1 00:00:12,205 --> 00:00:13,498 (ニニム)ん… 2 00:00:15,249 --> 00:00:16,334 ハァ 3 00:00:16,417 --> 00:00:17,710 (ドアが開く音) 4 00:00:20,505 --> 00:00:23,424 ウェイン 起きて 朝よ 5 00:00:30,890 --> 00:00:31,891 (ニニム)フフッ (ウェイン)ふかふか… 6 00:00:32,391 --> 00:00:35,603 夢でも見てるのかしら もしかして私の… 7 00:00:35,686 --> 00:00:39,107 (ウェイン)おっぱい大きい 8 00:00:40,316 --> 00:00:42,902 ふかふか… 9 00:00:45,530 --> 00:00:48,991 お・き・な・さいってば! 10 00:00:49,075 --> 00:00:50,368 (ウェイン)ふがっ? 11 00:00:51,119 --> 00:00:56,415 ♪~ 12 00:02:15,995 --> 00:02:21,000 ~♪ 13 00:02:22,001 --> 00:02:24,962 (ウェイン)ほどほどのところで 攻め入るのをやめればいい 14 00:02:25,046 --> 00:02:27,256 と思っていたが 15 00:02:28,507 --> 00:02:32,428 止める間もなく あっさりと金鉱山は落ちてしまった 16 00:02:32,511 --> 00:02:34,931 まあ 取っちゃったものは しかたない 17 00:02:35,014 --> 00:02:36,974 こうなったら とことん利用しよう 18 00:02:37,058 --> 00:02:39,727 (ニニム)いいの? それだと… 19 00:02:40,061 --> 00:02:43,648 間違いなく もう一度 マーデンと戦争だな 20 00:02:43,731 --> 00:02:45,942 (ノック) (ラークルム)失礼します 21 00:02:48,527 --> 00:02:50,988 殿下 連れてまいりました 22 00:02:53,532 --> 00:02:56,160 鉱夫たちのまとめ役 ペリントだな 23 00:02:57,286 --> 00:02:59,163 (ペリント) お初にお目にかかります 24 00:02:59,247 --> 00:03:01,290 ウェイン摂政殿下 25 00:03:01,374 --> 00:03:04,043 今日は こちらの資料を殿下にと 26 00:03:04,835 --> 00:03:06,128 これは… 27 00:03:07,964 --> 00:03:08,923 あっ… 28 00:03:09,256 --> 00:03:13,386 ペ… ペリント ここにあるのは確かな情報か? 29 00:03:13,469 --> 00:03:14,470 (ペリント)はい 30 00:03:14,553 --> 00:03:18,724 あー つまり このジラート金鉱山は… 31 00:03:18,808 --> 00:03:21,435 んん… 枯渇しかけております 32 00:03:22,228 --> 00:03:23,145 あ… 33 00:03:23,229 --> 00:03:24,897 そ… そっか 34 00:03:25,648 --> 00:03:28,526 (笑い声) 35 00:03:28,609 --> 00:03:31,112 (フシュターレ) これは一体どういうことだ! 36 00:03:31,195 --> 00:03:33,364 よりにもよって ナトラの羽虫どもに 37 00:03:33,447 --> 00:03:36,450 ジラート金鉱山を 奪われるとは! 38 00:03:36,534 --> 00:03:40,121 (ホロヌィエ)お怒りは ごもっともでございます 王 39 00:03:40,204 --> 00:03:44,041 ここは 速やかに 対策を講じなくてはなりませぬぞ 40 00:03:44,125 --> 00:03:45,543 ジラート金鉱山が 41 00:03:45,626 --> 00:03:47,211 こうもあっさり 奪われたのは 42 00:03:47,295 --> 00:03:49,714 ポルタ高原の敗戦がゆえ 43 00:03:49,797 --> 00:03:55,094 ならば 次こそ ドラーウッド将軍に 任せればよいだけのこと 44 00:03:55,177 --> 00:03:57,680 3万の兵を用意致しましょう 45 00:03:57,763 --> 00:03:59,265 (ミダン)待たれよ ホロヌィエ! 46 00:03:59,348 --> 00:04:01,100 それほどの兵を動かせば 47 00:04:01,183 --> 00:04:03,227 国境の守りが おろそかになるだろう 48 00:04:03,311 --> 00:04:05,021 周辺国が挙兵する前に 49 00:04:05,104 --> 00:04:08,691 一気呵成(いっきかせい)に金鉱山を 奪取すればいいのです 50 00:04:08,774 --> 00:04:13,779 そう 例えば 1週間以内にねえ 51 00:04:13,863 --> 00:04:16,490 ハァー… 52 00:04:16,574 --> 00:04:20,411 いつまでもダレてないで そろそろ立ち直りなさいよ 53 00:04:20,494 --> 00:04:22,204 (ウェイン)だってさあ… 54 00:04:22,288 --> 00:04:25,666 マーデンと戦争をしてでも 確保しようって鉱山が 55 00:04:25,750 --> 00:04:28,252 実は確保する価値が ないとかって… 56 00:04:28,336 --> 00:04:29,879 テンション下がるわー 57 00:04:29,962 --> 00:04:33,257 でも 何もせずにいるわけにも いかないでしょう? 