15:29,469 {\an8}(ローガン) この交渉において 258 00:15:29,553 --> 00:15:30,929 {\an8}私の言葉は 259 00:15:31,013 --> 00:15:33,307 {\an8}ドラーウッド将軍の 言葉と思ってもらって 260 00:15:33,390 --> 00:15:34,933 {\an8}相違ありません 261 00:15:35,225 --> 00:15:37,895 そのうえでウェイン殿下 262 00:15:37,978 --> 00:15:40,355 ここに住み着いた貴殿の飼い犬と 263 00:15:40,439 --> 00:15:44,067 それを操る手腕は 見事なものですなあ 264 00:15:44,151 --> 00:15:48,322 ドラーウッド将軍も 高く評価しておられましたぞ 265 00:15:49,489 --> 00:15:53,368 ローガン殿 本日は 何用で参られたのかな? 266 00:15:53,452 --> 00:15:57,748 まさか 我らを挑発するためだけに 山を登ってきたわけではあるまい? 267 00:15:57,831 --> 00:15:58,915 フン 268 00:15:58,999 --> 00:16:02,920 私が ここに来たのは 講和を結ぶためにほかなりません 269 00:16:03,003 --> 00:16:04,046 (ウェイン)ふむ… 270 00:16:04,463 --> 00:16:06,798 (ローガン) こちらの条件をお伝えしよう 271 00:16:06,882 --> 00:16:09,509 まずは 鉱山からの即時撤退 272 00:16:09,593 --> 00:16:12,763 武器の放棄 鉱山住民の返還 273 00:16:12,846 --> 00:16:14,389 それから もちろん 274 00:16:14,473 --> 00:16:16,642 不当に鉱山を 占拠していたことに対する⸺ 275 00:16:16,725 --> 00:16:19,478 賠償金の請求はさせて頂きます 276 00:16:20,103 --> 00:16:21,229 (ウェイン)なるほどなあ 277 00:16:21,688 --> 00:16:23,982 いかがかな? ウェイン殿下 278 00:16:24,066 --> 00:16:26,443 (ウェイン) こいつは講和じゃなくて⸺ 279 00:16:26,526 --> 00:16:29,196 完全に降伏勧告じゃねえか 280 00:16:29,738 --> 00:16:33,575 残念だが その条件では 講和は臨めないな 281 00:16:34,201 --> 00:16:38,705 なるほど やはり貴殿の周りには 犬しかおらぬようだ 282 00:16:38,789 --> 00:16:41,583 老婆心ながら忠告させて頂くが 283 00:16:41,667 --> 00:16:45,003 殿下は 自らの間違いを 正してくれる人間を 284 00:16:45,087 --> 00:16:46,838 そばに置くべきかと 285 00:16:48,382 --> 00:16:49,383 ハァ… 286 00:16:49,466 --> 00:16:50,759 (ローガン)特に 287 00:16:50,842 --> 00:16:54,596 そこの灰かぶりのフラム人は とく打ち捨てるべきでしょう 288 00:16:55,055 --> 00:16:57,557 そのような下賤な奴隷を そばに置くなど 289 00:16:57,641 --> 00:17:01,144 とても高貴なる血筋のすることとは 思えませんなあ 290 00:17:03,188 --> 00:17:04,398 (ニニム)あっ… 291 00:17:09,778 --> 00:17:11,071 (ウェイン)ローガン殿 292 00:17:11,738 --> 00:17:14,324 最初に言っていた貴殿の言葉は⸺ 293 00:17:14,408 --> 00:17:17,160 ドラーウッド将軍の 言葉というのは⸺ 294 00:17:17,244 --> 00:17:18,286 確かかな? 295 00:17:18,370 --> 00:17:21,039 相違ないが何か? 296 00:17:21,123 --> 00:17:22,499 (ウェイン)いや 結構 297 00:17:24,543 --> 00:17:27,796 将軍には くれぐれも お体に気をつけるよう 298 00:17:27,879 --> 00:17:29,464 伝えておいてくれ 299 00:17:32,759 --> 00:17:34,678 (ドラーウッド)開戦から3週間 300 00:17:35,095 --> 00:17:37,389 屈辱の時間は ここまでだ 301 00:17:37,472 --> 00:17:40,016 夕日の到来を待つまでもなく 302 00:17:40,100 --> 00:17:43,687 蛮族どもの血で この山は赤く染まる! 303 00:17:44,187 --> 00:17:46,898 総攻撃 開始だ! 304 00:17:55,282 --> 00:17:56,533 (ドラーウッド)フッ 305 00:17:56,616 --> 00:17:59,161 陥落は時間の問題だな 306 00:17:59,244 --> 00:18:00,662 (伝令)将軍! (馬のいななき) 307 00:18:00,746 --> 00:18:03,248 (伝令)ドラーウッド将軍は こちらにいらっしゃいますか? 308 00:18:03,331 --> 00:18:06,418 ローガン隊長より緊急の連絡です! 