1 00:00:02,001 --> 00:00:03,211 (ロウェルミナ)コジモ市長 2 00:00:03,294 --> 00:00:06,631 招待客の集まり具合は 順調だそうですね 3 00:00:06,715 --> 00:00:09,426 (コジモ) はい 期日まで近いこともあり 4 00:00:09,509 --> 00:00:12,595 主要な招待客は 既に到着されております 5 00:00:12,679 --> 00:00:16,683 帝国の権威は いまだ健在 ということですな 6 00:00:16,766 --> 00:00:19,769 (ロウェルミナ) 主賓の3人の様子はどうです? 7 00:00:19,853 --> 00:00:21,312 (コジモ) 目立ったいさかいもなく⸺ 8 00:00:21,396 --> 00:00:23,648 開催のときを待たれております 9 00:00:23,732 --> 00:00:29,112 開催前に彼らが暴走し 破綻するのが第一の懸念でしたが… 10 00:00:29,195 --> 00:00:32,949 ともあれ これで無事に 始めることができそうですね 11 00:00:33,575 --> 00:00:40,749 帝位継承権を持つ4人が 帝位を巡って話し合う皇子会談を 12 00:00:41,624 --> 00:00:42,667 ハァー 13 00:00:42,751 --> 00:00:45,253 (フィシュ) お疲れさまです ロウェルミナ殿下 14 00:00:45,336 --> 00:00:49,716 本当に疲れましたよ あの市長 油断できなくて… 15 00:00:49,799 --> 00:00:51,551 (フィシュ)ミールタースといえば 16 00:00:51,634 --> 00:00:54,929 市民による自治権を 帝国から もぎ取った都市です 17 00:00:55,013 --> 00:00:58,850 そこで長年 市長を務めているほどの方ですから 18 00:00:58,933 --> 00:01:02,187 おかげで助かっているのは 事実ですけどねえ 19 00:01:02,270 --> 00:01:05,648 会談の実施にも 随分 協力してもらいましたし… 20 00:01:05,732 --> 00:01:06,566 (馬のいななき) 21 00:01:06,649 --> 00:01:09,069 (フィシュ)どうやら ナトラの方々が到着されたようです 22 00:01:09,152 --> 00:01:11,988 ならば 出迎えなくてはなりませんね! 23 00:01:12,072 --> 00:01:14,491 (フィシュ) 御自ら出迎えるとなれば⸺ 24 00:01:14,574 --> 00:01:17,035 ナトラごとき小国に おもねるのかと⸺ 25 00:01:17,118 --> 00:01:19,662 揶揄(やゆ)する者も 出てくるかもしれませんが 26 00:01:19,746 --> 00:01:21,498 {\an8}相手は こちらが招待した⸺ 27 00:01:21,581 --> 00:01:23,833 {\an8}同盟国の要人ですから 28 00:01:23,917 --> 00:01:25,585 {\an8}ないがしろに するようでは 29 00:01:25,668 --> 00:01:27,754 {\an8}帝国の品位を疑われます 30 00:01:27,837 --> 00:01:31,382 {\an8}それに わたくし自ら 足を運ぶことで 31 00:01:31,466 --> 00:01:33,009 {\an8}ナトラとの 密接な結びつきを 32 00:01:33,093 --> 00:01:34,260 {\an8}アピール できるでしょう? 33 00:01:34,344 --> 00:01:37,055 {\an8}あっ… これは失礼を 34 00:01:37,138 --> 00:01:39,974 {\an8}殿下の深慮 しかと理解致しました 35 00:01:40,058 --> 00:01:43,978 まあ 最大の理由は 仏頂面でやってくるであろう⸺ 36 00:01:44,062 --> 00:01:46,064 ウェインの顔を拝むためですが 37 00:01:46,147 --> 00:01:47,482 あっ… 38 00:01:47,565 --> 00:01:50,235 ウフフフッ 楽しみですね 39 00:01:50,318 --> 00:01:51,569 わたくしのところに来れば⸺ 40 00:01:51,653 --> 00:01:54,030 ナトラと わたくしが 結びついていると⸺ 41 00:01:54,114 --> 00:01:55,490 周りに思われてしまう 42 00:01:55,573 --> 00:01:57,617 {\an8}しかし 招待された手前 43 00:01:57,700 --> 00:01:59,828 {\an8}挨拶をしないわけにも いかない 44 00:02:00,662 --> 00:02:02,372 アハッ 45 00:02:02,455 --> 00:02:05,333 ウェインの苦渋に満ちた表情が 浮かびますよ 46 00:02:05,416 --> 00:02:08,002 (扉が開く音) (ロウェルミナ)あっ アハハッ 47 00:02:10,380 --> 00:02:13,383 {\an8}遠路はるばる ようこそ ミールタースへ 48 00:02:13,466 --> 00:02:15,385 {\an8}アースワルド帝国の 名において 49 00:02:15,468 --> 00:02:18,596 {\an8}皆様の来訪を歓迎致し… 50 00:02:19,180 --> 00:02:22,559 {\an8}致し… ま… え? 51 00:02:22,642 --> 00:02:26,020 (フラーニャ)この度は お招き頂き ありがとうございます 52 00:02:26,104 --> 00:02:28,606 フラーニャ・エルク・アルバレスト 53 00:02:28,690 --> 00:02:30,233 兄 ウェインに代わって⸺ 54 00:02:30,316 --> 00:02:34,529 {\an8}ロウェルミナ皇女殿下に ご挨拶しに参りました 55 00:02:34,612 --> 00:02:35,947 {\an8}へ? 56 00:02:36,656 --> 00:02:39,158 (ウェイン)心配だー! 57 00:02:39,242 --> 00:02:41,244 (ウェイン) フラーニャは大丈夫か? 