58 00:04:33,341 --> 00:04:35,634 これからの方針を決めないと 59 00:04:35,718 --> 00:04:38,554 (ウェイン)方針つっても 撤退しかないだろう 60 00:04:38,637 --> 00:04:40,473 それが一番 傷が浅い 61 00:04:40,556 --> 00:04:44,393 それじゃあ すぐに 撤退の準備に入るでいいのね? 62 00:04:44,477 --> 00:04:45,644 (ウェイン)いや… 63 00:04:45,728 --> 00:04:49,648 このタイミングで しかも一方的に放棄するなんて 64 00:04:49,732 --> 00:04:53,569 軍部だけじゃなく 国のメンツにも関わるしなあ 65 00:04:53,861 --> 00:04:58,032 あっ うまいことマーデンと 膠着(こうちゃく)状態に持ち込めば 66 00:04:58,115 --> 00:04:59,116 講和を結び 67 00:04:59,200 --> 00:05:02,244 金鉱山を買い取らせることも できるかもしれん 68 00:05:02,703 --> 00:05:03,829 ペリントによれば⸺ 69 00:05:03,913 --> 00:05:06,457 ここを任されていた ホロヌィエという家臣も⸺ 70 00:05:06,540 --> 00:05:09,168 金鉱山の枯渇を知らんらしい 71 00:05:09,251 --> 00:05:13,798 ということは 恐らくマーデン側で この事実を知る者はいない 72 00:05:13,881 --> 00:05:16,884 価値がないということを 黙っておくつもりなのね 73 00:05:16,967 --> 00:05:19,762 ただでさえ遠征費用が かさんでるんだ 74 00:05:19,845 --> 00:05:23,307 カネをもぎ取れそうなら 全力で もぎ取る! 75 00:05:23,391 --> 00:05:25,559 はいはい 分かったわよ 76 00:05:25,643 --> 00:05:29,772 それじゃあ 籠城戦を想定して 準備を急がせながら⸺ 77 00:05:29,855 --> 00:05:33,234 マーデンの動向に 目を光らせるってことでいいわね? 78 00:05:33,734 --> 00:05:38,030 マーデンのヤツら 大軍を率いて来るだろうなあ 79 00:05:39,365 --> 00:05:44,662 (鷹の鳴き声) 80 00:05:56,424 --> 00:05:58,759 (ハガル)マーデン軍3万に対して 81 00:05:58,843 --> 00:06:00,803 ナトラは5000 82 00:06:02,805 --> 00:06:04,223 (ハガル)殿下の予想どおり 83 00:06:04,306 --> 00:06:08,602 大軍で威圧し 我らが逃げるのならば それでよし 84 00:06:08,686 --> 00:06:11,772 逃げなければ 兵力差で一気に奪還する 85 00:06:11,856 --> 00:06:13,607 ということですな 86 00:06:13,691 --> 00:06:17,486 だが あの3万を 保っていられる時間はそう長くない 87 00:06:17,570 --> 00:06:20,322 恐らくは… 1か月が限度 88 00:06:20,781 --> 00:06:23,784 1か月防衛し 軍を撤退させられれば⸺ 89 00:06:23,868 --> 00:06:26,328 ナトラ軍の自尊心が満たされ⸺ 90 00:06:26,412 --> 00:06:30,833 マーデン軍は 武力で取り返すのが 難しいと認識を改める 91 00:06:30,916 --> 00:06:34,628 そして そのときこそ 講和のチャンス! 92 00:06:35,963 --> 00:06:39,508 (アングリル)この大軍を前して 逃げ出さずに籠城とは 93 00:06:40,384 --> 00:06:42,344 愚かなことですね 94 00:06:42,428 --> 00:06:43,971 ナトラの蛮族どもに 95 00:06:44,054 --> 00:06:46,932 そんな思考回路は ないのだろうな 96 00:06:47,016 --> 00:06:48,726 だが 心してかかれ 97 00:06:48,809 --> 00:06:52,188 俺たちは ウルギオのような マヌケな戦はせん! 98 00:06:52,271 --> 00:06:55,107 何をおっしゃられます ドラーウッド将軍 99 00:06:55,191 --> 00:07:00,154 ウルギオと我々の将としての才は 控えめに言って雲泥の差 100 00:07:00,237 --> 00:07:03,782 あれがマーデンの戦い方だと 思われているのであれば 101 00:07:03,866 --> 00:07:06,035 残念でなりませんなあ 102 00:07:06,118 --> 00:07:08,078 フッ 言うな アングリル 103 00:07:08,162 --> 00:07:11,040 本当のことでございますゆえ 104 00:07:12,374 --> 00:07:14,001 (ウェイン)行くぞ お前たち 105 00:07:14,418 --> 00:07:17,004 泥沼の1か月の始まりだ! 