1 00:00:13,138 --> 00:00:14,431 (ニニム)ん… 2 00:00:16,182 --> 00:00:17,267 ハァ 3 00:00:17,350 --> 00:00:18,643 (ドアが開く音) 4 00:00:21,438 --> 00:00:24,357 ウェイン 起きて 朝よ 5 00:00:31,823 --> 00:00:32,824 (ニニム)フフッ (ウェイン)ふかふか… 6 00:00:33,324 --> 00:00:36,536 夢でも見てるのかしら もしかして私の… 7 00:00:36,619 --> 00:00:40,040 (ウェイン)おっぱい大きい 8 00:00:41,249 --> 00:00:43,835 ふかふか… 9 00:00:46,463 --> 00:00:49,924 お・き・な・さいってば! 10 00:00:50,008 --> 00:00:51,301 (ウェイン)ふがっ? 11 00:00:52,052 --> 00:00:57,348 {\an8}♪~ 12 00:02:16,928 --> 00:02:21,933 {\an8}~♪ 13 00:02:22,934 --> 00:02:25,895 (ウェイン)ほどほどのところで 攻め入るのをやめればいい 14 00:02:25,979 --> 00:02:28,189 と思っていたが 15 00:02:29,440 --> 00:02:33,361 止める間もなく あっさりと金鉱山は落ちてしまった 16 00:02:33,444 --> 00:02:35,864 まあ 取っちゃったものは しかたない 17 00:02:35,947 --> 00:02:37,907 こうなったら とことん利用しよう 18 00:02:37,991 --> 00:02:40,660 (ニニム)いいの? それだと… 19 00:02:40,994 --> 00:02:44,581 間違いなく もう一度 マーデンと戦争だな 20 00:02:44,664 --> 00:02:46,875 (ノック) (ラークルム)失礼します 21 00:02:49,460 --> 00:02:51,921 {\an8}殿下 連れてまいりました 22 00:02:54,465 --> 00:02:57,093 鉱夫たちのまとめ役 ペリントだな 23 00:02:58,219 --> 00:03:00,096 (ペリント) お初にお目にかかります 24 00:03:00,180 --> 00:03:02,223 ウェイン摂政殿下 25 00:03:02,307 --> 00:03:04,976 今日は こちらの資料を殿下にと 26 00:03:05,768 --> 00:03:07,061 これは… 27 00:03:08,897 --> 00:03:09,856 あっ… 28 00:03:10,189 --> 00:03:14,319 ペ… ペリント ここにあるのは確かな情報か? 29 00:03:14,402 --> 00:03:15,403 (ペリント)はい 30 00:03:15,486 --> 00:03:19,657 あー つまり このジラート金鉱山は… 31 00:03:19,741 --> 00:03:22,368 んん… 枯渇しかけております 32 00:03:23,161 --> 00:03:24,078 あ… 33 00:03:24,162 --> 00:03:25,830 そ… そっか 34 00:03:26,581 --> 00:03:29,459 (笑い声) 35 00:03:29,542 --> 00:03:32,045 (フシュターレ) これは一体どういうことだ! 36 00:03:32,128 --> 00:03:34,297 {\an8}よりにもよって ナトラの羽虫どもに 37 00:03:34,380 --> 00:03:37,383 {\an8}ジラート金鉱山を 奪われるとは! 38 00:03:37,467 --> 00:03:41,054 (ホロヌィエ)お怒りは ごもっともでございます 王 39 00:03:41,137 --> 00:03:44,974 ここは 速やかに 対策を講じなくてはなりませぬぞ 40 00:03:45,058 --> 00:03:46,476 {\an8}ジラート金鉱山が 41 00:03:46,559 --> 00:03:48,144 {\an8}こうもあっさり 奪われたのは 42 00:03:48,228 --> 00:03:50,647 {\an8}ポルタ高原の敗戦がゆえ 43 00:03:50,730 --> 00:03:56,027 ならば 次こそ ドラーウッド将軍に 任せればよいだけのこと 44 00:03:56,110 --> 00:03:58,613 3万の兵を用意致しましょう 45 00:03:58,696 --> 00:04:00,198 (ミダン)待たれよ ホロヌィエ! 46 00:04:00,281 --> 00:04:02,033 {\an8}それほどの兵を動かせば 47 00:04:02,116 --> 00:04:04,160 {\an8}国境の守りが おろそかになるだろう 48 00:04:04,244 --> 00:04:05,954 周辺国が挙兵する前に 49 00:04:06,037 --> 00:04:09,624 一気呵成(いっきかせい)に金鉱山を 奪取すればいいのです 50 00:04:09,707 --> 00:04:14,712 そう 例えば 1週間以内にねえ 51 00:04:14,796 --> 00:04:17,423 ハァー… 52 00:04:17,507 --> 00:04:21,344 いつまでもダレてないで そろそろ立ち直りなさいよ 53 00:04:21,427 --> 00:04:23,137 (ウェイン)だってさあ… 54 00:04:23,221 --> 00:04:26,599 {\an8}マーデンと戦争をしてでも 確保しようって鉱山が 55 00:04:26,683 --> 00:04:29,185 {\an8}実は確保する価値が ないとかって… 56 00:04:29,269 --> 00:04:30,812 {\an8}テンション下がるわー 57 00:04:30,895 --> 00:04:34,190 でも 何もせずにいるわけにも いかないでしょう? 