309 00:18:06,501 --> 00:18:08,837 何があった? 報告しろ! 310 00:18:08,920 --> 00:18:10,714 (伝令)はっ それが… 311 00:18:13,008 --> 00:18:13,884 ローガン! 312 00:18:13,967 --> 00:18:16,762 (ウェイン)あの世で会おうってよ (ドラーウッド)あっ 313 00:18:17,637 --> 00:18:19,014 (指揮官)貴様 何を! 314 00:18:19,514 --> 00:18:20,557 うわっ… 315 00:18:20,640 --> 00:18:23,059 (指揮官たちの倒れる音) 316 00:18:23,518 --> 00:18:24,811 (指揮官)うわっ 317 00:18:26,938 --> 00:18:27,773 ハッ! 318 00:18:27,856 --> 00:18:30,776 き… 貴様 まさか… 319 00:18:31,318 --> 00:18:35,989 こうして面と向かって会うのは 初めてだな ドラーウッド将軍 320 00:18:36,073 --> 00:18:38,408 貴様 ウェインか なぜ ここに? 321 00:18:38,492 --> 00:18:41,036 そりゃ お前の首を 取りに来たからさ 322 00:18:41,620 --> 00:18:44,039 (ドラーウッド)だ… 誰か! (ウェイン)人は来ない 323 00:18:45,248 --> 00:18:48,960 そっちの兵士は どいつもこいつも 山のことで頭いっぱいだ 324 00:18:49,044 --> 00:18:51,546 本陣のことなんて 気にもしてないさ 325 00:18:51,630 --> 00:18:55,258 だが お前たちが山を下りたのは 確認されているはずだ 326 00:18:55,342 --> 00:18:58,595 部隊を指揮している者まで その情報が届けば… 327 00:18:58,678 --> 00:19:00,639 俺たちは山を下りてなんていない 328 00:19:00,722 --> 00:19:01,556 は? 329 00:19:01,640 --> 00:19:04,935 洞窟の坑道 覚えてるよな 330 00:19:05,018 --> 00:19:08,605 あれは死んだ道 岩盤をどかすのに数か月は… 331 00:19:08,688 --> 00:19:10,315 (ウェイン)その横だよ 332 00:19:10,816 --> 00:19:13,026 あの坑道の横を通るようにして 333 00:19:13,110 --> 00:19:15,904 事前に鉱夫たちに 掘ってもらったのさ 334 00:19:15,987 --> 00:19:19,407 鉱山内部から洞窟手前まで 延びる坑道を 335 00:19:20,075 --> 00:19:21,118 まさか… 336 00:19:21,201 --> 00:19:23,370 そうだ あの崩落は 337 00:19:23,453 --> 00:19:27,207 洞窟の存在をお前たちの意識から 消すために起こした 338 00:19:27,999 --> 00:19:30,919 あとは残った部分を掘り進めて 開通させ⸺ 339 00:19:31,002 --> 00:19:33,672 お前たちの装備を着込んで 外に出れば⸺ 340 00:19:33,755 --> 00:19:37,175 もう誰も俺たちを ナトラ兵とは疑わない 341 00:19:38,593 --> 00:19:43,014 (ドラーウッド)全て 貴様の手のひらの上だというのか… 342 00:19:44,266 --> 00:19:45,183 フフッ… 343 00:19:46,268 --> 00:19:47,269 フッ… 344 00:19:47,602 --> 00:19:50,188 ああー! 345 00:19:50,272 --> 00:19:54,192 まあ ホントは俺が出張る予定は なかったんだが… 346 00:19:54,985 --> 00:19:56,403 (刺す音) (ドラーウッド)あっ… 347 00:19:59,197 --> 00:20:01,074 ああ… あ… 348 00:20:01,449 --> 00:20:04,035 ニニムは俺の心臓だ 349 00:20:04,494 --> 00:20:07,747 その俺の心臓を侮辱したヤツは⸺ 350 00:20:12,127 --> 00:20:14,921 残らず殺すと決めている 351 00:20:15,755 --> 00:20:17,173 (フィシュ)何これ… 352 00:20:17,257 --> 00:20:21,428 (フィシュ)ウェイン王太子が 我が帝国の士官学校に通っていた? 353 00:20:22,095 --> 00:20:25,932 そんなバカな 以前 閲覧した資料にそんなものは 354 00:20:27,183 --> 00:20:28,476 そうか 355 00:20:28,560 --> 00:20:31,771 この成績トップの黒塗りは全部… 356 00:20:31,855 --> 00:20:33,648 帝国人を差し置いて 357 00:20:33,732 --> 00:20:37,068 他国の王族が頂点に 君臨していたという不名誉を 358 00:20:37,152 --> 00:20:38,820 なかったことにしたんだわ 359 00:20:38,904 --> 00:20:41,781 ハァ… なんてこと 360 00:20:42,199 --> 00:20:46,995 私たち帝国は 自らが育て上げてしまっていたのね 361 00:20:47,078 --> 00:20:50,081 その喉元に届きうる牙を 362 00:20:50,665 --> 00:20:55,545 ウェイン・サレマ・アルバレスト という恐ろしい男を… 363 00:20:56,630 --> 00:20:57,505 (文官)では⸺ 364 00:20:57,589 --> 00:21:00,592 我らナトラの勝利に乾杯! 