1 00:00:32,117 --> 00:00:33,451 (ウェイン)おかげさまで⸺ 2 00:00:33,535 --> 00:00:36,413 ミールタースの民は 1人も欠けることなく⸺ 3 00:00:36,496 --> 00:00:38,999 都市を脱出することができました 4 00:00:39,082 --> 00:00:43,128 住民たちを代表し お二人に感謝いたします 5 00:00:43,211 --> 00:00:46,089 (カルドメリア) 虐げられている者を助けることが 6 00:00:46,172 --> 00:00:48,091 レベティア教の本懐 7 00:00:48,175 --> 00:00:51,970 帝国の圧政から 救い出せたことをうれしく思います 8 00:00:52,053 --> 00:00:55,682 (グリュエール)なぜそなたが ミールタースの代表なのだ? 9 00:00:55,765 --> 00:00:59,895 (ウェイン)それは… いろいろと複雑な事情がありまして 10 00:00:59,978 --> 00:01:00,812 こちらにいらっしゃる⸺ 11 00:01:00,896 --> 00:01:03,398 ミールタース市長の ご了承を受けております 12 00:01:05,483 --> 00:01:06,693 (グリュエール)ふん… 13 00:01:06,776 --> 00:01:09,362 (ウェイン)ところで 伺いたいことがあります 14 00:01:09,446 --> 00:01:13,658 我らを受け入れたそちらの軍が 今後どう動くのかについて… 15 00:01:13,742 --> 00:01:16,870 もちろん 争っている皇子たちを撃退し 16 00:01:16,953 --> 00:01:19,372 都市を解放するつもりですよ 17 00:01:19,456 --> 00:01:21,041 ねぇ グリュエール王? 18 00:01:21,124 --> 00:01:23,501 そうだな その予定だ 19 00:01:23,585 --> 00:01:25,420 ありがたいお言葉ですが 20 00:01:25,503 --> 00:01:28,673 そもそも この軍が にらみを利かせていたおかげで 21 00:01:28,757 --> 00:01:31,635 私たちは 無事に都市を脱出できました 22 00:01:31,718 --> 00:01:34,387 なのに ここから さらにお世話になるようでは 23 00:01:34,471 --> 00:01:36,014 不義理としか言いようがない… 24 00:01:36,097 --> 00:01:40,477 仮にこちらの庇護下から 離れたとして どうするのです? 25 00:01:40,560 --> 00:01:43,188 我々の手で都市を取り返します 26 00:01:43,271 --> 00:01:47,108 つきましては そちらの軍の余剰の武器と食料を 27 00:01:47,192 --> 00:01:49,152 3倍の値で売っていただきたい 28 00:01:52,697 --> 00:01:56,076 さーて… どう出てくる? 29 00:01:56,159 --> 00:02:01,164 {\an8}♪~ 30 00:03:19,909 --> 00:03:24,914 {\an8}~♪ 31 00:03:26,750 --> 00:03:29,044 (カルドメリア) 我々の物資を買い取ると? 32 00:03:30,337 --> 00:03:32,005 無論 そちらの行動は⸺ 33 00:03:32,088 --> 00:03:35,050 偉大なる神の意志に のっとったものであり⸺ 34 00:03:35,133 --> 00:03:38,720 金銭を目的とした行軍でないことは 百も承知です 35 00:03:38,803 --> 00:03:41,848 しかしミールタースは商人の都… 36 00:03:41,931 --> 00:03:46,853 黄金こそが誠意という文化ですので どうか支払わせて頂きたい 37 00:03:48,396 --> 00:03:50,565 無事に取り返せた暁には 38 00:03:50,648 --> 00:03:53,818 その恩義をたたえる 石碑と神殿を建てましょう 39 00:03:53,902 --> 00:03:55,278 (グリュエール)ふん… (カルドメリア)ん… 40 00:03:55,362 --> 00:03:56,488 (つばを飲み込む音) 41 00:03:57,447 --> 00:04:00,283 (ウェイン)3万もの避難民を 抱えたことで⸺ 42 00:04:00,367 --> 00:04:02,911 レベティア側も 猶予はなくなったはず 43 00:04:03,495 --> 00:04:07,665 おそらく今すぐにでも 帰国したいだろうが 果たして… 44 00:04:08,708 --> 00:04:13,838 つまり 金も名誉も用意するから 武器と食料を置いて帰れと… 45 00:04:15,632 --> 00:04:19,219 すばらしい… 本当にすばらしい 46 00:04:19,302 --> 00:04:23,973 私の予想をはるかに上回る 一手でしたよ ウェイン王子 47 00:04:24,474 --> 00:04:28,186 だから… 断るしかありませんね 48 00:04:29,729 --> 00:04:31,564 ああ 楽しい 49 00:04:31,648 --> 00:04:33,358 この子と もっと遊びたい 50 00:04:33,441 --> 00:04:37,445 断って困らせて 傷口を広げて グチャグチャにして⸺ 51 00:04:37,529 --> 00:04:40,240 彼がどう動くのか もっと見たい もっと… 52 00:04:40,323 --> 00:04:41,449 (グリュエール)受けよう 53 00:04:41,533 --> 00:04:45,578 は? グリュエール王… 今 なんと? 54 00:04:45,662 --> 00:04:50,583 申し出を受けると言ったのだ カルドメリア福音局局長 55 00:04:50,667 --> 00:04:54,045 この件の責任者は わたくしのはずですが 56 00:04:54,129 --> 00:04:58,424 だが 軍事は私が任されている そのうえで言おう 