106 00:07:17,463 --> 00:07:21,467 (マーデン兵たち)うおー! 107 00:07:22,927 --> 00:07:24,470 (ナトラ兵)マーデン軍を止めろ! 108 00:07:24,553 --> 00:07:26,222 (ナトラ兵)道から蹴り落とせ! 109 00:07:30,309 --> 00:07:34,813 数刻しないうちに 山の3合目まで奪えそうだな 110 00:07:35,898 --> 00:07:37,525 (机をたたく音) なぜだ! 111 00:07:38,150 --> 00:07:40,611 なぜ ナトラが優勢でいられる? 112 00:07:40,694 --> 00:07:41,987 くっ… 113 00:07:42,571 --> 00:07:46,158 (クラディオス)では お答えください フラーニャ殿下 114 00:07:46,742 --> 00:07:49,870 (フラーニャ)えっと… このたびの戦において 115 00:07:49,954 --> 00:07:54,083 最も重要な点は何か ということよね? 116 00:07:54,166 --> 00:07:56,835 (クラディオス)うむ (フラーニャ)うーん… 117 00:07:56,919 --> 00:07:57,836 あっ 地形! 118 00:07:57,920 --> 00:07:59,630 地形ではないかしら? 119 00:07:59,713 --> 00:08:01,340 いかにも 120 00:08:01,423 --> 00:08:04,468 山道の幅は 決して広くありません 121 00:08:04,552 --> 00:08:08,389 そこに3万の兵士を 敷き詰めることなど到底不可能 122 00:08:08,472 --> 00:08:13,060 結果として 5000と3万から 数百人ずつ選出して⸺ 123 00:08:13,143 --> 00:08:15,271 ぶつけ合う形になるのです 124 00:08:15,354 --> 00:08:17,356 (フラーニャ) でも 金鉱山ですもの 125 00:08:17,439 --> 00:08:19,984 裏側からも攻められるのでは? 126 00:08:20,526 --> 00:08:23,028 (クラディオス) ウェイン殿下であれば 恐らく⸺ 127 00:08:23,112 --> 00:08:25,406 前もって山肌を削らせ⸺ 128 00:08:25,489 --> 00:08:28,200 敵兵の登はんを 阻止することでしょう 129 00:08:28,284 --> 00:08:30,619 新たに道を施設しないの? 130 00:08:30,703 --> 00:08:36,458 山頂にあるナトラ本陣へ続く道は 表側に 既に3本あります 131 00:08:36,542 --> 00:08:38,043 (クラディオス)ですので… (フラーニャ)分かった! 132 00:08:38,127 --> 00:08:40,546 道を造る手間を惜しんだのね! 133 00:08:40,629 --> 00:08:44,425 マーデンは なるべく楽をして 力押しで済ませようとしてるんだわ 134 00:08:44,508 --> 00:08:47,386 そのとおり そして… 135 00:08:47,469 --> 00:08:51,223 そう思わせるのが 俺の戦争だ 136 00:08:51,724 --> 00:08:54,685 さーて どうする? ドラーウッド 137 00:08:54,768 --> 00:08:59,565 策を練らねば 俺の手のひらで踊ることになるぞ 138 00:09:00,858 --> 00:09:03,027 (ドラーウッド) 3万対5000だぞ! 139 00:09:03,110 --> 00:09:07,197 だというのに なぜ あんな山一つ 制圧できないのだ! 140 00:09:07,281 --> 00:09:08,115 くっ… 141 00:09:08,198 --> 00:09:09,992 おのれ 蛮族どもが… 142 00:09:10,075 --> 00:09:11,327 (伝令)失礼します! (ドラーウッド)ん? 143 00:09:11,410 --> 00:09:14,663 (伝令)周辺調査をしていた兵から 重要な報告が入りました! 144 00:09:14,747 --> 00:09:15,789 鉱山内部… 145 00:09:15,873 --> 00:09:18,625 つまり ナトラ軍の心臓部に つながっているらしき⸺ 146 00:09:18,709 --> 00:09:20,836 古い坑道を発見したとのことです! 147 00:09:20,919 --> 00:09:21,962 何? 148 00:09:22,504 --> 00:09:24,006 (アングリル)ん… 149 00:09:27,176 --> 00:09:28,761 よし 決めたぞ 150 00:09:29,303 --> 00:09:31,972 獣に 一泡 吹かせてやる! 151 00:09:38,270 --> 00:09:40,230 (アングリル)火をともせ! 152 00:09:40,314 --> 00:09:42,566 (ナトラ兵)罠(わな)だ! 洞窟に戻れ! 153 00:09:42,649 --> 00:09:45,694 追え! 一人も逃すな! 154 00:09:45,778 --> 00:09:48,405 ドラーウッド将軍の 読みどおりだ! 