58 00:02:41,327 --> 00:02:45,123 ニニムとナナキがいるし 万が一もないだろうが 59 00:02:45,206 --> 00:02:46,332 (ため息) 60 00:02:46,416 --> 00:02:48,877 まさか フラーニャが あんなことを… 61 00:02:48,960 --> 00:02:52,088 この度 大陸中央の都市 ミールタースと 62 00:02:52,172 --> 00:02:56,509 アースワルド帝国の融和を 記念する式典が開かれることとなった 63 00:02:56,593 --> 00:02:58,386 そして 我がナトラも 招待されている 64 00:02:59,304 --> 00:03:02,974 この式典には 帝国の皇子たちが一堂に会し 65 00:03:03,057 --> 00:03:05,643 皇子会談が並行して行われる 66 00:03:05,727 --> 00:03:07,770 俺が出向くのが礼儀だろうが⸺ 67 00:03:07,854 --> 00:03:12,233 いかんせん 我が国は戦後処理に 追われている真っただ中だ 68 00:03:12,317 --> 00:03:15,570 招待に応じるべきか 皆の意見を聞きたい 69 00:03:15,653 --> 00:03:18,698 (文官)式典には 各地の有力者も列席します 70 00:03:18,781 --> 00:03:22,160 出席しなければ 同盟関係にヒビが入りかねません 71 00:03:22,243 --> 00:03:24,996 (文官) しかし 戦後処理も途中の今 72 00:03:25,079 --> 00:03:28,499 殿下が国元を離れることは 大きな危険をはらむかと 73 00:03:28,583 --> 00:03:29,918 (ウェイン)ふーむ 74 00:03:30,001 --> 00:03:32,879 これなら行かない方向で まとめられそうだな 75 00:03:32,962 --> 00:03:35,715 招待に応じれば ロワが あの手この手で⸺ 76 00:03:35,798 --> 00:03:38,176 俺を派閥に 取り込もうとするだろうし 77 00:03:38,259 --> 00:03:40,970 そんな面倒 絶対お断りだ! 78 00:03:41,054 --> 00:03:46,809 フッ 俺が出席しないと知って 悔しがるロワの顔が目に浮かぶぜ 79 00:03:46,893 --> 00:03:47,936 ん? 80 00:03:48,019 --> 00:03:49,395 そうか… 81 00:03:49,479 --> 00:03:50,897 俺が出席しないのなら⸺ 82 00:03:50,980 --> 00:03:53,149 遊んでもらえるかもと 思ってるんだな 83 00:03:53,233 --> 00:03:56,444 安心しろ フラーニャ ちゃんと時間を作るからな 84 00:03:56,527 --> 00:03:57,362 うん 85 00:03:57,445 --> 00:03:58,488 (フラーニャ)ハッ 86 00:03:58,571 --> 00:04:02,283 (文官)殿下不在の間は 我らがお支えすればよいだけのこと 87 00:04:02,367 --> 00:04:05,536 それとも 卿(けい)の首から上は お飾りですかな? 88 00:04:05,620 --> 00:04:07,205 な… なんですと! 89 00:04:07,288 --> 00:04:10,250 (家臣) この機会を逃すわけにはいかぬのだ 90 00:04:10,333 --> 00:04:14,796 同盟関係を強固にするためにも 殿下には式典にご出席を… 91 00:04:14,879 --> 00:04:16,714 (フラーニャ)わたくしが行きます! (家臣)なっ 92 00:04:17,674 --> 00:04:18,508 へ? 93 00:04:18,591 --> 00:04:22,136 わたくしが お兄様の代わりに 式典に出席します! 94 00:04:23,346 --> 00:04:24,514 うん 95 00:04:26,099 --> 00:04:27,266 (ニニム)それでは殿下 96 00:04:27,350 --> 00:04:29,477 改めて ご説明致しますね 97 00:04:30,228 --> 00:04:33,648 (ニニム)先の 帝国内乱未遂事件を解決したことで 98 00:04:33,731 --> 00:04:36,776 ロウェルミナ皇女の元には 多くの人員が流れ 99 00:04:36,859 --> 00:04:39,570 1つの派閥を構築するに至りました 100 00:04:40,154 --> 00:04:43,408 皇女は それを率いて 帝位継承に名乗りを上げ… 101 00:04:43,491 --> 00:04:44,826 なかったのよね? 102 00:04:44,909 --> 00:04:45,910 はい 103 00:04:45,994 --> 00:04:48,037 ここで帝位に名乗りを上げれば 104 00:04:48,121 --> 00:04:52,667 混乱を助長するつもりかと 人心が離れると踏んだのでしょう 105 00:04:52,750 --> 00:04:56,295 そこで 憂国派閥を 築いたというわけです 106 00:04:56,379 --> 00:04:59,632 (フラーニャ)帝国の未来を憂う 諸侯が集まったのね 107 00:04:59,716 --> 00:05:04,012 (ニニム)3皇子と違って 皇女の派閥に有力な諸侯はいません 108 00:05:04,095 --> 00:05:07,015 しかし 皇女は それを逆手に取り⸺ 109 00:05:07,098 --> 00:05:08,141 武器を持たず⸺ 110 00:05:08,224 --> 00:05:11,102 ただ真摯(しんし)に 帝国の未来を憂う皇女⸺ 111 00:05:11,185 --> 00:05:12,979 というポジションに収まったのです 112 00:05:13,062 --> 00:05:15,690 それを 無理に黙らせようものなら⸺ 113 00:05:15,773 --> 00:05:19,652 誰の目から見ても 悪者になるというわけね 114 00:05:20,153 --> 00:05:20,987 (ロウェルミナ)フフッ 115 00:05:21,070 --> 00:05:23,656 すごくいやらしい人だわ! 116 00:05:26,367 --> 00:05:29,412 (招待客)あのかわいらしい方は どちらの国の? 