58 00:04:34,274 --> 00:04:36,567 これからの方針を決めないと 59 00:04:36,651 --> 00:04:39,487 (ウェイン)方針つっても 撤退しかないだろう 60 00:04:39,570 --> 00:04:41,406 それが一番 傷が浅い 61 00:04:41,489 --> 00:04:45,326 それじゃあ すぐに 撤退の準備に入るでいいのね? 62 00:04:45,410 --> 00:04:46,577 (ウェイン)いや… 63 00:04:46,661 --> 00:04:50,581 このタイミングで しかも一方的に放棄するなんて 64 00:04:50,665 --> 00:04:54,502 軍部だけじゃなく 国のメンツにも関わるしなあ 65 00:04:54,794 --> 00:04:58,965 あっ うまいことマーデンと 膠着(こうちゃく)状態に持ち込めば 66 00:04:59,048 --> 00:05:00,049 講和を結び 67 00:05:00,133 --> 00:05:03,177 金鉱山を買い取らせることも できるかもしれん 68 00:05:03,636 --> 00:05:04,762 ペリントによれば⸺ 69 00:05:04,846 --> 00:05:07,390 ここを任されていた ホロヌィエという家臣も⸺ 70 00:05:07,473 --> 00:05:10,101 金鉱山の枯渇を知らんらしい 71 00:05:10,184 --> 00:05:14,731 ということは 恐らくマーデン側で この事実を知る者はいない 72 00:05:14,814 --> 00:05:17,817 価値がないということを 黙っておくつもりなのね 73 00:05:17,900 --> 00:05:20,695 ただでさえ遠征費用が かさんでるんだ 74 00:05:20,778 --> 00:05:24,240 カネをもぎ取れそうなら 全力で もぎ取る! 75 00:05:24,324 --> 00:05:26,492 はいはい 分かったわよ 76 00:05:26,576 --> 00:05:30,705 それじゃあ 籠城戦を想定して 準備を急がせながら⸺ 77 00:05:30,788 --> 00:05:34,167 マーデンの動向に 目を光らせるってことでいいわね? 78 00:05:34,667 --> 00:05:38,963 マーデンのヤツら 大軍を率いて来るだろうなあ 79 00:05:40,298 --> 00:05:45,595 (鷹の鳴き声) 80 00:05:57,357 --> 00:05:59,692 (ハガル)マーデン軍3万に対して 81 00:05:59,776 --> 00:06:01,736 ナトラは5000 82 00:06:03,738 --> 00:06:05,156 (ハガル)殿下の予想どおり 83 00:06:05,239 --> 00:06:09,535 大軍で威圧し 我らが逃げるのならば それでよし 84 00:06:09,619 --> 00:06:12,705 逃げなければ 兵力差で一気に奪還する 85 00:06:12,789 --> 00:06:14,540 ということですな 86 00:06:14,624 --> 00:06:18,419 だが あの3万を 保っていられる時間はそう長くない 87 00:06:18,503 --> 00:06:21,255 恐らくは… 1か月が限度 88 00:06:21,714 --> 00:06:24,717 1か月防衛し 軍を撤退させられれば⸺ 89 00:06:24,801 --> 00:06:27,261 ナトラ軍の自尊心が満たされ⸺ 90 00:06:27,345 --> 00:06:31,766 マーデン軍は 武力で取り返すのが 難しいと認識を改める 91 00:06:31,849 --> 00:06:35,561 そして そのときこそ 講和のチャンス! 92 00:06:36,896 --> 00:06:40,441 (アングリル)この大軍を前して 逃げ出さずに籠城とは 93 00:06:41,317 --> 00:06:43,277 {\an8}愚かなことですね 94 00:06:43,361 --> 00:06:44,904 {\an8}ナトラの蛮族どもに 95 00:06:44,987 --> 00:06:47,865 {\an8}そんな思考回路は ないのだろうな 96 00:06:47,949 --> 00:06:49,659 {\an8}だが 心してかかれ 97 00:06:49,742 --> 00:06:53,121 俺たちは ウルギオのような マヌケな戦はせん! 98 00:06:53,204 --> 00:06:56,040 何をおっしゃられます ドラーウッド将軍 99 00:06:56,124 --> 00:07:01,087 ウルギオと我々の将としての才は 控えめに言って雲泥の差 100 00:07:01,170 --> 00:07:04,715 あれがマーデンの戦い方だと 思われているのであれば 101 00:07:04,799 --> 00:07:06,968 残念でなりませんなあ 102 00:07:07,051 --> 00:07:09,011 フッ 言うな アングリル 103 00:07:09,095 --> 00:07:11,973 本当のことでございますゆえ 104 00:07:13,307 --> 00:07:14,934 (ウェイン)行くぞ お前たち 105 00:07:15,351 --> 00:07:17,937 泥沼の1か月の始まりだ! 