155 00:09:49,406 --> 00:09:50,866 (ドラーウッド) 坑道は いざというときの⸺ 156 00:09:50,949 --> 00:09:52,826 脱出経路になるうえに⸺ 157 00:09:52,910 --> 00:09:57,373 我が軍に不意打ちを仕掛けるため ひそかに兵を出すことも可能だ 158 00:09:57,456 --> 00:10:01,251 それゆえ 手札の1つとして 残しているのだろう 159 00:10:01,335 --> 00:10:02,878 そして ヤツらは今⸺ 160 00:10:02,961 --> 00:10:06,757 我々が この坑道の存在を 把握したことを知らぬ 161 00:10:06,840 --> 00:10:10,719 山道という地の利がなければ ナトラ軍など恐れるに足りん! 162 00:10:11,303 --> 00:10:13,931 一気呵成に内部まで突入しろ! 163 00:10:12,596 --> 00:10:13,931 (アングリル) 追え 追え! 164 00:10:14,014 --> 00:10:15,891 (マーデン兵たち)ハァ ハァ… 165 00:10:20,604 --> 00:10:21,772 (アングリル)くっ… 166 00:10:21,855 --> 00:10:24,525 重い… 走りにくい… 167 00:10:24,817 --> 00:10:25,651 あれ? 168 00:10:27,194 --> 00:10:29,947 身に着けてない 何も… 169 00:10:30,447 --> 00:10:31,657 あっ… 170 00:10:33,867 --> 00:10:35,494 もしかして⸺ 171 00:10:35,577 --> 00:10:37,663 俺 誘い込まれ… 172 00:10:39,289 --> 00:10:41,166 (ウェイン)上出来だ 173 00:10:41,709 --> 00:10:43,752 そういうことだったのね 174 00:10:43,836 --> 00:10:47,464 ウェインが狙ったのは 軍を御する将の心 175 00:10:47,548 --> 00:10:51,385 5000の兵で 3万を倒す術(すべ)は 俺にはない 176 00:10:51,468 --> 00:10:56,724 だが 3万の兵の後ろにいる 指揮官なら狙える 177 00:10:56,807 --> 00:10:58,809 ドラーウッドが 傷つけば傷つくほど 178 00:10:58,892 --> 00:11:02,229 判断力が落ち 軍の動きが鈍り 179 00:11:02,312 --> 00:11:05,107 そして 戦況は 俺たちの望む展開へと⸺ 180 00:11:05,190 --> 00:11:06,567 転がるってわけだ 181 00:11:07,276 --> 00:11:11,447 前から思ってたけど ウェインって結構 性格悪いわよね 182 00:11:11,530 --> 00:11:15,325 実を言うと それが自慢なんだ 183 00:11:15,409 --> 00:11:18,662 (ドラーウッド) おのれ… おのれ おのれ おのれ! 184 00:11:18,745 --> 00:11:21,623 低俗な犬畜生の分際で 185 00:11:21,707 --> 00:11:24,376 よくも私をここまでコケに! 186 00:11:24,460 --> 00:11:25,711 (指揮官)しょ… 将軍 187 00:11:25,794 --> 00:11:28,714 確かにアングリルを 失ったのは痛手です 188 00:11:28,797 --> 00:11:31,925 ですが ヤツらの逃げ道を 塞いだと思えば⸺ 189 00:11:32,009 --> 00:11:34,803 むしろ 勝ったのは我らの方です 190 00:11:34,887 --> 00:11:36,638 なるほどな… 191 00:11:38,265 --> 00:11:39,641 ハァー 192 00:11:39,725 --> 00:11:42,644 せいぜい浮かれていろ 蛮族ども 193 00:11:42,728 --> 00:11:45,814 ズタズタに引き裂いてくれるわ! 194 00:11:47,232 --> 00:11:53,572 (両軍が戦う声) 195 00:11:54,156 --> 00:11:56,867 (伝令)1合目付近の砦(とりで) 我が運に落ちました! 196 00:11:56,950 --> 00:11:59,578 よくやった フッ 197 00:12:07,419 --> 00:12:09,713 (ウェイン)さっ 派手にやれ! (ラークルム)はっ! 198 00:12:09,797 --> 00:12:12,758 総員 私に続けー! (馬のいななき) 199 00:12:12,841 --> 00:12:14,134 (ナトラ兵たち)わー! 200 00:12:14,927 --> 00:12:16,595 (マーデン兵)あ? うわっ! 201 00:12:18,388 --> 00:12:20,766 (マーデン兵)将軍! 敵襲です! 202 00:12:20,849 --> 00:12:22,226 あっ ああ… 203 00:12:25,270 --> 00:12:26,396 (指揮官)将軍! 204 00:12:26,480 --> 00:12:30,150 ナトラ軍が我が軍の野営地に 火をつけて回っていると報告が! 