57 00:04:59,008 --> 00:05:01,177 提案を受けるべきだ 58 00:05:03,221 --> 00:05:06,599 王太子はミールタースの市民を 民兵化し⸺ 59 00:05:06,683 --> 00:05:11,271 争いで疲弊した皇子たちに 交渉を迫るつもりだろう 60 00:05:11,354 --> 00:05:15,024 粘れば 我々と共闘という形にもできようが 61 00:05:15,108 --> 00:05:18,653 そんな酔狂に巻き込まれる気は さらさらない 62 00:05:19,696 --> 00:05:21,906 売却するのは余剰分だけ 63 00:05:21,990 --> 00:05:26,661 住民による奪還を確認するまで 布陣は解きません 64 00:05:26,744 --> 00:05:28,204 それでかまわん 65 00:05:28,288 --> 00:05:32,292 お二人のご協力に心から感謝します 66 00:05:33,001 --> 00:05:35,128 (伝令)ご注進! ご注進! 67 00:05:35,211 --> 00:05:38,089 (バルドロッシュ)何! ミールタース市民が武装? 68 00:05:38,173 --> 00:05:41,384 (伝令)はっ! 武装して丘を下りてきます 69 00:05:42,469 --> 00:05:43,761 うっ… ああっ 70 00:05:43,845 --> 00:05:46,931 (ロウェルミナ)仮に市民の 武装化がうまく運んだとして⸺ 71 00:05:47,432 --> 00:05:49,684 皇子たちの軍を撃退できると? 72 00:05:49,767 --> 00:05:53,730 (ウェイン)彼らにとって 民は金の卵を産む鳥だ 73 00:05:53,813 --> 00:05:57,567 殺せば殺すほど実入りが減ると 思えば やる気も落ちる 74 00:05:57,650 --> 00:05:58,985 さらに背後には⸺ 75 00:05:59,068 --> 00:06:01,946 無傷のレベティア軍まで 控えているとなれば… 76 00:06:02,030 --> 00:06:05,158 くっ… ただちにマンフレッドに伝令を 77 00:06:07,202 --> 00:06:09,871 (ウェイン)さっ あとは最後の仕上げだ 78 00:06:09,954 --> 00:06:12,957 ロワ 皇子たちに招集をかけてくれ 79 00:06:13,041 --> 00:06:14,751 (ロウェルミナ) まさか あの手ですか? 80 00:06:14,834 --> 00:06:18,713 ああ こういうときはアレに限る! 81 00:06:21,758 --> 00:06:24,302 暗殺事件の犯人が分かっただと!? 82 00:06:24,385 --> 00:06:25,595 (ウェイン)ああ 83 00:06:25,678 --> 00:06:27,180 (マンフレッド)まさかとは思うが 84 00:06:27,263 --> 00:06:30,016 僕やバルドロッシュが 犯人だとでも? 85 00:06:30,558 --> 00:06:33,519 気になって ずっと考えていたんだ… 86 00:06:33,603 --> 00:06:36,481 犯人が なぜ事件を起こせたのか… 87 00:06:36,940 --> 00:06:38,650 どういうことだ? 88 00:06:38,733 --> 00:06:41,611 (ウェイン)都市の警備は およそ完璧だった 89 00:06:41,694 --> 00:06:44,822 さらに各屋敷には 私的な護衛もついている 90 00:06:44,906 --> 00:06:49,202 これを通り抜けて暗殺など とても現実的じゃない 91 00:06:49,285 --> 00:06:52,872 …が 1人だけ可能な人物がいる 92 00:06:52,956 --> 00:06:53,831 (バルドロッシュたち)な… 93 00:06:53,915 --> 00:06:57,168 それは私でも ここにいる他の誰でもない 94 00:06:57,252 --> 00:06:58,378 まさか! 95 00:06:58,461 --> 00:07:02,924 そう! 全ては ディメトリオ皇子による自作自演! 96 00:07:05,260 --> 00:07:07,553 これが この事件の真相だ 97 00:07:07,637 --> 00:07:10,098 バカな! あいつがなんのために! 98 00:07:10,181 --> 00:07:13,977 嫌疑をかけられた ミールタースの立場は失墜し 99 00:07:14,060 --> 00:07:16,104 お二方の軍隊も傷ついた 100 00:07:16,646 --> 00:07:19,482 例えば ここに戻り 軍隊を撃退すれば 101 00:07:19,565 --> 00:07:22,902 そら 帝位もミールタースも 手に入り 102 00:07:22,986 --> 00:07:25,446 ディメトリオ皇子の 一人勝ちじゃないか 103 00:07:26,906 --> 00:07:29,075 きっとディメトリオお兄様は 104 00:07:29,158 --> 00:07:32,078 最初から 会談を成立させる気がなかった 105 00:07:32,161 --> 00:07:34,706 だから話し合いにも ろくに応じず 106 00:07:34,789 --> 00:07:37,333 自らの帝位を 主張し続けたのでしょう 107 00:07:37,417 --> 00:07:40,044 (マンフレッド) こいつら まさか全責任を… 108 00:07:40,128 --> 00:07:42,755 (バルドロッシュ) ディメトリオに押し付けるつもりか 109 00:07:44,048 --> 00:07:46,884 (ウェイン) そう 皇子会談が失敗したのも⸺ 110 00:07:46,968 --> 00:07:48,469 暗殺未遂が起きたのも⸺ 111 00:07:48,553 --> 00:07:50,972 戦争したのも 明日(あした)の天気が悪いのも⸺ 112 00:07:51,055 --> 00:07:54,434 何から何までディメトリオが 悪いことにすればいい! 