106 00:07:18,396 --> 00:07:22,400 (マーデン兵たち)うおー! 107 00:07:23,860 --> 00:07:25,403 (ナトラ兵)マーデン軍を止めろ! 108 00:07:25,486 --> 00:07:27,155 (ナトラ兵)道から蹴り落とせ! 109 00:07:31,242 --> 00:07:35,746 数刻しないうちに 山の3合目まで奪えそうだな 110 00:07:36,831 --> 00:07:38,458 (机をたたく音) なぜだ! 111 00:07:39,083 --> 00:07:41,544 なぜ ナトラが優勢でいられる? 112 00:07:41,627 --> 00:07:42,920 くっ… 113 00:07:43,504 --> 00:07:47,091 (クラディオス)では お答えください フラーニャ殿下 114 00:07:47,675 --> 00:07:50,803 {\an8}(フラーニャ)えっと… このたびの戦において 115 00:07:50,887 --> 00:07:55,016 最も重要な点は何か ということよね? 116 00:07:55,099 --> 00:07:57,768 (クラディオス)うむ (フラーニャ)うーん… 117 00:07:57,852 --> 00:07:58,769 あっ 地形! 118 00:07:58,853 --> 00:08:00,563 地形ではないかしら? 119 00:08:00,646 --> 00:08:02,273 いかにも 120 00:08:02,356 --> 00:08:05,401 山道の幅は 決して広くありません 121 00:08:05,485 --> 00:08:09,322 そこに3万の兵士を 敷き詰めることなど到底不可能 122 00:08:09,405 --> 00:08:13,993 結果として 5000と3万から 数百人ずつ選出して⸺ 123 00:08:14,076 --> 00:08:16,204 ぶつけ合う形になるのです 124 00:08:16,287 --> 00:08:18,289 (フラーニャ) でも 金鉱山ですもの 125 00:08:18,372 --> 00:08:20,917 裏側からも攻められるのでは? 126 00:08:21,459 --> 00:08:23,961 (クラディオス) ウェイン殿下であれば 恐らく⸺ 127 00:08:24,045 --> 00:08:26,339 前もって山肌を削らせ⸺ 128 00:08:26,422 --> 00:08:29,133 敵兵の登はんを 阻止することでしょう 129 00:08:29,217 --> 00:08:31,552 新たに道を施設しないの? 130 00:08:31,636 --> 00:08:37,391 山頂にあるナトラ本陣へ続く道は 表側に 既に3本あります 131 00:08:37,475 --> 00:08:38,976 (クラディオス)ですので… (フラーニャ)分かった! 132 00:08:39,060 --> 00:08:41,479 道を造る手間を惜しんだのね! 133 00:08:41,562 --> 00:08:45,358 マーデンは なるべく楽をして 力押しで済ませようとしてるんだわ 134 00:08:45,441 --> 00:08:48,319 そのとおり そして… 135 00:08:48,402 --> 00:08:52,156 そう思わせるのが 俺の戦争だ 136 00:08:52,657 --> 00:08:55,618 さーて どうする? ドラーウッド 137 00:08:55,701 --> 00:09:00,498 策を練らねば 俺の手のひらで踊ることになるぞ 138 00:09:01,791 --> 00:09:03,960 {\an8}(ドラーウッド) 3万対5000だぞ! 139 00:09:04,043 --> 00:09:08,130 だというのに なぜ あんな山一つ 制圧できないのだ! 140 00:09:08,214 --> 00:09:09,048 くっ… 141 00:09:09,131 --> 00:09:10,925 おのれ 蛮族どもが… 142 00:09:11,008 --> 00:09:12,260 (伝令)失礼します! (ドラーウッド)ん? 143 00:09:12,343 --> 00:09:15,596 (伝令)周辺調査をしていた兵から 重要な報告が入りました! 144 00:09:15,680 --> 00:09:16,722 鉱山内部… 145 00:09:16,806 --> 00:09:19,558 つまり ナトラ軍の心臓部に つながっているらしき⸺ 146 00:09:19,642 --> 00:09:21,769 古い坑道を発見したとのことです! 147 00:09:21,852 --> 00:09:22,895 何? 148 00:09:23,437 --> 00:09:24,939 (アングリル)ん… 149 00:09:28,109 --> 00:09:29,694 よし 決めたぞ 150 00:09:30,236 --> 00:09:32,905 獣に 一泡 吹かせてやる! 151 00:09:39,203 --> 00:09:41,163 (アングリル)火をともせ! 152 00:09:41,247 --> 00:09:43,499 (ナトラ兵)罠(わな)だ! 洞窟に戻れ! 153 00:09:43,582 --> 00:09:46,627 追え! 一人も逃すな! 