205 00:12:30,234 --> 00:12:31,235 敵の数は? 206 00:12:31,318 --> 00:12:35,239 (指揮官)情報が錯綜(さくそう)しており 100騎以下とも 数百騎はいたとも! 207 00:12:35,322 --> 00:12:37,199 ならば そやつらの位置はどこだ! 208 00:12:37,282 --> 00:12:39,076 (指揮官) そ… そちらも不明です! 209 00:12:39,159 --> 00:12:40,869 ぐっ… (地響き) 210 00:12:40,953 --> 00:12:42,204 あっ あっ… 211 00:12:42,287 --> 00:12:43,914 な… なんだ? 212 00:12:43,997 --> 00:12:45,874 ハッ まさか… 213 00:12:45,958 --> 00:12:49,086 全軍で駆け下りているのか? 214 00:12:49,169 --> 00:12:50,420 バカな 215 00:12:50,504 --> 00:12:54,132 こちらは3万 5000で打ち破れる数ではない! 216 00:12:54,216 --> 00:12:59,596 いや 軍そのものは無理だとしても 本陣に狙いを絞ったならば? 217 00:12:59,680 --> 00:13:02,724 混乱している兵の中を 一気呵成に駆け抜け⸺ 218 00:13:02,808 --> 00:13:05,435 指揮官の首を 取ろうとするのならば? 219 00:13:05,936 --> 00:13:07,729 不可能ではない! 220 00:13:08,564 --> 00:13:12,609 近場の全部隊を この本陣に集めて 防御陣形を作らせろ! 221 00:13:12,693 --> 00:13:14,820 他の陣営も その場で待機だ! 222 00:13:14,903 --> 00:13:16,280 (指揮官)は… はい! 223 00:13:16,780 --> 00:13:17,948 (ドラーウッド)なめるな 224 00:13:18,031 --> 00:13:22,703 私の首 そう簡単には 取らせはせんぞ! 225 00:13:28,000 --> 00:13:30,377 (ドラーウッド)岩に丸太? 226 00:13:30,460 --> 00:13:32,296 これらが転がり落ちる音を 227 00:13:32,379 --> 00:13:35,382 ナトラ軍の進軍と 聞き間違えたのか? 228 00:13:35,465 --> 00:13:38,218 しかし一体 なんのために? 229 00:13:38,302 --> 00:13:40,220 ハッ 1合目の砦… 230 00:13:40,304 --> 00:13:44,349 あそこを再び ナトラ兵で固めるためか… 231 00:13:45,058 --> 00:13:50,814 お… おのれー! 232 00:13:53,984 --> 00:13:55,444 (ウェイン)いやあ… 233 00:13:55,527 --> 00:13:58,280 予定より うまくいきすぎて つれえわ! 234 00:13:58,363 --> 00:14:00,282 (ウェイン)アッハッハッ… (ニニム)食料は大丈夫 235 00:14:00,365 --> 00:14:03,452 物資は さすがに目減りしたけど まだいけるわ 236 00:14:03,535 --> 00:14:08,498 ここまで善戦しているおかげで うちの兵士たちの士気も高いままよ 237 00:14:08,582 --> 00:14:10,834 それに比べて マーデンの方は 238 00:14:10,918 --> 00:14:12,836 攻め手も だいぶ緩んできているわね 239 00:14:12,919 --> 00:14:15,255 このまま撤退するのかしら 240 00:14:15,339 --> 00:14:16,923 それはねえよ 241 00:14:17,007 --> 00:14:18,884 ヤツらの損害は 手柄なしじゃ 242 00:14:18,967 --> 00:14:21,595 到底 飲み込めないほどに 膨らんでる 243 00:14:21,678 --> 00:14:26,266 だが恐らく あと半月で この籠城生活とは おさらばだ 244 00:14:26,350 --> 00:14:28,644 だとしたら助かるわね 245 00:14:28,727 --> 00:14:31,396 山から見る景色にも 飽きてきたし… 246 00:14:31,480 --> 00:14:33,023 湯浴みとかもね 247 00:14:33,106 --> 00:14:36,026 ここじゃ 贅沢(ぜいたく)に お湯を使うわけにはいかないもの 248 00:14:36,109 --> 00:14:39,529 最近 微妙に俺との距離が 開いてると思ったら 249 00:14:39,613 --> 00:14:41,239 においを気にし… 痛(いて)え! 250 00:14:41,323 --> 00:14:43,659 そういうことは口にしないの 251 00:14:43,742 --> 00:14:46,620 くああ… こ… これで勝ったと思うなよ 252 00:14:46,703 --> 00:14:48,747 いや 勝ち負けじゃないでしょう 253 00:14:48,830 --> 00:14:50,332 (ラークルム)殿下 失礼します 254 00:14:51,500 --> 00:14:54,002 マーデン軍から 使者が送られてきました 255 00:14:54,086 --> 00:14:55,796 使者だと? 256 00:14:57,005 --> 00:14:58,548 (ローガン) この交渉において 257 00:14:58,632 --> 00:15:00,008 私の言葉は 258 00:15:00,092 --> 00:15:02,386 ドラーウッド将軍の 言葉と思ってもらって 259 00:15:02,469 --> 00:15:04,012 相違ありません 260 00:15:04,304 --> 00:15:06,974 そのうえでウェイン殿下 261 00:15:07,057 --> 00:15:09,434 ここに住み着いた貴殿の飼い犬と 262 00:15:09,518 --> 00:15:13,146 それを操る手腕は 見事なものですなあ 263 00:15:13,230 --> 00:15:17,401 ドラーウッド将軍も 高く評価しておられましたぞ 264 00:15:18,568 --> 00:15:22,447 ローガン殿 本日は 何用で参られたのかな? 265 00:15:22,531 --> 00:15:26,827 まさか 我らを挑発するためだけに 山を登ってきたわけではあるまい? 266 00:15:26,910 --> 00:15:27,994 フン 267 00:15:28,078 --> 00:15:31,999 私が ここに来たのは 講和を結ぶためにほかなりません 268 00:15:32,082 --> 00:15:33,125 (ウェイン)ふむ… 269 00:15:33,542 --> 00:15:35,877 (ローガン) こちらの条件をお伝えしよう 270 00:15:35,961 --> 00:15:38,588 まずは 鉱山からの即時撤退 271 00:15:38,672 --> 00:15:41,842 武器の放棄 鉱山住民の返還 272 00:15:41,925 --> 00:15:43,468 それから もちろん 273 00:15:43,552 --> 00:15:45,721 不当に鉱山を 占拠していたことに対する⸺ 274 00:15:45,804 --> 00:15:48,557 賠償金の請求はさせて頂きます 275 00:15:49,182 --> 00:15:50,308 (ウェイン)なるほどなあ 276 00:15:50,767 --> 00:15:53,061 いかがかな? ウェイン殿下 277 00:15:53,145 --> 00:15:55,522 (ウェイン) こいつは講和じゃなくて⸺ 278 00:15:55,605 --> 00:15:58,275 完全に降伏勧告じゃねえか 279 00:15:58,817 --> 00:16:02,654 残念だが その条件では 講和は臨めないな 280 00:16:03,280 --> 00:16:07,784 なるほど やはり貴殿の周りには 犬しかおらぬようだ 281 00:16:07,868 --> 00:16:10,662 老婆心ながら忠告させて頂くが 282 00:16:10,746 --> 00:16:14,082 殿下は 自らの間違いを 正してくれる人間を 283 00:16:14,166 --> 00:16:15,917 そばに置くべきかと 284 00:16:17,461 --> 00:16:18,462 ハァ… 285 00:16:18,545 --> 00:16:19,838 (ローガン)特に 286 00:16:19,921 --> 00:16:23,675 そこの灰かぶりのフラム人は とく打ち捨てるべきでしょう 287 00:16:24,134 --> 00:16:26,636 そのような下賤な奴隷を そばに置くなど 288 00:16:26,720 --> 00:16:30,223 とても高貴なる血筋のすることとは 思えませんなあ 289 00:16:32,267 --> 00:16:33,477 (ニニム)あっ… 290 00:16:38,857 --> 00:16:40,150 (ウェイン)ローガン殿 291 00:16:40,817 --> 00:16:43,403 最初に言っていた貴殿の言葉は⸺ 292 00:16:43,487 --> 00:16:46,239 ドラーウッド将軍の 言葉というのは⸺ 293 00:16:46,323 --> 00:16:47,365 確かかな? 294 00:16:47,449 --> 00:16:50,118 相違ないが何か? 295 00:16:50,202 --> 00:16:51,578 (ウェイン)いや 結構 296 00:16:53,622 --> 00:16:56,875 将軍には くれぐれも お体に気をつけるよう 297 00:16:56,958 --> 00:16:58,543 伝えておいてくれ 298 00:17:01,838 --> 00:17:03,757 (ドラーウッド)開戦から3週間 299 00:17:04,174 --> 00:17:06,468 屈辱の時間は ここまでだ 300 00:17:06,551 --> 00:17:09,095 夕日の到来を待つまでもなく 301 00:17:09,179 --> 00:17:12,766 蛮族どもの血で この山は赤く染まる! 302 00:17:13,266 --> 00:17:15,977 総攻撃 開始だ! 303 00:17:24,361 --> 00:17:25,612 (ドラーウッド)フッ 304 00:17:25,695 --> 00:17:28,240 陥落は時間の問題だな 305 00:17:28,323 --> 00:17:29,741 (伝令)将軍! (馬のいななき) 306 00:17:29,825 --> 00:17:32,327 (伝令)ドラーウッド将軍は こちらにいらっしゃいますか? 307 00:17:32,410 --> 00:17:35,497 ローガン隊長より緊急の連絡です! 