117 00:05:29,495 --> 00:05:30,788 (招待客)見覚えがないな 118 00:05:31,372 --> 00:05:34,000 しかし 人品卑しからぬ 立ち振る舞いだ 119 00:05:34,083 --> 00:05:37,378 (ロウェルミナ) おっ フラーニャ王女 120 00:05:37,462 --> 00:05:43,259 到着早々 式典に足をお運び頂き ありがとうございます 121 00:05:43,343 --> 00:05:46,179 (招待客)フラーニャ王女といえば ナトラ王国の… 122 00:05:46,262 --> 00:05:47,972 (招待客) 兄のウェイン王子は確か⸺ 123 00:05:48,056 --> 00:05:50,475 ロウェルミナ皇女と 結婚するという話も 124 00:05:50,558 --> 00:05:54,937 こちらこそ 式典にお招き頂き 感謝致します 125 00:05:55,021 --> 00:05:58,649 早速 殿下を主賓の元に ご案内致しますね 126 00:05:58,733 --> 00:06:00,109 あっ 127 00:06:00,193 --> 00:06:02,779 (フラーニャ)えっ あっ あの… (ロウェルミナ)ウフフ… 128 00:06:03,362 --> 00:06:07,700 (ニニム)やられた 主賓といえば 3人の皇子たち 129 00:06:07,784 --> 00:06:08,993 ロワから紹介されれば⸺ 130 00:06:09,077 --> 00:06:11,079 帝位継承争いで⸺ 131 00:06:11,162 --> 00:06:14,123 ナトラがロワを支持していると 見られてしまう 132 00:06:14,207 --> 00:06:17,710 (ロウェルミナ)お兄様方 少し よろしいでしょうか 133 00:06:17,794 --> 00:06:20,088 (ディメトリオ) 何用だ? ロウェルミナ 134 00:06:20,171 --> 00:06:22,965 紹介したい方がおります 135 00:06:23,049 --> 00:06:24,675 皆様 はじめまして 136 00:06:24,759 --> 00:06:26,386 ナトラ王国王女 137 00:06:26,469 --> 00:06:29,389 フラーニャ・エルク・アルバレストと 申します 138 00:06:30,139 --> 00:06:32,100 (マンフレッド)いやあ 驚いたな 139 00:06:32,183 --> 00:06:34,560 フラーニャ王女の名は 聞いていたけど⸺ 140 00:06:34,644 --> 00:06:36,270 こんなに可憐(かれん)だったなんて 141 00:06:36,354 --> 00:06:39,732 もっと早く お近づきになるべきだったよ 142 00:06:39,816 --> 00:06:42,985 お目にかかれて光栄です マンフレッド皇子 143 00:06:43,069 --> 00:06:45,446 この方が お兄様が言っていた… 144 00:06:46,030 --> 00:06:49,534 第3皇子のマンフレッドは なかなかの曲者(くせもの)でな 145 00:06:49,617 --> 00:06:53,162 自らが皇帝になった暁には という名目で 146 00:06:53,246 --> 00:06:55,039 未来の恩賞をばらまき 147 00:06:55,123 --> 00:06:58,334 属州から多くの協力を 取りつけてると噂(うわさ)だ 148 00:06:58,418 --> 00:06:59,627 (バルドロッシュ)そうか 149 00:06:59,710 --> 00:07:04,090 来訪したのは 噂に聞く ウェイン王子ではなく 妹君か 150 00:07:04,173 --> 00:07:06,300 (ウェイン) 次に第2皇子 バルドロッシュ 151 00:07:07,135 --> 00:07:09,512 こいつの支持層は 帝国軍部だ 152 00:07:09,595 --> 00:07:13,558 幼いころから 高名な武人に鍛えられ 相当な腕らしい 153 00:07:13,641 --> 00:07:15,601 申し訳ありません 154 00:07:15,685 --> 00:07:18,187 ナトラは 戦後の混乱が 収まっておらず… 155 00:07:18,271 --> 00:07:21,732 聞いているとも 話す機会があればと思っていたが… 156 00:07:21,816 --> 00:07:22,775 (ディメトリオのせきばらい) 157 00:07:23,401 --> 00:07:27,405 北の辺境から はるばると よくぞ顔を見せられた 158 00:07:27,488 --> 00:07:30,491 (ウェイン)最後に 第1皇子 ディメトリオだが… 159 00:07:31,075 --> 00:07:33,911 こいつは長男だから 支持を得られているだけで 160 00:07:33,995 --> 00:07:37,206 能力や人柄は 全く評価されていない 161 00:07:37,290 --> 00:07:39,500 まあ 典型的なバカ息子だな 162 00:07:39,584 --> 00:07:42,628 以前 事故死された ゲラルト卿みたいだわ 163 00:07:42,712 --> 00:07:45,840 さすがに あいつほどじゃない と思いたいな 164 00:07:45,923 --> 00:07:47,717 (ディメトリオ)しかし⸺ 165 00:07:47,800 --> 00:07:51,304 同盟国の大事にあって やってきたのは王女とは 166 00:07:51,387 --> 00:07:55,850 我が帝国を軽んじているのかと 考えてしまうな 167 00:07:55,933 --> 00:07:57,768 いえ そんなことは… 168 00:07:57,852 --> 00:08:00,354 何をおっしゃるかと思えば 169 00:08:00,438 --> 00:08:02,315 ナトラが招待されたのは 170 00:08:02,398 --> 00:08:05,485 ミールタースと帝国の融和を 記念する式典ですよ? 171 00:08:05,568 --> 00:08:06,694 ぐっ 172 00:08:06,777 --> 00:08:09,780 (ロウェルミナ)ウェイン王子と お会いできないのは残念ですが 173 00:08:09,864 --> 00:08:12,492 フラーニャ王女が ふさわしからぬと言うのは 174 00:08:12,575 --> 00:08:14,952 いささか失礼ではありませんか? 