154 00:09:46,711 --> 00:09:49,338 ドラーウッド将軍の 読みどおりだ! 155 00:09:50,339 --> 00:09:51,799 (ドラーウッド) 坑道は いざというときの⸺ 156 00:09:51,882 --> 00:09:53,759 脱出経路になるうえに⸺ 157 00:09:53,843 --> 00:09:58,306 我が軍に不意打ちを仕掛けるため ひそかに兵を出すことも可能だ 158 00:09:58,389 --> 00:10:02,184 それゆえ 手札の1つとして 残しているのだろう 159 00:10:02,268 --> 00:10:03,811 そして ヤツらは今⸺ 160 00:10:03,894 --> 00:10:07,690 我々が この坑道の存在を 把握したことを知らぬ 161 00:10:07,773 --> 00:10:11,652 山道という地の利がなければ ナトラ軍など恐れるに足りん! 162 00:10:12,236 --> 00:10:13,529 一気呵成に内部まで突入しろ! 163 00:10:13,529 --> 00:10:14,864 一気呵成に内部まで突入しろ! 164 00:10:13,529 --> 00:10:14,864 {\an8}(アングリル) 追え 追え! 165 00:10:14,947 --> 00:10:16,824 (マーデン兵たち)ハァ ハァ… 166 00:10:21,537 --> 00:10:22,705 (アングリル)くっ… 167 00:10:22,788 --> 00:10:25,458 重い… 走りにくい… 168 00:10:25,750 --> 00:10:26,584 あれ? 169 00:10:28,127 --> 00:10:30,880 身に着けてない 何も… 170 00:10:31,380 --> 00:10:32,590 あっ… 171 00:10:34,800 --> 00:10:36,427 もしかして⸺ 172 00:10:36,510 --> 00:10:38,596 俺 誘い込まれ… 173 00:10:40,222 --> 00:10:42,099 (ウェイン)上出来だ 174 00:10:42,642 --> 00:10:44,685 そういうことだったのね 175 00:10:44,769 --> 00:10:48,397 ウェインが狙ったのは 軍を御する将の心 176 00:10:48,481 --> 00:10:52,318 5000の兵で 3万を倒す術(すべ)は 俺にはない 177 00:10:52,401 --> 00:10:57,657 だが 3万の兵の後ろにいる 指揮官なら狙える 178 00:10:57,740 --> 00:10:59,742 ドラーウッドが 傷つけば傷つくほど 179 00:10:59,825 --> 00:11:03,162 判断力が落ち 軍の動きが鈍り 180 00:11:03,245 --> 00:11:06,040 そして 戦況は 俺たちの望む展開へと⸺ 181 00:11:06,123 --> 00:11:07,500 転がるってわけだ 182 00:11:08,209 --> 00:11:12,380 前から思ってたけど ウェインって結構 性格悪いわよね 183 00:11:12,463 --> 00:11:16,258 実を言うと それが自慢なんだ 184 00:11:16,342 --> 00:11:19,595 (ドラーウッド) おのれ… おのれ おのれ おのれ! 185 00:11:19,678 --> 00:11:22,556 低俗な犬畜生の分際で 186 00:11:22,640 --> 00:11:25,309 よくも私をここまでコケに! 187 00:11:25,393 --> 00:11:26,644 (指揮官)しょ… 将軍 188 00:11:26,727 --> 00:11:29,647 確かにアングリルを 失ったのは痛手です 189 00:11:29,730 --> 00:11:32,858 ですが ヤツらの逃げ道を 塞いだと思えば⸺ 190 00:11:32,942 --> 00:11:35,736 むしろ 勝ったのは我らの方です 191 00:11:35,820 --> 00:11:37,571 なるほどな… 192 00:11:39,198 --> 00:11:40,574 ハァー 193 00:11:40,658 --> 00:11:43,577 せいぜい浮かれていろ 蛮族ども 194 00:11:43,661 --> 00:11:46,747 ズタズタに引き裂いてくれるわ! 195 00:11:48,165 --> 00:11:54,505 {\an8}(両軍が戦う声) 196 00:11:55,089 --> 00:11:57,800 (伝令)1合目付近の砦(とりで) 我が運に落ちました! 197 00:11:57,883 --> 00:12:00,511 よくやった フッ 198 00:12:08,352 --> 00:12:10,646 (ウェイン)さっ 派手にやれ! (ラークルム)はっ! 199 00:12:10,730 --> 00:12:13,691 総員 私に続けー! (馬のいななき) 200 00:12:13,774 --> 00:12:15,067 (ナトラ兵たち)わー! 201 00:12:15,860 --> 00:12:17,528 (マーデン兵)あ? うわっ! 202 00:12:19,321 --> 00:12:21,699 (マーデン兵)将軍! 敵襲です! 203 00:12:21,782 --> 00:12:23,159 あっ ああ… 204 00:12:26,203 --> 00:12:27,329 (指揮官)将軍! 205 00:12:27,413 --> 00:12:31,083 ナトラ軍が我が軍の野営地に 火をつけて回っていると報告が! 