113 00:07:54,517 --> 00:07:57,895 (ロウェルミナ)出ましたね ウェインお得意の欠席裁判 114 00:07:57,979 --> 00:07:59,772 (コジモ)ミールタースとしては 115 00:07:59,856 --> 00:08:02,567 望まぬ争いをすることになった お二方に 116 00:08:02,650 --> 00:08:05,361 十分な補填をする用意がございます 117 00:08:05,445 --> 00:08:07,655 また ディメトリオ皇子とは⸺ 118 00:08:07,739 --> 00:08:11,826 今後のおつきあいは 控えさせて頂くことになるでしょう 119 00:08:11,909 --> 00:08:13,578 (バルドロッシュ) この話を俺が蹴れば⸺ 120 00:08:13,661 --> 00:08:16,372 マンフレッドは 逆に話に乗るだろう… 121 00:08:16,456 --> 00:08:17,707 (マンフレッド) 話を蹴ったうえで⸺ 122 00:08:17,790 --> 00:08:20,126 僕たちが組んで ミールタースを落としても⸺ 123 00:08:20,209 --> 00:08:23,046 そのあとに争奪戦は起きる 124 00:08:23,129 --> 00:08:27,759 そうなると得をするのは ディメトリオ… ヤツの一人勝ちか 125 00:08:29,177 --> 00:08:30,553 (バルドロッシュ)いいだろう 126 00:08:30,637 --> 00:08:32,388 (マンフレッド)その話 乗ったよ 127 00:08:32,472 --> 00:08:35,850 2人なら そう言ってくれると 信じていたとも! 128 00:08:35,933 --> 00:08:37,143 フフン 129 00:08:39,020 --> 00:08:42,357 (コジモ)この度は 大変なご迷惑をおかけしました 130 00:08:42,440 --> 00:08:44,067 お気になさらず 131 00:08:44,150 --> 00:08:45,360 わたくしにとっては 132 00:08:45,443 --> 00:08:48,321 ミールタースとお近づきになれた よい機会でした 133 00:08:49,489 --> 00:08:53,242 黒幕とされたディメトリオの 求心力は低下 134 00:08:53,326 --> 00:08:56,454 手勢で街を包囲した兄たちも 同様なので⸺ 135 00:08:56,954 --> 00:09:02,043 結果的に ミールタースは わたくしの派閥に入ったようなもの 136 00:09:02,126 --> 00:09:05,671 もっとも この地の民の心が⸺ 137 00:09:05,755 --> 00:09:08,508 別の場所にあることは 分かりきっていますが… 138 00:09:09,342 --> 00:09:11,427 こたびの一件で痛感しました 139 00:09:12,303 --> 00:09:16,099 王の器とは 力の強さだけではないのだと 140 00:09:16,182 --> 00:09:17,350 (コジモ)フゥ… 141 00:09:17,433 --> 00:09:21,312 実は グリュエール王たちとの会談の前に 142 00:09:21,396 --> 00:09:23,439 ウェイン殿下に伺ったのです 143 00:09:23,523 --> 00:09:28,152 “なにゆえ これほどミールタースに 協力してくださるのですか?”と 144 00:09:28,236 --> 00:09:29,445 殿下はなんと? 145 00:09:30,113 --> 00:09:33,199 フラーニャがこの街に 入れ込んでいるからな 146 00:09:33,282 --> 00:09:37,954 兄としては 妹に気分よく 帰国してもらいたいところだろう? 147 00:09:38,037 --> 00:09:39,414 あ… 148 00:09:39,497 --> 00:09:42,208 (コジモ)妹の心を 曇らせないという⸺ 149 00:09:42,291 --> 00:09:44,127 たったそれだけのために 150 00:09:44,210 --> 00:09:49,132 都市を巻き込んだ 博打(ばくち)に出たのですから いやはや… 151 00:09:49,215 --> 00:09:52,593 ハーッハッハッハッハ ハーッハッハッハッハ 152 00:09:52,677 --> 00:09:54,011 ハーッ… ングッ… 153 00:09:54,095 --> 00:09:55,805 ゲホッ ゴホッ ゲホ… 154 00:09:55,888 --> 00:09:59,934 やれやれ 慣れない高笑いなんて するもんじゃないな 155 00:10:00,017 --> 00:10:01,310 でも もう一度 笑っとこう 156 00:10:01,394 --> 00:10:02,395 (ニニム)やめなさい (ウェイン)だっ… 157 00:10:02,478 --> 00:10:06,107 (ニニム)そんな意味のないことで 喉を痛めてどうするのよ 158 00:10:06,190 --> 00:10:08,526 でも こんな機会 めったにないし 159 00:10:08,609 --> 00:10:11,487 少しくらいテンション上げても いいと思うんだよ 俺は 160 00:10:11,571 --> 00:10:13,948 まあ 気持ちは分かるけどね 161 00:10:14,031 --> 00:10:18,453 輸出業が成功したおかげで ここまで好景気になるなんて 162 00:10:18,536 --> 00:10:22,331 このまま国が豊かになれば 民は喜ぶし予算も増える 163 00:10:22,415 --> 00:10:25,543 できることも増えるし 国の価値も上がる 164 00:10:25,626 --> 00:10:27,795 いやぁ いいことずくめだな~ 165 00:10:27,879 --> 00:10:29,422 俺 この先もずっと王子様として 優雅に暮らすわ! 166 00:10:29,422 --> 00:10:30,548 俺 この先もずっと王子様として 優雅に暮らすわ! 