308 00:17:35,580 --> 00:17:37,916 何があった? 報告しろ! 309 00:17:37,999 --> 00:17:39,793 (伝令)はっ それが… 310 00:17:42,087 --> 00:17:42,963 ローガン! 311 00:17:43,046 --> 00:17:45,841 (ウェイン)あの世で会おうってよ (ドラーウッド)あっ 312 00:17:46,716 --> 00:17:48,093 (指揮官)貴様 何を! 313 00:17:48,593 --> 00:17:49,636 うわっ… 314 00:17:49,719 --> 00:17:52,138 (指揮官たちの倒れる音) 315 00:17:52,597 --> 00:17:53,890 (指揮官)うわっ 316 00:17:56,017 --> 00:17:56,852 ハッ! 317 00:17:56,935 --> 00:17:59,855 き… 貴様 まさか… 318 00:18:00,397 --> 00:18:05,068 こうして面と向かって会うのは 初めてだな ドラーウッド将軍 319 00:18:05,152 --> 00:18:07,487 貴様 ウェインか なぜ ここに? 320 00:18:07,571 --> 00:18:10,115 そりゃ お前の首を 取りに来たからさ 321 00:18:10,699 --> 00:18:13,118 (ドラーウッド)だ… 誰か! (ウェイン)人は来ない 322 00:18:14,327 --> 00:18:18,039 そっちの兵士は どいつもこいつも 山のことで頭いっぱいだ 323 00:18:18,123 --> 00:18:20,625 本陣のことなんて 気にもしてないさ 324 00:18:20,709 --> 00:18:24,337 だが お前たちが山を下りたのは 確認されているはずだ 325 00:18:24,421 --> 00:18:27,674 部隊を指揮している者まで その情報が届けば… 326 00:18:27,757 --> 00:18:29,718 俺たちは山を下りてなんていない 327 00:18:29,801 --> 00:18:30,635 は? 328 00:18:30,719 --> 00:18:34,014 洞窟の坑道 覚えてるよな 329 00:18:34,097 --> 00:18:37,684 あれは死んだ道 岩盤をどかすのに数か月は… 330 00:18:37,767 --> 00:18:39,394 (ウェイン)その横だよ 331 00:18:39,895 --> 00:18:42,105 あの坑道の横を通るようにして 332 00:18:42,189 --> 00:18:44,983 事前に鉱夫たちに 掘ってもらったのさ 333 00:18:45,066 --> 00:18:48,486 鉱山内部から洞窟手前まで 延びる坑道を 334 00:18:49,154 --> 00:18:50,197 まさか… 335 00:18:50,280 --> 00:18:52,449 そうだ あの崩落は 336 00:18:52,532 --> 00:18:56,286 洞窟の存在をお前たちの意識から 消すために起こした 337 00:18:57,078 --> 00:18:59,998 あとは残った部分を掘り進めて 開通させ⸺ 338 00:19:00,081 --> 00:19:02,751 お前たちの装備を着込んで 外に出れば⸺ 339 00:19:02,834 --> 00:19:06,254 もう誰も俺たちを ナトラ兵とは疑わない 340 00:19:07,672 --> 00:19:12,093 (ドラーウッド)全て 貴様の手のひらの上だというのか… 341 00:19:13,345 --> 00:19:14,262 フフッ… 342 00:19:15,347 --> 00:19:16,348 フッ… 343 00:19:16,681 --> 00:19:19,267 ああー! 344 00:19:19,351 --> 00:19:23,271 まあ ホントは俺が出張る予定は なかったんだが… 345 00:19:24,064 --> 00:19:25,482 (刺す音) (ドラーウッド)あっ… 346 00:19:28,276 --> 00:19:30,153 ああ… あ… 347 00:19:30,528 --> 00:19:33,114 ニニムは俺の心臓だ 348 00:19:33,573 --> 00:19:36,826 その俺の心臓を侮辱したヤツは⸺ 349 00:19:41,206 --> 00:19:44,000 残らず殺すと決めている 350 00:19:44,834 --> 00:19:46,252 (フィシュ)何これ… 351 00:19:46,336 --> 00:19:50,507 (フィシュ)ウェイン王太子が 我が帝国の士官学校に通っていた? 352 00:19:51,174 --> 00:19:55,011 そんなバカな 以前 閲覧した資料にそんなものは 353 00:19:56,262 --> 00:19:57,555 そうか 354 00:19:57,639 --> 00:20:00,850 この成績トップの黒塗りは全部… 355 00:20:00,934 --> 00:20:02,727 帝国人を差し置いて 356 00:20:02,811 --> 00:20:06,147 他国の王族が頂点に 君臨していたという不名誉を 357 00:20:06,231 --> 00:20:07,899 なかったことにしたんだわ 358 00:20:07,983 --> 00:20:10,860 ハァ… なんてこと 359 00:20:11,278 --> 00:20:16,074 私たち帝国は 自らが育て上げてしまっていたのね 360 00:20:16,157 --> 00:20:19,160 その喉元に届きうる牙を 361 00:20:19,744 --> 00:20:24,624 ウェイン・サレマ・アルバレスト という恐ろしい男を… 362 00:20:25,709 --> 00:20:26,584 (文官)では⸺ 363 00:20:26,668 --> 00:20:29,671 我らナトラの勝利に乾杯! 