206 00:12:31,167 --> 00:12:32,168 敵の数は? 207 00:12:32,251 --> 00:12:36,172 (指揮官)情報が錯綜(さくそう)しており 100騎以下とも 数百騎はいたとも! 208 00:12:36,255 --> 00:12:38,132 ならば そやつらの位置はどこだ! 209 00:12:38,215 --> 00:12:40,009 (指揮官) そ… そちらも不明です! 210 00:12:40,092 --> 00:12:41,802 ぐっ… (地響き) 211 00:12:41,886 --> 00:12:43,137 あっ あっ… 212 00:12:43,220 --> 00:12:44,847 な… なんだ? 213 00:12:44,930 --> 00:12:46,807 ハッ まさか… 214 00:12:46,891 --> 00:12:50,019 全軍で駆け下りているのか? 215 00:12:50,102 --> 00:12:51,353 バカな 216 00:12:51,437 --> 00:12:55,065 こちらは3万 5000で打ち破れる数ではない! 217 00:12:55,149 --> 00:13:00,529 いや 軍そのものは無理だとしても 本陣に狙いを絞ったならば? 218 00:13:00,613 --> 00:13:03,657 混乱している兵の中を 一気呵成に駆け抜け⸺ 219 00:13:03,741 --> 00:13:06,368 指揮官の首を 取ろうとするのならば? 220 00:13:06,869 --> 00:13:08,662 不可能ではない! 221 00:13:09,497 --> 00:13:13,542 近場の全部隊を この本陣に集めて 防御陣形を作らせろ! 222 00:13:13,626 --> 00:13:15,753 他の陣営も その場で待機だ! 223 00:13:15,836 --> 00:13:17,213 (指揮官)は… はい! 224 00:13:17,713 --> 00:13:18,881 (ドラーウッド)なめるな 225 00:13:18,964 --> 00:13:23,636 私の首 そう簡単には 取らせはせんぞ! 226 00:13:28,933 --> 00:13:31,310 (ドラーウッド)岩に丸太? 227 00:13:31,393 --> 00:13:33,229 これらが転がり落ちる音を 228 00:13:33,312 --> 00:13:36,315 ナトラ軍の進軍と 聞き間違えたのか? 229 00:13:36,398 --> 00:13:39,151 しかし一体 なんのために? 230 00:13:39,235 --> 00:13:41,153 ハッ 1合目の砦… 231 00:13:41,237 --> 00:13:45,282 あそこを再び ナトラ兵で固めるためか… 232 00:13:45,991 --> 00:13:51,747 お… おのれー! 233 00:13:54,917 --> 00:13:56,377 {\an8}(ウェイン)いやあ… 234 00:13:56,460 --> 00:13:59,213 予定より うまくいきすぎて つれえわ! 235 00:13:59,296 --> 00:14:01,215 (ウェイン)アッハッハッ… (ニニム)食料は大丈夫 236 00:14:01,298 --> 00:14:04,385 物資は さすがに目減りしたけど まだいけるわ 237 00:14:04,468 --> 00:14:09,431 ここまで善戦しているおかげで うちの兵士たちの士気も高いままよ 238 00:14:09,515 --> 00:14:11,767 それに比べて マーデンの方は 239 00:14:11,851 --> 00:14:13,769 攻め手も だいぶ緩んできているわね 240 00:14:13,852 --> 00:14:16,188 このまま撤退するのかしら 241 00:14:16,272 --> 00:14:17,856 それはねえよ 242 00:14:17,940 --> 00:14:19,817 ヤツらの損害は 手柄なしじゃ 243 00:14:19,900 --> 00:14:22,528 到底 飲み込めないほどに 膨らんでる 244 00:14:22,611 --> 00:14:27,199 だが恐らく あと半月で この籠城生活とは おさらばだ 245 00:14:27,283 --> 00:14:29,577 だとしたら助かるわね 246 00:14:29,660 --> 00:14:32,329 山から見る景色にも 飽きてきたし… 247 00:14:32,413 --> 00:14:33,956 湯浴みとかもね 248 00:14:34,039 --> 00:14:36,959 ここじゃ 贅沢(ぜいたく)に お湯を使うわけにはいかないもの 249 00:14:37,042 --> 00:14:40,462 最近 微妙に俺との距離が 開いてると思ったら 250 00:14:40,546 --> 00:14:42,172 においを気にし… 痛(いて)え! 251 00:14:42,256 --> 00:14:44,592 そういうことは口にしないの 252 00:14:44,675 --> 00:14:47,553 くああ… こ… これで勝ったと思うなよ 253 00:14:47,636 --> 00:14:49,680 いや 勝ち負けじゃないでしょう 254 00:14:49,763 --> 00:14:51,265 (ラークルム)殿下 失礼します 255 00:14:52,433 --> 00:14:54,935 マーデン軍から 使者が送られてきました 256 