167 00:10:29,422 --> 00:10:30,548 {\an8}ハァ… 168 00:10:30,548 --> 00:10:31,424 俺 この先もずっと王子様として 優雅に暮らすわ! 169 00:10:31,507 --> 00:10:35,386 ちょっと前まで 隠居するだの 売国するだの言ってたくせに 170 00:10:35,470 --> 00:10:39,891 隠居? 売国? なんのことだか分かりませんな~ 171 00:10:40,475 --> 00:10:42,185 俺は贅沢(ぜいたく)ざんまいしながら 172 00:10:42,268 --> 00:10:45,980 できるだけ今の地位に 甘んじる所存ですよーだ 173 00:10:46,063 --> 00:10:50,193 それにしても マーデン領の 売り上げ収入がずば抜けてるわね 174 00:10:50,276 --> 00:10:52,904 ああ! 俺の名案のおかげでな! 175 00:10:53,738 --> 00:10:55,698 ナトラに臣従したことで⸺ 176 00:10:55,782 --> 00:10:59,368 東側の豊富な品物を 仕入れられるようになったマーデン 177 00:10:59,452 --> 00:11:04,332 …が それがそのまま西側諸国に 受け入れられるってわけじゃない! 178 00:11:04,415 --> 00:11:05,541 {\an8}うおっ! 179 00:11:04,415 --> 00:11:05,541 何しろレベティア教は 180 00:11:05,541 --> 00:11:06,167 何しろレベティア教は 181 00:11:06,250 --> 00:11:09,086 大陸東部を野蛮な民の集まりだと 決めつけて⸺ 182 00:11:09,712 --> 00:11:12,465 その生産品まで 毛嫌いしているものね 183 00:11:12,548 --> 00:11:16,427 そこで俺は マーデンと共謀して 商品を偽装! 184 00:11:16,511 --> 00:11:19,305 帝国産の品物を ナトラ産として輸出する 185 00:11:19,388 --> 00:11:21,432 画期的アイデアを思いついた! 186 00:11:21,516 --> 00:11:23,643 その思惑が大当たり 187 00:11:23,726 --> 00:11:26,771 結果 マーデンの流通は 飛躍的に発展 188 00:11:26,854 --> 00:11:31,150 いや~ つれーわー 俺が天才すぎてつれーわー 189 00:11:31,234 --> 00:11:32,735 でも このままだと 190 00:11:32,819 --> 00:11:35,613 あと10年足らずで 経済力が拮抗(きっこう)するわ 191 00:11:35,696 --> 00:11:37,990 下手したら独立されちゃうわよ? 192 00:11:38,074 --> 00:11:41,577 ん~ さすがに 放っておくわけにはいかんよなぁ 193 00:11:41,661 --> 00:11:45,915 せめて 他に大口の取引先を 見つけられるといいんだけど 194 00:11:45,998 --> 00:11:47,416 (ノック) 195 00:11:47,500 --> 00:11:48,876 入れ 196 00:11:48,960 --> 00:11:50,419 (官吏)殿下 失礼します 197 00:11:51,045 --> 00:11:54,131 ただ今 ソルジェスト王国より 使者が到着致しました 198 00:11:54,215 --> 00:11:56,342 ソルジェストから? 199 00:11:58,052 --> 00:12:00,763 すぐに行く 応接室に通しておけ 200 00:12:00,847 --> 00:12:01,848 (官吏)はっ 201 00:12:02,431 --> 00:12:03,516 (ドアが閉まる音) 202 00:12:03,599 --> 00:12:08,020 (ニニム)ソルジェスト… グリュエール王がなんの用件かしら 203 00:12:08,854 --> 00:12:10,606 (ウェイン)フン… (ニニム)ん? 204 00:12:10,690 --> 00:12:13,442 プランを思いついたぞ 205 00:12:15,152 --> 00:12:17,863 (ゼノ)ウェイン殿下が マーデンに来訪されると? 206 00:12:17,947 --> 00:12:19,865 (ジーヴァ)はい この度殿下が 207 00:12:19,949 --> 00:12:22,952 ソルジェスト王国の式典に 招かれたそうで 208 00:12:23,035 --> 00:12:25,663 道中にあるこちらを訪れたいと 209 00:12:25,746 --> 00:12:28,874 おそらくマーデン領とナトラの 今後を懸念して 210 00:12:28,958 --> 00:12:31,586 話し合いの席を持つのが 狙いでしょう 211 00:12:31,669 --> 00:12:33,045 (ゼノ)分かりました 212 00:12:33,129 --> 00:12:36,549 ナトラへの忠誠を示し 殿下を安心させましょう 213 00:12:36,632 --> 00:12:40,011 ええ ですが マーデンは今が最高値 214 00:12:40,094 --> 00:12:43,055 今ならば こちらから格差是正を約束し 215 00:12:43,139 --> 00:12:46,809 ナトラから何かしら 代価を引き出すことも可能かと… 216 00:12:46,892 --> 00:12:48,519 ん… 217 00:12:48,603 --> 00:12:50,146 ちなみにジーヴァ 218 00:12:50,229 --> 00:12:53,482 あなたは代価として 何を引き出せばいいと思う? 