175 00:08:15,036 --> 00:08:18,122 マンフレッドお兄様も そう思いませんか? 176 00:08:18,206 --> 00:08:21,709 どうやら ディメトリオは 虫の居所が悪いようだな 177 00:08:21,792 --> 00:08:24,879 フラーニャ王女 少し 私と話そうじゃないか 178 00:08:24,962 --> 00:08:28,549 待て マンフレッド ナトラの話は俺も興味がある 179 00:08:28,633 --> 00:08:30,384 (マンフレッド)ふむふむ… (バルドロッシュ)フンッ 180 00:08:30,468 --> 00:08:32,094 (フラーニャ)あっ… 181 00:08:32,553 --> 00:08:33,679 {\an8}バルドロッシュ 182 00:08:33,763 --> 00:08:35,181 {\an8}戦バカの君は知らないかも しれないが⸺ 183 00:08:35,181 --> 00:08:36,265 {\an8}戦バカの君は知らないかも しれないが⸺ 184 00:08:35,181 --> 00:08:36,265 (ニニム)殿下 (フラーニャ)あっ 185 00:08:36,265 --> 00:08:36,349 {\an8}戦バカの君は知らないかも しれないが⸺ 186 00:08:36,349 --> 00:08:36,515 {\an8}戦バカの君は知らないかも しれないが⸺ 187 00:08:36,349 --> 00:08:36,515 この場にとどまれば 皇子たちの争いに巻き込まれます 188 00:08:36,515 --> 00:08:36,599 この場にとどまれば 皇子たちの争いに巻き込まれます 189 00:08:36,599 --> 00:08:38,309 この場にとどまれば 皇子たちの争いに巻き込まれます 190 00:08:36,599 --> 00:08:38,309 {\an8}世の中には 順番というものが⸺ 191 00:08:38,309 --> 00:08:38,392 この場にとどまれば 皇子たちの争いに巻き込まれます 192 00:08:38,392 --> 00:08:39,227 この場にとどまれば 皇子たちの争いに巻き込まれます 193 00:08:38,392 --> 00:08:39,227 {\an8}あるのだよ 194 00:08:39,227 --> 00:08:39,310 この場にとどまれば 皇子たちの争いに巻き込まれます 195 00:08:39,310 --> 00:08:39,936 この場にとどまれば 皇子たちの争いに巻き込まれます 196 00:08:39,310 --> 00:08:39,936 {\an8}(バルドロッシュ)ならば なおさら次兄の俺に 197 00:08:39,936 --> 00:08:40,019 {\an8}(バルドロッシュ)ならば なおさら次兄の俺に 198 00:08:40,019 --> 00:08:41,312 {\an8}(バルドロッシュ)ならば なおさら次兄の俺に 199 00:08:40,019 --> 00:08:41,312 一旦 離れましょう 200 00:08:41,395 --> 00:08:43,356 {\an8}譲るべきだな 弟よ 201 00:08:43,439 --> 00:08:46,567 バルドロッシュ皇子 マンフレッド皇子 202 00:08:46,651 --> 00:08:48,277 お誘いは光栄ですが 203 00:08:48,361 --> 00:08:52,240 今日のところは その栄誉を 他の方にお譲りしたく存じます 204 00:08:52,323 --> 00:08:55,952 おや 私がお相手するのでは 何か問題が? 205 00:08:56,035 --> 00:08:58,955 めっそうもございません ただ… 206 00:09:00,957 --> 00:09:04,752 ロウェルミナ皇女とお話しする 先約がありますので 207 00:09:04,835 --> 00:09:07,755 実を言うと そのとおりなのです 208 00:09:07,838 --> 00:09:10,716 申し訳ありません お兄様方 209 00:09:10,800 --> 00:09:12,426 そういうことなら… 210 00:09:12,510 --> 00:09:13,844 しかたないな 211 00:09:13,928 --> 00:09:17,098 それでは行きましょうか フラーニャ王女 212 00:09:17,181 --> 00:09:19,684 ええ では失礼致します 213 00:09:23,938 --> 00:09:25,565 フン… 214 00:09:28,317 --> 00:09:30,653 (招待客)久しぶりです (招待客)お久しぶりですねえ 215 00:09:30,736 --> 00:09:33,864 さて これからどうしますか? 216 00:09:33,948 --> 00:09:34,907 宣言どおり 217 00:09:34,991 --> 00:09:38,786 わたくしと お話しするというなら それでかまいませんが 218 00:09:38,869 --> 00:09:40,246 え… ええ 219 00:09:40,329 --> 00:09:43,958 フッ 少し休まれた方が よさそうですね 220 00:09:44,041 --> 00:09:46,711 それでは また後ほど 221 00:09:49,213 --> 00:09:50,298 (ニニム)ん? 222 00:09:50,381 --> 00:09:51,465 (ため息) 223 00:09:51,549 --> 00:09:54,218 お疲れさまです フラーニャ殿下 224 00:09:54,969 --> 00:09:58,055 ねえ ニニム わたくし その… 225 00:09:58,139 --> 00:10:01,517 そのようなお顔をされなくても 大丈夫ですよ 226 00:10:01,600 --> 00:10:03,269 殿下は ご立派でした 227 00:10:03,352 --> 00:10:04,437 ああ… 228 00:10:05,354 --> 00:10:06,897 でも まだまだだわ 229 00:10:07,690 --> 00:10:09,191 ずっと思っていた 230 00:10:09,275 --> 00:10:12,278 近頃 ますます ご多忙なお兄様のために⸺ 231 00:10:12,361 --> 00:10:15,573 わたくしに何かできることは ないかしらって… 232 00:10:15,656 --> 00:10:19,285 そんな わたくしの背中を お兄様が押してくれた 233 00:10:19,368 --> 00:10:22,079 “自らの意志で踏み出せ”と 234 00:10:22,747 --> 00:10:26,334 お兄様のメッセージ はっきりと分かったわ 235 00:10:26,417 --> 00:10:29,545 とりあえず 少しだけ休憩するわ 236 00:10:29,629 --> 00:10:30,796 かしこまりました 237 00:10:33,257 --> 00:10:37,345 殿下 申し訳ありません しばし おそばを離れます 238 00:10:37,428 --> 00:10:39,013 (フラーニャ)え? どうしたの? 