00:14:55,019 --> 00:14:56,729 使者だと? 257 00:14:57,938 --> 00:14:59,481 {\an8}(ローガン) この交渉において 258 00:14:59,565 --> 00:15:00,941 {\an8}私の言葉は 259 00:15:01,025 --> 00:15:03,319 {\an8}ドラーウッド将軍の 言葉と思ってもらって 260 00:15:03,402 --> 00:15:04,945 {\an8}相違ありません 261 00:15:05,237 --> 00:15:07,907 そのうえでウェイン殿下 262 00:15:07,990 --> 00:15:10,367 ここに住み着いた貴殿の飼い犬と 263 00:15:10,451 --> 00:15:14,079 それを操る手腕は 見事なものですなあ 264 00:15:14,163 --> 00:15:18,334 ドラーウッド将軍も 高く評価しておられましたぞ 265 00:15:19,501 --> 00:15:23,380 ローガン殿 本日は 何用で参られたのかな? 266 00:15:23,464 --> 00:15:27,760 まさか 我らを挑発するためだけに 山を登ってきたわけではあるまい? 267 00:15:27,843 --> 00:15:28,927 フン 268 00:15:29,011 --> 00:15:32,932 私が ここに来たのは 講和を結ぶためにほかなりません 269 00:15:33,015 --> 00:15:34,058 (ウェイン)ふむ… 270 00:15:34,475 --> 00:15:36,810 (ローガン) こちらの条件をお伝えしよう 271 00:15:36,894 --> 00:15:39,521 まずは 鉱山からの即時撤退 272 00:15:39,605 --> 00:15:42,775 武器の放棄 鉱山住民の返還 273 00:15:42,858 --> 00:15:44,401 それから もちろん 274 00:15:44,485 --> 00:15:46,654 不当に鉱山を 占拠していたことに対する⸺ 275 00:15:46,737 --> 00:15:49,490 賠償金の請求はさせて頂きます 276 00:15:50,115 --> 00:15:51,241 (ウェイン)なるほどなあ 277 00:15:51,700 --> 00:15:53,994 いかがかな? ウェイン殿下 278 00:15:54,078 --> 00:15:56,455 (ウェイン) こいつは講和じゃなくて⸺ 279 00:15:56,538 --> 00:15:59,208 完全に降伏勧告じゃねえか 280 00:15:59,750 --> 00:16:03,587 残念だが その条件では 講和は臨めないな 281 00:16:04,213 --> 00:16:08,717 なるほど やはり貴殿の周りには 犬しかおらぬようだ 282 00:16:08,801 --> 00:16:11,595 老婆心ながら忠告させて頂くが 283 00:16:11,679 --> 00:16:15,015 殿下は 自らの間違いを 正してくれる人間を 284 00:16:15,099 --> 00:16:16,850 そばに置くべきかと 285 00:16:18,394 --> 00:16:19,395 ハァ… 286 00:16:19,478 --> 00:16:20,771 (ローガン)特に 287 00:16:20,854 --> 00:16:24,608 そこの灰かぶりのフラム人は とく打ち捨てるべきでしょう 288 00:16:25,067 --> 00:16:27,569 そのような下賤な奴隷を そばに置くなど 289 00:16:27,653 --> 00:16:31,156 とても高貴なる血筋のすることとは 思えませんなあ 290 00:16:33,200 --> 00:16:34,410 (ニニム)あっ… 291 00:16:39,790 --> 00:16:41,083 (ウェイン)ローガン殿 292 00:16:41,750 --> 00:16:44,336 最初に言っていた貴殿の言葉は⸺ 293 00:16:44,420 --> 00:16:47,172 ドラーウッド将軍の 言葉というのは⸺ 294 00:16:47,256 --> 00:16:48,298 確かかな? 295 00:16:48,382 --> 00:16:51,051 相違ないが何か? 296 00:16:51,135 --> 00:16:52,511 (ウェイン)いや 結構 297 00:16:54,555 --> 00:16:57,808 将軍には くれぐれも お体に気をつけるよう 298 00:16:57,891 --> 00:16:59,476 伝えておいてくれ 299 00:17:02,771 --> 00:17:04,690 (ドラーウッド)開戦から3週間 300 00:17:05,107 --> 00:17:07,401 屈辱の時間は ここまでだ 301 00:17:07,484 --> 00:17:10,028 夕日の到来を待つまでもなく 302 00:17:10,112 --> 00:17:13,699 蛮族どもの血で この山は赤く染まる! 303 00:17:14,199 --> 00:17:16,910 総攻撃 開始だ! 304 00:17:25,294 --> 00:17:26,545 (ドラーウッド)フッ 305 00:17:26,628 --> 00:17:29,173 陥落は時間の問題だな 306 00:17:29,256 --> 00:17:30,674 (伝令)将軍! (馬のいななき) 307 00:17:30,758 --> 00:17:33,260 (伝令)ドラーウッド将軍は こちらにいらっしゃいますか? 