219 00:12:53,566 --> 00:12:57,320 ゼノヴィア様とウェイン殿下の ご成婚にございます 220 00:12:57,403 --> 00:12:58,654 あ… 221 00:12:58,738 --> 00:13:01,866 ソルジェスト王国との交渉を 控えているとあれば 222 00:13:01,949 --> 00:13:04,160 明確な返答は避けるはず 223 00:13:04,243 --> 00:13:08,998 こちらとしては 殿下の逗留(とうりゅう)中に 言質を取るのが上策かと 224 00:13:09,081 --> 00:13:10,291 (ゼノ)それが成れば⸺ 225 00:13:10,374 --> 00:13:13,044 晴れてマーデンは ナトラの外様ではなくなり⸺ 226 00:13:13,127 --> 00:13:15,379 発言力も大きく向上しますね 227 00:13:16,130 --> 00:13:19,050 私がウェイン殿下に嫁げば… 228 00:13:21,385 --> 00:13:24,263 うーむ… うーむ… 229 00:13:24,347 --> 00:13:26,515 そんなに気になる? これ 230 00:13:26,599 --> 00:13:29,101 控えめに言って さわさわしたい 231 00:13:29,185 --> 00:13:32,313 色落ちするからダメって 前にも言ったわよね 232 00:13:32,396 --> 00:13:34,190 王子様特権で どうにか… 233 00:13:34,273 --> 00:13:36,067 (ニニム)なりません (ウェイン)ちぇっ… 234 00:13:36,150 --> 00:13:38,319 (ニニム)で さっきの話 235 00:13:38,402 --> 00:13:40,821 ウェインはゼノヴィアと 結婚するつもりはあるの? 236 00:13:40,905 --> 00:13:44,533 (ウェイン)全く 今は 独身のままでいたいところだな 237 00:13:44,617 --> 00:13:45,868 その心は? 238 00:13:45,951 --> 00:13:48,329 もっちろん いろんな子から求婚される⸺ 239 00:13:48,412 --> 00:13:50,039 モテモテタイムを エンジョイするため… 240 00:13:50,122 --> 00:13:51,499 (ウェイン)あへぇっ! (骨が鳴る音) 241 00:13:51,582 --> 00:13:53,167 冗談だって~ 242 00:13:53,250 --> 00:13:54,919 大丈夫 折りはしないわ 243 00:13:55,002 --> 00:13:57,463 いや ほら! 正妃の座を空けておけば 244 00:13:57,546 --> 00:14:00,049 外交の手札として大きいじゃーん 245 00:14:00,132 --> 00:14:00,966 確かに… 246 00:14:01,050 --> 00:14:04,261 というわけで 今回の逗留目的は 247 00:14:04,345 --> 00:14:07,640 マーデン側がナトラと 協調姿勢を取る気があるのか 248 00:14:07,723 --> 00:14:09,433 意思確認の一点に尽きる 249 00:14:09,517 --> 00:14:15,189 そして協調路線の場合は十中八九 結婚しろって要求が来るだろうから 250 00:14:15,272 --> 00:14:18,109 そこは のらりくらりと 全力でかわす方針だ 251 00:14:18,192 --> 00:14:20,319 割と最低ね 252 00:14:22,780 --> 00:14:24,740 ようこそ おいでくださいました 253 00:14:24,824 --> 00:14:28,077 出迎え痛み入る ゼノヴィア侯爵 254 00:14:28,160 --> 00:14:31,205 (ゼノ)殿下 そのように堅苦しくなさらず 255 00:14:31,288 --> 00:14:33,791 私のことは どうぞゼノヴィアと… 256 00:14:33,874 --> 00:14:36,669 では お言葉に甘えよう ゼノ… 257 00:14:37,378 --> 00:14:38,629 ヴィア… 258 00:14:38,713 --> 00:14:40,756 ボヨンボヨンボヨンボヨン… 259 00:14:40,840 --> 00:14:44,427 いかん! どう来ようが全力でかわす! 260 00:14:46,220 --> 00:14:49,724 (ゼノ)それにしても 最初に聞いたときは驚きましたよ 261 00:14:49,807 --> 00:14:54,311 まさか帝国から輸入した品を ナトラ産と偽装して売るだなんて 262 00:14:54,395 --> 00:14:58,357 (ウェイン)なぁに 敬虔(けいけん)で善良な 西側諸国の民のために⸺ 263 00:14:58,441 --> 00:15:01,318 ちょっとした工夫を 施しているだけだとも 264 00:15:01,402 --> 00:15:05,239 時にゼノヴィア 急成長にはひずみが生まれやすい… 265 00:15:05,322 --> 00:15:09,201 何か憂慮していることがあれば 相談に乗るが どうかな? 266 00:15:09,285 --> 00:15:10,995 そうですね 267 00:15:11,078 --> 00:15:13,789 実は まさしく交易品のことで 268 00:15:13,873 --> 00:15:16,876 デルーニオ王国から 抗議の書簡が届きまして 269 00:15:16,959 --> 00:15:18,043 デルーニオから? 270 00:15:19,336 --> 00:15:22,006 そうか マーデンにも来ていたか 271 00:15:22,089 --> 00:15:23,632 やはり そちらにも? 272 00:15:23,716 --> 00:15:27,219 ああ 交易品についての 苦言が記されていた 273 00:15:27,303 --> 00:15:30,681 ああ… あそこは大変に保守的な国です 274 00:15:30,765 --> 00:15:34,060 現国王は年若く 政治の大半は⸺ 275 00:15:34,143 --> 00:15:37,229 宰相のシリジスという男が 担っているのですが 276 00:15:37,313 --> 00:15:42,067 彼は相当な愛国者で かつ敬虔なレベティア教信者… 277 00:15:42,151 --> 00:15:44,361 自国文化の保護と同時に 278 00:15:44,445 --> 00:15:47,615 他国文化の排斥も 行っているようなので 279 00:15:47,698 --> 00:15:50,534 我々に対しても 反発を抱いているのでしょう 280 00:15:51,076 --> 00:15:52,995 フッ… かまわず売り込め 281 00:15:53,079 --> 00:15:55,456 あ… よろしいのですか? 