239 00:10:39,096 --> 00:10:43,434 所用ができました すぐ戻りますので ご安心を 240 00:10:43,517 --> 00:10:46,729 ナナキ 殿下を頼んだわよ 241 00:10:49,106 --> 00:10:51,525 ニニム どうしたのかしら 242 00:10:51,609 --> 00:10:52,652 (ナナキ)知らん 243 00:10:52,735 --> 00:10:54,445 何 食べてるの? 244 00:10:54,528 --> 00:10:55,654 焼き菓子 245 00:10:55,738 --> 00:10:57,948 あそこに置いてある うまいぞ 246 00:10:58,032 --> 00:10:59,992 わたくしも食べる 247 00:11:04,622 --> 00:11:07,416 おや? ニニムではありませんか 248 00:11:07,500 --> 00:11:09,752 こんなところで奇遇ですねえ 249 00:11:09,835 --> 00:11:13,381 あんな露骨に視線を送っておいて しらじらしいわよ 250 00:11:13,464 --> 00:11:15,966 ウフフフッ 冗談ですよ 251 00:11:16,550 --> 00:11:19,428 (ニニム)まあ いいわ それで用件は? 252 00:11:19,512 --> 00:11:22,181 フラーニャ殿下のそばを あまり離れたくないから 253 00:11:22,264 --> 00:11:23,307 手短にお願い 254 00:11:23,391 --> 00:11:24,725 そんな! 255 00:11:24,809 --> 00:11:27,520 わたくしと王女 どちらが大切なんですか! 256 00:11:27,603 --> 00:11:30,022 フラーニャ殿下よ 当たり前でしょ 257 00:11:30,106 --> 00:11:33,275 えーん えーん ニニム ひどーい 258 00:11:33,943 --> 00:11:37,071 あっ 待ってください タイム 今のは冗談です 259 00:11:37,154 --> 00:11:39,115 私は忙しいのよ 260 00:11:39,198 --> 00:11:40,658 本題に入らないと 261 00:11:40,741 --> 00:11:43,077 あなたが 体重2倍のデブルミナになったと 262 00:11:43,160 --> 00:11:44,954 ウェインに報告するわよ 263 00:11:45,037 --> 00:11:48,165 最高の嫌がらせですね それ 264 00:11:48,249 --> 00:11:49,375 コホン 265 00:11:50,000 --> 00:11:52,711 用件というのは 他でもありません 266 00:11:52,795 --> 00:11:54,714 1つ 取り引きをしませんか? 267 00:11:54,797 --> 00:11:55,631 (ニニム)取り引き? 268 00:11:55,715 --> 00:11:58,008 フラーニャ王女の口から 269 00:11:58,092 --> 00:12:01,387 ナトラが わたくしを支持していると 明言してほしいのです 270 00:12:01,470 --> 00:12:04,306 それとなく 口添えしてもらえませんか? 271 00:12:04,390 --> 00:12:05,891 あなたの言葉なら⸺ 272 00:12:05,975 --> 00:12:09,019 きっと彼女も うなずいてくれると 思うのですけれど 273 00:12:09,103 --> 00:12:10,479 ねっ? 274 00:12:10,563 --> 00:12:12,106 (ニニム )見返りは? (ロウェルミナ)あっ 275 00:12:12,189 --> 00:12:15,109 取り引きというからには 用意してあるんでしょう? 276 00:12:15,192 --> 00:12:19,029 もちろんですとも! ちなみに なんだと思いますか? 277 00:12:19,113 --> 00:12:20,531 早く言いなさい 278 00:12:20,614 --> 00:12:23,242 もう… しかたありませんねえ 279 00:12:24,076 --> 00:12:25,453 皇子会談 280 00:12:32,293 --> 00:12:35,754 (ナナキ)あそこで話してるヤツ 小柄だろう? 281 00:12:35,838 --> 00:12:38,591 背が高いと それだけで目を引くが 282 00:12:38,674 --> 00:12:41,385 逆に小さいと 目にとまるのは難しくなる 283 00:12:41,469 --> 00:12:44,388 (フラーニャ)なのに あれだけ 人を集められてるってことは⸺ 284 00:12:44,472 --> 00:12:46,682 それだけ お話が上手ってことね 285 00:12:46,765 --> 00:12:49,935 (ナナキ)さらに言えば 身振り手振りも交えることで⸺ 286 00:12:50,019 --> 00:12:53,230 聴覚だけでなく 視覚でも人の意識を捉えてる 287 00:12:53,939 --> 00:12:56,859 五感のうち 2つを占有できるのは大きい 288 00:12:56,942 --> 00:12:59,278 その証拠に足元を見てみろ 289 00:12:59,361 --> 00:13:00,196 ん? 290 00:13:00,279 --> 00:13:01,780 (ナナキ)周りのみんな⸺ 291 00:13:01,864 --> 00:13:03,908 話してるヤツの方に 向いているだろう? 292 00:13:03,991 --> 00:13:06,494 あれは関心を集めてるサインだ 293 00:13:06,577 --> 00:13:09,622 ナナキは いつもそんなふうに 人を観察してるの? 