308 00:17:33,343 --> 00:17:36,430 ローガン隊長より緊急の連絡です! 309 00:17:36,513 --> 00:17:38,849 何があった? 報告しろ! 310 00:17:38,932 --> 00:17:40,726 (伝令)はっ それが… 311 00:17:43,020 --> 00:17:43,896 ローガン! 312 00:17:43,979 --> 00:17:46,774 (ウェイン)あの世で会おうってよ (ドラーウッド)あっ 313 00:17:47,649 --> 00:17:49,026 (指揮官)貴様 何を! 314 00:17:49,526 --> 00:17:50,569 うわっ… 315 00:17:50,652 --> 00:17:53,071 (指揮官たちの倒れる音) 316 00:17:53,530 --> 00:17:54,823 (指揮官)うわっ 317 00:17:56,950 --> 00:17:57,785 ハッ! 318 00:17:57,868 --> 00:18:00,788 き… 貴様 まさか… 319 00:18:01,330 --> 00:18:06,001 こうして面と向かって会うのは 初めてだな ドラーウッド将軍 320 00:18:06,085 --> 00:18:08,420 貴様 ウェインか なぜ ここに? 321 00:18:08,504 --> 00:18:11,048 そりゃ お前の首を 取りに来たからさ 322 00:18:11,632 --> 00:18:14,051 (ドラーウッド)だ… 誰か! (ウェイン)人は来ない 323 00:18:15,260 --> 00:18:18,972 そっちの兵士は どいつもこいつも 山のことで頭いっぱいだ 324 00:18:19,056 --> 00:18:21,558 本陣のことなんて 気にもしてないさ 325 00:18:21,642 --> 00:18:25,270 だが お前たちが山を下りたのは 確認されているはずだ 326 00:18:25,354 --> 00:18:28,607 部隊を指揮している者まで その情報が届けば… 327 00:18:28,690 --> 00:18:30,651 俺たちは山を下りてなんていない 328 00:18:30,734 --> 00:18:31,568 は? 329 00:18:31,652 --> 00:18:34,947 洞窟の坑道 覚えてるよな 330 00:18:35,030 --> 00:18:38,617 あれは死んだ道 岩盤をどかすのに数か月は… 331 00:18:38,700 --> 00:18:40,327 (ウェイン)その横だよ 332 00:18:40,828 --> 00:18:43,038 あの坑道の横を通るようにして 333 00:18:43,122 --> 00:18:45,916 事前に鉱夫たちに 掘ってもらったのさ 334 00:18:45,999 --> 00:18:49,419 鉱山内部から洞窟手前まで 延びる坑道を 335 00:18:50,087 --> 00:18:51,130 まさか… 336 00:18:51,213 --> 00:18:53,382 そうだ あの崩落は 337 00:18:53,465 --> 00:18:57,219 洞窟の存在をお前たちの意識から 消すために起こした 338 00:18:58,011 --> 00:19:00,931 あとは残った部分を掘り進めて 開通させ⸺ 339 00:19:01,014 --> 00:19:03,684 お前たちの装備を着込んで 外に出れば⸺ 340 00:19:03,767 --> 00:19:07,187 もう誰も俺たちを ナトラ兵とは疑わない 341 00:19:08,605 --> 00:19:13,026 (ドラーウッド)全て 貴様の手のひらの上だというのか… 342 00:19:14,278 --> 00:19:15,195 フフッ… 343 00:19:16,280 --> 00:19:17,281 フッ… 344 00:19:17,614 --> 00:19:20,200 ああー! 345 00:19:20,284 --> 00:19:24,204 まあ ホントは俺が出張る予定は なかったんだが… 346 00:19:24,997 --> 00:19:26,415 (刺す音) (ドラーウッド)あっ… 347 00:19:29,209 --> 00:19:31,086 ああ… あ… 348 00:19:31,461 --> 00:19:34,047 ニニムは俺の心臓だ 349 00:19:34,506 --> 00:19:37,759 その俺の心臓を侮辱したヤツは⸺ 350 00:19:42,139 --> 00:19:44,933 残らず殺すと決めている 351 00:19:45,767 --> 00:19:47,185 (フィシュ)何これ… 352 00:19:47,269 --> 00:19:51,440 (フィシュ)ウェイン王太子が 我が帝国の士官学校に通っていた? 353 00:19:52,107 --> 00:19:55,944 そんなバカな 以前 閲覧した資料にそんなものは 354 00:19:57,195 --> 00:19:58,488 そうか 355 00:19:58,572 --> 00:20:01,783 この成績トップの黒塗りは全部… 356 00:20:01,867 --> 00:20:03,660 帝国人を差し置いて 357 00:20:03,744 --> 00:20:07,080 他国の王族が頂点に 君臨していたという不名誉を 358 00:20:07,164 --> 00:20:08,832 なかったことにしたんだわ 359 00:20:08,916 --> 00:20:11,793 ハァ… なんてこと 360 00:20:12,211 --> 00:20:17,007 私たち帝国は 自らが育て上げてしまっていたのね 361 00:20:17,090 --> 00:20:20,093 その喉元に届きうる牙を 362 00:20:20,677 --> 00:20:25,557 ウェイン・サレマ・アルバレスト という恐ろしい男を… 363 00:20:26,642 --> 00:20:27,517 (文官)では⸺ 364 00:20:27,601 --> 00:20:30,604 我らナトラの勝利に乾杯! 