282 00:15:55,539 --> 00:15:59,293 書簡で済んでるなら 向こうにも まだ余裕がある 283 00:15:59,376 --> 00:16:04,089 真剣に考えるのは 抗議の使者が 列を成すようになってからで十分だ 284 00:16:04,924 --> 00:16:07,551 分かりました ではそのように 285 00:16:12,890 --> 00:16:15,810 (ウェイン)あれ? もしかして話 終わっちゃった? 286 00:16:15,893 --> 00:16:20,022 憂慮がないかと問われれば 王国内の格差などに言及し⸺ 287 00:16:20,105 --> 00:16:25,319 結婚について口にする… そんな予想を立てたんだけど 288 00:16:27,404 --> 00:16:29,281 (ニニム)あれだけ自信満々に⸺ 289 00:16:29,365 --> 00:16:31,492 結婚を要求してくるって 言ってたのにね 290 00:16:31,575 --> 00:16:32,409 (ウェイン)うぐっ… 291 00:16:32,493 --> 00:16:34,787 そして クールにかわすはずだったでしょう 292 00:16:34,870 --> 00:16:38,541 ぐああああ~! ううっ… 293 00:16:39,458 --> 00:16:42,711 さすがに明日には 何かしらの動きを見せるだろ! 294 00:16:42,795 --> 00:16:46,006 市内観光中にそれとなく… きっとそうだ! 295 00:16:46,090 --> 00:16:49,218 自意識過剰… って結論にならないといいわね 296 00:16:49,301 --> 00:16:51,262 (ウェイン) それだけは回避したい! 297 00:16:51,345 --> 00:16:53,430 この俺の名誉のために! 298 00:16:53,514 --> 00:16:55,182 ハァ… 299 00:16:58,310 --> 00:17:01,689 再びお目にかかれて 光栄に思います 殿下 300 00:17:01,772 --> 00:17:02,857 (ウェイン)ああ… 301 00:17:04,441 --> 00:17:07,403 ちなみに今 ゼノはどういう立場なんだ? 302 00:17:07,486 --> 00:17:09,947 ゼノヴィア様のお付きの一人です 303 00:17:10,030 --> 00:17:13,492 殿下に代わって 市勢の調査などを行っており 304 00:17:13,576 --> 00:17:17,830 今日も どうぞ存分に観光を楽しんで くださいとおっしゃっていました 305 00:17:17,913 --> 00:17:18,956 (ウェイン)やはり… 306 00:17:19,039 --> 00:17:21,917 観光を挟みながら お互いの距離を縮めようと… 307 00:17:22,001 --> 00:17:24,295 では まいりましょう 308 00:17:34,430 --> 00:17:37,099 (ゼノ)この中央広場に 据えられた銅像は⸺ 309 00:17:37,183 --> 00:17:41,312 マーデンのシンボルで 繁栄と平和を願い建てられました 310 00:17:41,395 --> 00:17:42,521 {\an8}この国は⸺ 311 00:17:42,605 --> 00:17:45,524 {\an8}まだまだ先の戦の傷が 癒えきっていません 312 00:17:45,608 --> 00:17:49,737 今度こそ平和が続いてほしいと 誰もが願っています 313 00:17:49,820 --> 00:17:51,155 (ウェイン)心配ない 314 00:17:51,238 --> 00:17:55,451 今の好景気が続けば マーデンはまだまだ発展するだろう 315 00:17:55,534 --> 00:17:57,203 経済力があれば 316 00:17:57,286 --> 00:18:00,164 よそから干渉を受けても はねのけられるはずだ 317 00:18:00,247 --> 00:18:05,127 それに… 力をつけたうえで 隣国と手を組み独立を目指す 318 00:18:05,211 --> 00:18:08,047 やがては そんな選択肢もあるのではないか? 319 00:18:08,631 --> 00:18:09,924 ご冗談を… 320 00:18:10,549 --> 00:18:12,676 ゼノヴィア様および家臣一同 321 00:18:12,760 --> 00:18:15,179 ナトラの一員として 認められることが 322 00:18:15,262 --> 00:18:19,099 何よりマーデン領の 繁栄につながると確信しております 323 00:18:19,183 --> 00:18:20,392 なるほど… 324 00:18:20,476 --> 00:18:24,939 あくまでナトラと協調路線を 取るつもりということだな… 325 00:18:25,022 --> 00:18:25,856 ならば… 326 00:18:25,940 --> 00:18:29,777 少し休憩をしましょうか? あちらのベンチで… 327 00:18:29,860 --> 00:18:33,822 (ウェイン)来た来た来た ここで一挙に結婚の申し込みか!? 328 00:18:36,325 --> 00:18:38,369 いかがでしたか この街は 329 00:18:38,452 --> 00:18:41,622 名所も見事だったが民の活気だな 330 00:18:41,705 --> 00:18:45,668 じかに見て回ると ゼノヴィアに 皆が期待しているのが分かる 331 00:18:45,751 --> 00:18:47,127 (ゼノ)そうですね 332 00:18:47,211 --> 00:18:50,506 好景気もあって 支持は高まっていると思います 333 00:18:50,589 --> 00:18:54,260 (ウェイン)為政者と民との関係が 良好であって損はない 334 00:18:54,343 --> 00:18:56,220 もちろん油断は禁物だが 335 00:18:57,388 --> 00:19:00,516 以前から一度 お伺いしたかったのですが… 336 00:19:00,599 --> 00:19:04,228 殿下はなぜ そのように 民を警戒されているのです? 