294 00:13:09,705 --> 00:13:11,874 護衛だからな 295 00:13:11,957 --> 00:13:15,836 それより 急に人の観察のしかたを 教えてくれなんて 296 00:13:15,920 --> 00:13:17,463 どういうつもりだ? 297 00:13:18,631 --> 00:13:20,591 (フラーニャ) 先ほどは失敗したわ 298 00:13:20,674 --> 00:13:22,301 その原因は たぶん 299 00:13:22,384 --> 00:13:26,263 ロウェルミナ皇女に 会話の主導権を握られ続けたからよ 300 00:13:26,972 --> 00:13:29,517 だから 会場の人たちを 参考にして⸺ 301 00:13:29,600 --> 00:13:33,771 うまく会話の主導権を握る方法を 覚えられたらと思うの 302 00:13:34,355 --> 00:13:35,815 ここに来たのは 303 00:13:35,898 --> 00:13:39,985 少しでもお兄様のお役に立てるように なりたかったからだもの 304 00:13:41,445 --> 00:13:43,614 (ロウェルミナ)わたくしと 皇子たちしか参加できない⸺ 305 00:13:43,697 --> 00:13:45,366 この会談の内容… 306 00:13:45,449 --> 00:13:47,326 知りたくはありませんか? 307 00:13:49,203 --> 00:13:53,374 フゥ まったく 知恵が回るわね あなたたちは 308 00:13:53,457 --> 00:13:56,293 いえ それほどでも… あっ 309 00:13:56,377 --> 00:13:57,962 あなたたち? 310 00:13:58,045 --> 00:14:00,506 もらっているのよ ウェインから 311 00:14:00,589 --> 00:14:03,592 ロワが その取り引きを 持ちかけた場合の返答を 312 00:14:03,676 --> 00:14:06,178 あっ 彼は なんと? 313 00:14:06,262 --> 00:14:08,722 一字一句 正確に伝えてあげる 314 00:14:08,806 --> 00:14:11,308 “いらねえから すっこんでろ”よ 315 00:14:11,392 --> 00:14:14,854 あっ… なるほど なるほど 316 00:14:14,937 --> 00:14:16,981 ウェインは 帝国の一大事を 317 00:14:17,064 --> 00:14:21,360 妹君の成長の踏み台としか 考えていないわけですか 318 00:14:21,443 --> 00:14:23,779 帝国も侮られたものですね 319 00:14:23,863 --> 00:14:27,408 侮られたくなければ さっさと皇帝を据えることね 320 00:14:27,491 --> 00:14:28,659 ぐっ 321 00:14:28,742 --> 00:14:30,035 そうじゃなければ 322 00:14:30,119 --> 00:14:34,415 いくら さえずったところで 何も感じないわよ 皇帝候補さん 323 00:14:34,498 --> 00:14:35,666 ぐっ ぐぐ… 324 00:14:35,749 --> 00:14:36,667 んっ 325 00:14:36,750 --> 00:14:37,918 (ロウェルミナ)んん… (ニニム)フゥ 326 00:14:38,002 --> 00:14:38,919 (ロウェルミナ)んっ (ニニム)んっ 327 00:14:39,003 --> 00:14:41,547 (2人)んん… 328 00:14:41,630 --> 00:14:44,133 (深呼吸) 329 00:14:44,216 --> 00:14:47,094 残念ですけど しかたありませんね 330 00:14:47,177 --> 00:14:48,512 そういうことなら 331 00:14:48,596 --> 00:14:51,682 皇子会談で悪だくみするのに 専念しましょ 332 00:14:51,765 --> 00:14:53,058 応援してるわ 333 00:14:53,142 --> 00:14:55,436 わあ 心がこもってない 334 00:14:55,519 --> 00:14:58,647 私の心は先約があるのよ 335 00:15:12,328 --> 00:15:13,746 (扉が閉まる音) 336 00:15:13,829 --> 00:15:16,582 (ロウェルミナ)それでは 話し合うことに致しましょう 337 00:15:17,166 --> 00:15:19,793 我らが帝国の未来について 338 00:15:23,297 --> 00:15:24,757 (コジモ)ご覧ください 339 00:15:24,840 --> 00:15:29,178 こちらがミールタースを象徴する 中央市場となります 340 00:15:29,261 --> 00:15:32,556 (フラーニャ)本当に いろんな物が 売られているのですね 341 00:15:32,640 --> 00:15:34,892 (コジモ) この品ぞろえと活気こそ 342 00:15:34,975 --> 00:15:38,228 ミールタースの誇りにして 象徴ですからな 343 00:15:38,312 --> 00:15:41,941 (ニニム )市長が わざわざ 街の案内を買って出るなんて 344 00:15:42,024 --> 00:15:47,404 大方 ナトラの値踏みをしに来た といったところかしら 345 00:15:49,448 --> 00:15:52,826 (商人)これは衛生管理の点からも 重要な問題だ 346 00:15:52,910 --> 00:15:54,995 (商人) 水路にカネをかけるくらいなら 347 00:15:55,079 --> 00:15:57,039 他に もっとやるべきことが あるだろう! 348 00:15:57,122 --> 00:15:58,332 (商人)バカを言え! 349 00:15:58,415 --> 00:16:00,542 街全体に水が行き届かなければ⸺ 350 00:16:00,626 --> 00:16:04,672 市民の生活に支障が出ることは 明白ではないか! 