365 00:20:31,021 --> 00:20:32,189 (一同)乾杯! 366 00:20:32,272 --> 00:20:36,526 (文官)さすがに我らが摂政殿下 見事な勝利でございましたなあ 367 00:20:36,610 --> 00:20:38,362 (指揮官) 貴殿たちにも見せたかったぞ 368 00:20:38,445 --> 00:20:40,113 ウェイン殿下の勇姿を! 369 00:20:40,197 --> 00:20:42,574 (指揮官) 心底 震える雄々しさだった! 370 00:20:44,201 --> 00:20:45,535 (ニニム)殿下 (ウェイン)ん? 371 00:20:45,619 --> 00:20:47,913 少しよろしいでしょうか 372 00:20:51,541 --> 00:20:53,919 で 何か話があるのか? 373 00:20:54,002 --> 00:20:54,920 (ニニム)今し方⸺ 374 00:20:55,003 --> 00:20:58,507 マーデンの王都に潜らせていた 密偵から連絡が届きました 375 00:20:58,590 --> 00:20:59,424 連絡? 376 00:20:59,508 --> 00:21:02,260 マーデンの王都が陥落しました 377 00:21:02,344 --> 00:21:04,262 陥落? 378 00:21:05,055 --> 00:21:07,975 マーデンの王都が? どこに どうやって? 379 00:21:08,058 --> 00:21:09,851 隣国のカバリヌです 380 00:21:09,935 --> 00:21:12,312 こちらに大兵力を割いていたため 381 00:21:12,396 --> 00:21:14,606 強襲を受けても ろくに抵抗できず 382 00:21:14,690 --> 00:21:15,983 そのまま 383 00:21:16,066 --> 00:21:18,277 フシュターレ王も死亡したとか… 384 00:21:19,152 --> 00:21:20,779 (ウェイン)なあ ニニム 385 00:21:20,862 --> 00:21:24,908 俺 このあとでマーデンと 和平交渉するはずだったよな 386 00:21:25,534 --> 00:21:30,247 ですが 和平する先が 滅亡してしまったので恐らく… 387 00:21:30,330 --> 00:21:33,291 立ち消えだよなあ そっかあ 388 00:21:33,375 --> 00:21:35,669 鉱山 売りつけられなかったー! 389 00:21:35,752 --> 00:21:37,212 うう… 390 00:21:37,296 --> 00:21:40,632 (ニニム)そんなウェインに ペリントからの報告書 391 00:21:40,882 --> 00:21:43,301 え? 新たな鉱脈の発見って… 392 00:21:43,385 --> 00:21:44,803 え? マジで? 393 00:21:44,886 --> 00:21:46,054 本当みたい 394 00:21:46,138 --> 00:21:48,515 さすがに全盛期とまでは 言わないけど 395 00:21:48,598 --> 00:21:50,017 黒字にはなりそうよ 396 00:21:50,100 --> 00:21:51,768 (ウェイン)おお… 397 00:21:51,852 --> 00:21:53,270 軍部に どのタイミングで 398 00:21:53,353 --> 00:21:56,231 鉱山がハズレだったことを伝えるか 考えてたけど 399 00:21:56,315 --> 00:21:59,484 どうにか首の皮一枚つながったー! 400 00:21:59,568 --> 00:22:02,904 よーし! これで 少し余裕が出てくるな 401 00:22:02,988 --> 00:22:05,866 ああー 帰ってから ずっと忙しかったし 402 00:22:05,949 --> 00:22:07,743 ここらで少し休みでも取って… 403 00:22:07,826 --> 00:22:08,994 (ニニム)ダメ 404 00:22:10,537 --> 00:22:14,541 他にも西側の諸国の大使から 面会の要請 405 00:22:14,624 --> 00:22:17,544 文官からは 予算再編成について相談 406 00:22:17,627 --> 00:22:20,630 それと フラーニャ殿下が さみしがってるわね 407 00:22:20,714 --> 00:22:23,592 戦争で延期した街の視察も こなさないと 408 00:22:24,301 --> 00:22:27,429 まだまだやることは いーっぱい残ってるわよ 409 00:22:29,473 --> 00:22:35,479 国 売ってトンズラしてえー! 410 00:22:36,772 --> 00:22:41,777 {\an8}♪~ 411 00:23:35,914 --> 00:23:40,919 {\an8}~♪