337 00:19:05,229 --> 00:19:06,105 警戒? 338 00:19:06,188 --> 00:19:10,526 いえ 警戒というと 少し違う気がしますね… 339 00:19:10,609 --> 00:19:12,820 奇妙な距離感というか… 340 00:19:12,903 --> 00:19:17,074 そうだな… 逆に1つ質問しよう 341 00:19:17,157 --> 00:19:19,410 王侯貴族の血は貴いと思うか? 342 00:19:19,493 --> 00:19:21,912 は? もちろんです 343 00:19:21,996 --> 00:19:25,582 その血が貴いことは 誰しもが思っていることでしょう 344 00:19:25,666 --> 00:19:27,876 (ウェイン)では重ねて質問だ 345 00:19:27,960 --> 00:19:32,089 王侯貴族の血は どの時点から貴くなったと思う? 346 00:19:32,172 --> 00:19:35,301 どの時点から… ですか? 347 00:19:35,384 --> 00:19:38,095 (ウェイン) 例えば俺はナトラの王族だ 348 00:19:38,178 --> 00:19:42,766 王侯貴族の血が貴いというのなら 俺は いつ貴くなった? 349 00:19:42,850 --> 00:19:46,562 (ゼノ)うーん… 生まれつき… でしょう 350 00:19:46,645 --> 00:19:47,938 そうだな 351 00:19:48,022 --> 00:19:52,234 貴い血を持つ王族の親から 生まれたら その血も貴い 352 00:19:52,818 --> 00:19:55,154 ならば 我が父はいつ貴くなった? 353 00:19:55,237 --> 00:19:58,407 (ゼノ)それはもちろん 殿下と同じように生まれつきです 354 00:19:58,490 --> 00:19:59,575 そのとおり 355 00:19:59,658 --> 00:20:03,287 王家に生まれた子が貴いのは 親が貴いためであり 356 00:20:03,370 --> 00:20:06,582 親が貴いのは その親の親が貴いから 357 00:20:06,665 --> 00:20:08,042 簡単な理屈だな 358 00:20:08,125 --> 00:20:11,754 ではニニム そうして 俺の血をさかのぼっていくと 359 00:20:12,421 --> 00:20:14,339 最終的に行き着くのは? 360 00:20:14,423 --> 00:20:19,094 レベティア教の開祖レベティア その高弟であるカレウスかと 361 00:20:19,178 --> 00:20:23,098 (ウェイン)そうだな しかし彼は レベティアに見いだされるまで 362 00:20:23,182 --> 00:20:25,100 しがない農夫だった 363 00:20:25,184 --> 00:20:26,643 当然 親も農夫だ 364 00:20:26,727 --> 00:20:29,355 そこで さっきの問題だが 365 00:20:29,438 --> 00:20:32,399 カレウスの血は どの時点で貴くなった? 366 00:20:32,483 --> 00:20:35,694 あ… レベティアに付き従い 367 00:20:35,778 --> 00:20:38,864 多くの偉業を成し遂げたときから… でしょうか 368 00:20:38,947 --> 00:20:41,116 まさに そのとおりだ 369 00:20:41,200 --> 00:20:45,579 腕力か 知力か あるいは 単に運がよかっただけか 370 00:20:46,080 --> 00:20:49,249 無名の者たちが功績を立て 名を上げる… 371 00:20:49,333 --> 00:20:54,171 現存する貴い血の者たちを さかのぼれば 必ずここに到達する 372 00:20:54,254 --> 00:20:58,342 それが… 私の質問と どう関連するのです? 373 00:20:58,425 --> 00:21:02,387 (ウェイン)つまり 王侯貴族であると ふんぞり返ってる連中も⸺ 374 00:21:02,471 --> 00:21:04,640 元をたどれば ただの民… 375 00:21:04,723 --> 00:21:07,893 ならば 現在 侮られている民たちもまた⸺ 376 00:21:07,976 --> 00:21:10,729 王侯貴族になりうるということだ 377 00:21:11,271 --> 00:21:18,028 (鐘の音) 378 00:21:19,571 --> 00:21:21,490 そして最初の質問 379 00:21:21,573 --> 00:21:23,784 なぜ民を警戒するかだが 380 00:21:23,867 --> 00:21:29,790 ナトラの人口 およそ80万… それだけの名もなき王族候補たちが 381 00:21:29,873 --> 00:21:33,752 俺の一挙手一投足を 監視していることになる 382 00:21:33,836 --> 00:21:36,255 これを気にせずにいられるか? 383 00:21:36,338 --> 00:21:38,340 ハァ… 384 00:21:38,424 --> 00:21:40,551 (ウェイン)まあ そのため 多くの王族は⸺ 385 00:21:40,634 --> 00:21:45,139 自分の家系を神話に組み込むことで その権威を保とうとして… 386 00:21:45,222 --> 00:21:47,057 どうした? ゼノ 387 00:21:47,141 --> 00:21:49,852 いえ… 殿下の器の大きさに 388 00:21:49,935 --> 00:21:54,565 改めて圧倒されてしまった だけですので… お気になさらず 389 00:21:55,023 --> 00:21:56,859 器の大きさ? 