351 00:16:04,755 --> 00:16:06,548 こ… これは… 352 00:16:06,632 --> 00:16:10,636 商人の都は 商人によって導かれるべし 353 00:16:10,719 --> 00:16:14,390 ミールタースには そういった風潮が強く存在します 354 00:16:14,473 --> 00:16:19,061 そこで 市民が自由に参加し 政策を話し合う場所として⸺ 355 00:16:19,144 --> 00:16:21,605 この市民議会が発足されたのです 356 00:16:21,689 --> 00:16:23,649 市民議会… 357 00:16:23,732 --> 00:16:27,069 それでは あの人たちは 全員が市民なのですか? 358 00:16:27,152 --> 00:16:30,239 (コジモ)はい そして ここで協議された内容は⸺ 359 00:16:30,322 --> 00:16:34,827 議員議会に上げられ 政策決定のための一助となります 360 00:16:34,910 --> 00:16:38,455 自分たちの生活を 少しでもよくするために 361 00:16:38,539 --> 00:16:40,708 自分たちで政策を決める 362 00:16:41,291 --> 00:16:44,920 だから 皆さん あんなに真剣なのですね 363 00:16:45,004 --> 00:16:46,964 とはいえ… ふむ 364 00:16:47,047 --> 00:16:50,926 今の議題は 都市の水路工事のようですな 365 00:16:51,009 --> 00:16:54,555 申し訳ございません これでは退屈でしょう 366 00:16:54,638 --> 00:16:56,014 別の場所に ご案内を… 367 00:16:56,098 --> 00:16:56,932 いいえ 368 00:16:57,015 --> 00:16:58,058 ほう? 369 00:16:58,142 --> 00:16:59,643 ここで かまいません 370 00:16:59,727 --> 00:17:04,481 もちろん 他国のわたくしの聴取が 可能ならば… ですが 371 00:17:04,565 --> 00:17:06,942 (コジモ) ええ ご遠慮なくどうぞ 372 00:17:07,026 --> 00:17:09,903 相応の教育はされている 373 00:17:09,987 --> 00:17:13,907 だが 今は生まれのよい 田舎娘の範疇(はんちゅう)を出ない 374 00:17:13,991 --> 00:17:18,203 しかし どうにも 底が見えないところがある 375 00:17:18,746 --> 00:17:21,415 (ディメトリオ) ええい! 忌々(いまいま)しい! 376 00:17:22,124 --> 00:17:25,002 身の程をわきまえない愚弟どもが! 377 00:17:25,085 --> 00:17:28,297 私を差し置いて帝位を狙うなど 378 00:17:28,380 --> 00:17:33,177 万死に値する不敬であると なぜ理解できん 379 00:17:33,260 --> 00:17:34,887 ナトラもだ! 380 00:17:34,970 --> 00:17:39,933 次なる皇帝を決めんとする場所に あんな小娘を送ってくるとは! 381 00:17:41,185 --> 00:17:42,519 ウェインめ! 382 00:17:42,603 --> 00:17:47,691 運に恵まれただけの小者の分際で 調子に乗りおって 383 00:17:47,775 --> 00:17:51,195 この私を侮辱するとは 許しておけん… 384 00:17:51,278 --> 00:17:52,613 あっ 385 00:17:52,696 --> 00:17:57,409 フフフ そうだ その罪 償わせてくれよう 386 00:17:57,493 --> 00:17:59,411 フフフフフ… 387 00:17:59,495 --> 00:18:02,623 ウッハハハハ…! 388 00:18:03,582 --> 00:18:06,001 (ナナキ) 集中しすぎて疲れたんだな 389 00:18:06,085 --> 00:18:09,254 (ニニム )あんなフラーニャ殿下 初めて見たわ 390 00:18:09,838 --> 00:18:12,966 明日(あした)も議会を見に行くと 言っているぞ いいのか? 391 00:18:13,050 --> 00:18:15,052 今は様子を見ましょう 392 00:18:15,135 --> 00:18:17,638 殿下の成長の邪魔をしたくないわ 393 00:18:17,721 --> 00:18:19,056 分かった 394 00:18:22,976 --> 00:18:26,271 (ロウェルミナ)そう 寝ているなら しかたないですね 395 00:18:26,355 --> 00:18:28,524 まっ ここに来たメインは 396 00:18:28,607 --> 00:18:30,734 ニニムに 話があるからなんですけどね 397 00:18:30,818 --> 00:18:32,111 私に? 398 00:18:32,194 --> 00:18:33,445 ウフフッ 399 00:18:33,529 --> 00:18:36,198 会談が どうなってるか 気になりますか? 400 00:18:36,281 --> 00:18:37,407 気になりますよね? 401 00:18:37,491 --> 00:18:39,326 そうですか そうですか 402 00:18:39,409 --> 00:18:42,079 ハハッ いやあ 惜しいですね 403 00:18:42,162 --> 00:18:44,373 以前の取り引きを受けてくれるなら 404 00:18:44,456 --> 00:18:47,668 今 話し合いが どの段階か 教えてあげられるのに 405 00:18:48,961 --> 00:18:53,006 ノー! タイム タイム! わたくし 皇女! 皇女! 406 00:18:53,090 --> 00:18:57,845 僭越(せんえつ)ながら 親しき仲にも礼儀ありと ご注進申し上げるわ 407 00:18:57,928 --> 00:18:58,846 (ノック) 408 00:18:58,929 --> 00:19:00,222 んっ どうぞ 409 00:19:01,306 --> 00:19:02,933 (女官)失礼します ニニム様! 410 00:19:03,016 --> 00:19:05,686 どうしました? 何か問題が? 