364 00:20:30,088 --> 00:20:31,256 (一同)乾杯! 365 00:20:31,339 --> 00:20:35,593 (文官)さすがに我らが摂政殿下 見事な勝利でございましたなあ 366 00:20:35,677 --> 00:20:37,429 (指揮官) 貴殿たちにも見せたかったぞ 367 00:20:37,512 --> 00:20:39,180 ウェイン殿下の勇姿を! 368 00:20:39,264 --> 00:20:41,641 (指揮官) 心底 震える雄々しさだった! 369 00:20:43,268 --> 00:20:44,602 (ニニム)殿下 (ウェイン)ん? 370 00:20:44,686 --> 00:20:46,980 少しよろしいでしょうか 371 00:20:50,608 --> 00:20:52,986 で 何か話があるのか? 372 00:20:53,069 --> 00:20:53,987 (ニニム)今し方⸺ 373 00:20:54,070 --> 00:20:57,574 マーデンの王都に潜らせていた 密偵から連絡が届きました 374 00:20:57,657 --> 00:20:58,491 連絡? 375 00:20:58,575 --> 00:21:01,327 マーデンの王都が陥落しました 376 00:21:01,411 --> 00:21:03,329 陥落? 377 00:21:04,122 --> 00:21:07,042 マーデンの王都が? どこに どうやって? 378 00:21:07,125 --> 00:21:08,918 隣国のカバリヌです 379 00:21:09,002 --> 00:21:11,379 こちらに大兵力を割いていたため 380 00:21:11,463 --> 00:21:13,673 強襲を受けても ろくに抵抗できず 381 00:21:13,757 --> 00:21:15,050 そのまま 382 00:21:15,133 --> 00:21:17,344 フシュターレ王も死亡したとか… 383 00:21:18,219 --> 00:21:19,846 (ウェイン)なあ ニニム 384 00:21:19,929 --> 00:21:23,975 俺 このあとでマーデンと 和平交渉するはずだったよな 385 00:21:24,601 --> 00:21:29,314 ですが 和平する先が 滅亡してしまったので恐らく… 386 00:21:29,397 --> 00:21:32,358 立ち消えだよなあ そっかあ 387 00:21:32,442 --> 00:21:34,736 鉱山 売りつけられなかったー! 388 00:21:34,819 --> 00:21:36,279 うう… 389 00:21:36,363 --> 00:21:39,699 (ニニム)そんなウェインに ペリントからの報告書 390 00:21:39,949 --> 00:21:42,368 え? 新たな鉱脈の発見って… 391 00:21:42,452 --> 00:21:43,870 え? マジで? 392 00:21:43,953 --> 00:21:45,121 本当みたい 393 00:21:45,205 --> 00:21:47,582 さすがに全盛期とまでは 言わないけど 394 00:21:47,665 --> 00:21:49,084 黒字にはなりそうよ 395 00:21:49,167 --> 00:21:50,835 (ウェイン)おお… 396 00:21:50,919 --> 00:21:52,337 軍部に どのタイミングで 397 00:21:52,420 --> 00:21:55,298 鉱山がハズレだったことを伝えるか 考えてたけど 398 00:21:55,382 --> 00:21:58,551 どうにか首の皮一枚つながったー! 399 00:21:58,635 --> 00:22:01,971 よーし! これで 少し余裕が出てくるな 400 00:22:02,055 --> 00:22:04,933 ああー 帰ってから ずっと忙しかったし 401 00:22:05,016 --> 00:22:06,810 ここらで少し休みでも取って… 402 00:22:06,893 --> 00:22:08,061 (ニニム)ダメ 403 00:22:09,604 --> 00:22:13,608 他にも西側の諸国の大使から 面会の要請 404 00:22:13,691 --> 00:22:16,611 文官からは 予算再編成について相談 405 00:22:16,694 --> 00:22:19,697 それと フラーニャ殿下が さみしがってるわね 406 00:22:19,781 --> 00:22:22,659 戦争で延期した街の視察も こなさないと 407 00:22:23,368 --> 00:22:26,496 まだまだやることは いーっぱい残ってるわよ 408 00:22:28,540 --> 00:22:34,546 国 売ってトンズラしてえー! 409 00:22:35,839 --> 00:22:40,844 ♪~ 410 00:23:34,981 --> 00:23:39,986 ~♪