365 00:21:01,009 --> 00:21:02,177 (一同)乾杯! 366 00:21:02,260 --> 00:21:06,514 (文官)さすがに我らが摂政殿下 見事な勝利でございましたなあ 367 00:21:06,598 --> 00:21:08,350 (指揮官) 貴殿たちにも見せたかったぞ 368 00:21:08,433 --> 00:21:10,101 ウェイン殿下の勇姿を! 369 00:21:10,185 --> 00:21:12,562 (指揮官) 心底 震える雄々しさだった! 370 00:21:14,189 --> 00:21:15,523 (ニニム)殿下 (ウェイン)ん? 371 00:21:15,607 --> 00:21:17,901 少しよろしいでしょうか 372 00:21:21,529 --> 00:21:23,907 で 何か話があるのか? 373 00:21:23,990 --> 00:21:24,908 (ニニム)今し方⸺ 374 00:21:24,991 --> 00:21:28,495 マーデンの王都に潜らせていた 密偵から連絡が届きました 375 00:21:28,578 --> 00:21:29,412 連絡? 376 00:21:29,496 --> 00:21:32,248 マーデンの王都が陥落しました 377 00:21:32,332 --> 00:21:34,250 陥落? 378 00:21:35,043 --> 00:21:37,963 マーデンの王都が? どこに どうやって? 379 00:21:38,046 --> 00:21:39,839 隣国のカバリヌです 380 00:21:39,923 --> 00:21:42,300 こちらに大兵力を割いていたため 381 00:21:42,384 --> 00:21:44,594 強襲を受けても ろくに抵抗できず 382 00:21:44,678 --> 00:21:45,971 そのまま 383 00:21:46,054 --> 00:21:48,265 フシュターレ王も死亡したとか… 384 00:21:49,140 --> 00:21:50,767 (ウェイン)なあ ニニム 385 00:21:50,850 --> 00:21:54,896 俺 このあとでマーデンと 和平交渉するはずだったよな 386 00:21:55,522 --> 00:22:00,235 ですが 和平する先が 滅亡してしまったので恐らく… 387 00:22:00,318 --> 00:22:03,279 立ち消えだよなあ そっかあ 388 00:22:03,363 --> 00:22:05,657 鉱山 売りつけられなかったー! 389 00:22:05,740 --> 00:22:07,200 うう… 390 00:22:07,284 --> 00:22:10,620 (ニニム)そんなウェインに ペリントからの報告書 391 00:22:10,870 --> 00:22:13,289 え? 新たな鉱脈の発見って… 392 00:22:13,373 --> 00:22:14,791 え? マジで? 393 00:22:14,874 --> 00:22:16,042 本当みたい 394 00:22:16,126 --> 00:22:18,503 さすがに全盛期とまでは 言わないけど 395 00:22:18,586 --> 00:22:20,005 黒字にはなりそうよ 396 00:22:20,088 --> 00:22:21,756 (ウェイン)おお… 397 00:22:21,840 --> 00:22:23,258 軍部に どのタイミングで 398 00:22:23,341 --> 00:22:26,219 鉱山がハズレだったことを伝えるか 考えてたけど 399 00:22:26,303 --> 00:22:29,472 どうにか首の皮一枚つながったー! 400 00:22:29,556 --> 00:22:32,892 よーし! これで 少し余裕が出てくるな 401 00:22:32,976 --> 00:22:35,854 ああー 帰ってから ずっと忙しかったし 402 00:22:35,937 --> 00:22:37,731 ここらで少し休みでも取って… 403 00:22:37,814 --> 00:22:38,982 (ニニム)ダメ 404 00:22:40,525 --> 00:22:44,529 他にも西側の諸国の大使から 面会の要請 405 00:22:44,612 --> 00:22:47,532 文官からは 予算再編成について相談 406 00:22:47,615 --> 00:22:50,618 それと フラーニャ殿下が さみしがってるわね 407 00:22:50,702 --> 00:22:53,580 戦争で延期した街の視察も こなさないと 408 00:22:54,289 --> 00:22:57,417 まだまだやることは いーっぱい残ってるわよ 409 00:22:59,461 --> 00:23:05,467 国 売ってトンズラしてえー! 410 00:23:06,760 --> 00:23:11,765 {\an8}♪~ 411 00:24:05,902 --> 00:24:10,907 {\an8}~♪