411 00:19:05,769 --> 00:19:07,145 は… はい 412 00:19:07,229 --> 00:19:09,064 それが… 413 00:19:09,606 --> 00:19:12,025 ディメトリオ皇子が… 414 00:19:13,110 --> 00:19:16,446 なぜ お前がここにいる ロウェルミナ 415 00:19:16,530 --> 00:19:20,450 わたくしはフラーニャ王女と 楽しいお茶会をしに来ただけです 416 00:19:21,034 --> 00:19:22,828 ディメトリオ皇子 417 00:19:22,911 --> 00:19:25,414 今日は どのようなご用件で こちらに? 418 00:19:25,497 --> 00:19:30,502 今日 訪れたのは他でもない ナトラに提案を持ってきたのだ 419 00:19:30,586 --> 00:19:33,714 提案ですか? それは一体… 420 00:19:33,797 --> 00:19:37,551 フラーニャ王女を 私の妻として迎えたい 421 00:19:40,345 --> 00:19:44,558 わ… わたくしを 妻にですか? 422 00:19:44,641 --> 00:19:45,517 (ディメトリオ)いかにも 423 00:19:45,601 --> 00:19:49,771 (フラーニャ)その えーと なぜ突然そのような… 424 00:19:49,855 --> 00:19:55,694 今 この動乱の時代にこそ 我が帝国とナトラの同盟は重要だ 425 00:19:55,777 --> 00:19:58,864 その結びつきを より強固にするためにも 426 00:19:58,947 --> 00:20:01,950 私が その一助になろうと 思いついたのだ 427 00:20:02,576 --> 00:20:05,370 (フラーニャ)これって 何か別の目的があるわよね? 428 00:20:05,454 --> 00:20:07,706 (ニニム) 十中八九 間違いないかと 429 00:20:07,789 --> 00:20:09,166 (フラーニャ)そうよね… 430 00:20:09,917 --> 00:20:13,378 ディメトリオ皇子のお気持ち 理解致しました 431 00:20:13,462 --> 00:20:17,925 両国の関係を見据えたご提案 心から ありがとうございます 432 00:20:18,008 --> 00:20:18,842 では… 433 00:20:18,926 --> 00:20:21,803 この件は すぐに本国に伝えます 434 00:20:21,887 --> 00:20:23,138 そこで協議を重ねた… 435 00:20:23,221 --> 00:20:25,641 いいや 今すぐ返事をもらいたい 436 00:20:25,724 --> 00:20:28,644 お兄様 それはさすがに ムチャというものでは… 437 00:20:28,727 --> 00:20:30,145 (ディメトリオ) お前には話しておらん! 438 00:20:30,854 --> 00:20:34,274 この婚姻が 互いの国益になることは明白 439 00:20:34,358 --> 00:20:37,986 迷う理由などないはずだ そうであろう 440 00:20:38,070 --> 00:20:41,448 妻となれば 私の所有物も同然 441 00:20:41,531 --> 00:20:45,702 どのように なぶろうとも 誰も とがめることはできない 442 00:20:45,786 --> 00:20:50,916 このような小娘をよこしたことを 後悔するがよい ウェイン 443 00:20:50,999 --> 00:20:52,834 さあ フラーニャ王女 444 00:20:52,918 --> 00:20:56,004 ウェイン王子が ここにいない以上 決めるのは⸺ 445 00:20:56,088 --> 00:20:58,215 王女である貴殿のはずだ! 446 00:20:58,298 --> 00:20:59,675 (フラーニャ)そうだわ 447 00:20:59,758 --> 00:21:03,345 わたくしは お兄様の代わりとして ここに来ているのよ 448 00:21:04,179 --> 00:21:06,848 それに お兄様は何度も⸺ 449 00:21:06,932 --> 00:21:09,559 こんな重圧を跳ね返してきたはず 450 00:21:11,019 --> 00:21:13,146 皇子の事情は理解できますが 451 00:21:13,230 --> 00:21:16,441 やはり 王族の婚姻は 国政に関わること 452 00:21:16,525 --> 00:21:21,238 若輩者たる わたくし一人の意志で 決定できることではありません 453 00:21:21,321 --> 00:21:23,573 な… なんだと… 454 00:21:23,657 --> 00:21:26,660 (フラーニャ)そうよ 議事堂でも見てきたじゃない 455 00:21:29,204 --> 00:21:33,083 分かるわ この人の焦りと戸惑いが 456 00:21:34,167 --> 00:21:37,045 (ディメトリオ)あくまで 返答しないというのだな 457 00:21:37,129 --> 00:21:38,505 いいだろう! 458 00:21:38,588 --> 00:21:42,259 ここまで屈辱を受けたからには 私にも考えがある! 459 00:21:42,342 --> 00:21:44,720 私が皇帝となった暁には⸺ 460 00:21:44,803 --> 00:21:46,305 ナトラごとき小国が⸺ 461 00:21:46,388 --> 00:21:48,807 今までと同じ扱いを されると思うな! 462 00:21:48,890 --> 00:21:51,268 フン 今更 臆したか 463 00:21:51,351 --> 00:21:53,812 だが もう遅い きっと後悔させて… 464 00:21:53,895 --> 00:21:55,022 (扉が開く音) 465 00:21:55,105 --> 00:21:57,983 それが ナトラに関わることならば⸺ 466 00:21:58,066 --> 00:22:00,569 私も交ぜてもらいたい! 467 00:22:00,652 --> 00:22:03,530 お初にお目にかかる ディメトリオ皇子 468 00:22:03,613 --> 00:22:08,994 ナトラ王国王子 ウェイン・サレマ・アルバレストだ! 469 00:22:10,996 --> 00:22:16,001 {\an8}♪~ 470 00:23:35,914 --> 00:23:40,919 {\an8}~♪