390 00:21:56,942 --> 00:21:59,153 そう言ってもらえるのはうれしいが 391 00:21:59,236 --> 00:22:02,156 器に関しては ちょっと 自信がなくなったところでな 392 00:22:02,239 --> 00:22:04,116 ん? なぜです? 393 00:22:04,199 --> 00:22:08,871 実は申し込まれると思っていた 求婚が届かなかったのだよ 394 00:22:08,954 --> 00:22:13,167 もしや自意識過剰だったのかと 反省していたところだ 395 00:22:15,335 --> 00:22:18,172 そのお相手のことは存じませんが… 396 00:22:18,255 --> 00:22:21,216 それがマーデンの人間でしたら 397 00:22:21,300 --> 00:22:23,886 きっと身の回りのことで精いっぱい 398 00:22:23,969 --> 00:22:26,638 結婚など 考えられないだけではないかと… 399 00:22:26,722 --> 00:22:29,266 し… しかし俺と結婚すれば 400 00:22:29,349 --> 00:22:30,184 その周りのことを片付けるのに 便利ではないのかなあ 401 00:22:30,184 --> 00:22:31,977 その周りのことを片付けるのに 便利ではないのかなあ 402 00:22:30,184 --> 00:22:31,977 {\an8}ハァ… 403 00:22:31,977 --> 00:22:32,769 その周りのことを片付けるのに 便利ではないのかなあ 404 00:22:32,853 --> 00:22:36,023 確かに そうかもしれません ですが… 405 00:22:36,106 --> 00:22:39,276 {\an8}案外 もっと 雑な理由があるのかも… 406 00:22:39,359 --> 00:22:40,777 {\an8}雑な理由…? 407 00:22:40,861 --> 00:22:42,654 {\an8}例えば そう… 408 00:22:42,738 --> 00:22:46,241 {\an8}殿下のお顔が 好みでない… とか? 409 00:22:46,325 --> 00:22:48,660 {\an8}(ウェイン)かっ… (ニニム)プッ… 410 00:22:48,744 --> 00:22:51,205 {\an8}いや あの 冗談ですよ 411 00:22:51,288 --> 00:22:52,122 {\an8}(ウェイン)うう… 412 00:22:52,206 --> 00:22:53,707 {\an8}(ゼノ) え… ええっと⸺ 413 00:22:53,790 --> 00:22:55,667 {\an8}そろそろ よい時間ですので⸺ 414 00:22:55,751 --> 00:22:57,586 {\an8}宮殿に戻りましょう… 415 00:22:57,669 --> 00:22:59,463 {\an8}この時間 光の加減で⸺ 416 00:22:59,546 --> 00:23:02,090 {\an8}街の趣が 変わるんですよ… 417 00:23:03,175 --> 00:23:06,094 {\an8}(ウェイン)俺は 顔が好みじゃない… 418 00:23:06,178 --> 00:23:10,641 {\an8}自意識過剰マーン! うう… 419 00:23:10,724 --> 00:23:12,684 {\an8}いつまで 引きずってるのよ 420 00:23:12,768 --> 00:23:14,895 {\an8}あんなの とっさの言い逃れでしょ 421 00:23:14,978 --> 00:23:17,105 {\an8}(ウェイン)俺は 冬眠に入るからよろしく 422 00:23:17,189 --> 00:23:19,024 {\an8}まったくもう… 423 00:23:19,107 --> 00:23:21,026 {\an8}ごめんなさい ジーヴァ 424 00:23:21,109 --> 00:23:23,403 {\an8}あなたが提案 してくれた婚姻の件 425 00:23:23,487 --> 00:23:24,738 {\an8}むげにして… 426 00:23:25,280 --> 00:23:29,660 {\an8}あのお方は 遠くて 少し怖い… 427 00:23:29,743 --> 00:23:32,621 {\an8}ゼノヴィア様にとっての ウェイン殿下は 428 00:23:32,704 --> 00:23:34,748 {\an8}一種の“英雄” なのですね 429 00:23:34,831 --> 00:23:38,585 ええ… 殿下と話す度に痛感するの 430 00:23:38,669 --> 00:23:43,465 やはり私ごときが あのお方の 正妃を務められるわけがないと 431 00:23:43,549 --> 00:23:47,386 理屈では この結婚は妙手と 分かっているのだけど… 432 00:23:47,928 --> 00:23:49,972 領主失格ね 私… 433 00:23:50,055 --> 00:23:51,640 {\an8}殿下との婚姻に 434 00:23:51,723 --> 00:23:53,642 {\an8}心が向かないと いうのであれば 435 00:23:53,725 --> 00:23:55,018 {\an8}それも結構 436 00:23:55,102 --> 00:23:58,522 {\an8}家臣一同で必ず 妙案を導き出します 437 00:23:58,605 --> 00:23:59,940 {\an8}ご安心を… 438 00:24:00,023 --> 00:24:01,692 (ゼノ)ありがとう (ジーヴァ)家臣の務めです 439 00:24:01,692 --> 00:24:02,985 (ゼノ)ありがとう (ジーヴァ)家臣の務めです 440 00:24:01,692 --> 00:24:02,985 {\an8}(ドアが開く音) 441 00:24:03,068 --> 00:24:03,944 {\an8}(官吏)失礼します! 442 00:24:04,027 --> 00:24:06,071 {\an8}(ジーヴァ)何事か? (官吏)ただ今⸺ 443 00:24:06,154 --> 00:24:08,407 {\an8}デルニーオ王国宰相が 正門に! 444 00:24:08,490 --> 00:24:10,242 シリジスが!?