1 00:00:01,960 --> 00:00:03,294 (ウェイン)おかげさまで⸺ 2 00:00:03,378 --> 00:00:06,256 ミールタースの民は 1人も欠けることなく⸺ 3 00:00:06,339 --> 00:00:08,842 都市を脱出することができました 4 00:00:08,925 --> 00:00:12,971 住民たちを代表し お二人に感謝いたします 5 00:00:13,054 --> 00:00:15,932 (カルドメリア) 虐げられている者を助けることが 6 00:00:16,015 --> 00:00:17,934 レベティア教の本懐 7 00:00:18,018 --> 00:00:21,813 帝国の圧政から 救い出せたことをうれしく思います 8 00:00:21,896 --> 00:00:25,525 (グリュエール)なぜそなたが ミールタースの代表なのだ? 9 00:00:25,608 --> 00:00:29,738 (ウェイン)それは… いろいろと複雑な事情がありまして 10 00:00:29,821 --> 00:00:30,655 こちらにいらっしゃる⸺ 11 00:00:30,739 --> 00:00:33,241 ミールタース市長の ご了承を受けております 12 00:00:35,326 --> 00:00:36,536 (グリュエール)ふん… 13 00:00:36,619 --> 00:00:39,205 (ウェイン)ところで 伺いたいことがあります 14 00:00:39,289 --> 00:00:43,501 我らを受け入れたそちらの軍が 今後どう動くのかについて… 15 00:00:43,585 --> 00:00:46,713 もちろん 争っている皇子たちを撃退し 16 00:00:46,796 --> 00:00:49,215 都市を解放するつもりですよ 17 00:00:49,299 --> 00:00:50,884 ねぇ グリュエール王? 18 00:00:50,967 --> 00:00:53,344 そうだな その予定だ 19 00:00:53,428 --> 00:00:55,263 ありがたいお言葉ですが 20 00:00:55,346 --> 00:00:58,516 そもそも この軍が にらみを利かせていたおかげで 21 00:00:58,600 --> 00:01:01,478 私たちは 無事に都市を脱出できました 22 00:01:01,561 --> 00:01:04,230 なのに ここから さらにお世話になるようでは 23 00:01:04,314 --> 00:01:05,857 不義理としか言いようがない… 24 00:01:05,940 --> 00:01:10,320 仮にこちらの庇護下から 離れたとして どうするのです? 25 00:01:10,403 --> 00:01:13,031 我々の手で都市を取り返します 26 00:01:13,114 --> 00:01:16,951 つきましては そちらの軍の余剰の武器と食料を 27 00:01:17,035 --> 00:01:18,995 3倍の値で売っていただきたい 28 00:01:22,540 --> 00:01:25,919 さーて… どう出てくる? 29 00:01:26,002 --> 00:01:31,007 {\an8}♪~ 30 00:02:49,752 --> 00:02:54,757 {\an8}~♪ 31 00:02:56,593 --> 00:02:58,887 (カルドメリア) 我々の物資を買い取ると? 32 00:03:00,180 --> 00:03:01,848 無論 そちらの行動は⸺ 33 00:03:01,931 --> 00:03:04,893 偉大なる神の意志に のっとったものであり⸺ 34 00:03:04,976 --> 00:03:08,563 金銭を目的とした行軍でないことは 百も承知です 35 00:03:08,646 --> 00:03:11,691 しかしミールタースは商人の都… 36 00:03:11,774 --> 00:03:16,696 黄金こそが誠意という文化ですので どうか支払わせて頂きたい 37 00:03:18,239 --> 00:03:20,408 無事に取り返せた暁には 38 00:03:20,491 --> 00:03:23,661 その恩義をたたえる 石碑と神殿を建てましょう 39 00:03:23,745 --> 00:03:25,121 (グリュエール)ふん… (カルドメリア)ん… 40 00:03:25,205 --> 00:03:26,331 (つばを飲み込む音) 41 00:03:27,290 --> 00:03:30,126 (ウェイン)3万もの避難民を 抱えたことで⸺ 42 00:03:30,210 --> 00:03:32,754 レベティア側も 猶予はなくなったはず 43 00:03:33,338 --> 00:03:37,508 おそらく今すぐにでも 帰国したいだろうが 果たして… 44 00:03:38,551 --> 00:03:43,681 つまり 金も名誉も用意するから 武器と食料を置いて帰れと… 45 00:03:45,475 --> 00:03:49,062 すばらしい… 本当にすばらしい 46 00:03:49,145 --> 00:03:53,816 私の予想をはるかに上回る 一手でしたよ ウェイン王子 47 00:03:54,317 --> 00:03:58,029 だから… 断るしかありませんね 48 00:03:59,572 --> 00:04:01,407 ああ 楽しい 49 00:04:01,491 --> 00:04:03,201 この子と もっと遊びたい 50 00:04:03,284 --> 00:04:07,288 断って困らせて 傷口を広げて グチャグチャにして⸺ 51 00:04:07,372 --> 00:04:10,083 彼がどう動くのか もっと見たい もっと… 52 00:04:10,166 --> 00:04:11,292 (グリュエール)受けよう 53 00:04:11,376 --> 00:04:15,421 は? グリュエール王… 今 なんと? 54 00:04:15,505 --> 00:04:20,426 申し出を受けると言ったのだ カルドメリア福音局局長 55 00:04:20,510 --> 00:04:23,888 この件の責任者は わたくしのはずですが 56 00:04:23,972 --> 00:04:28,267 だが 軍事は私が任されている そのうえで言おう 57 00:04:28,851 --> 00:04:31,020 提案を受けるべきだ 58 00:04:33,064 --> 00:04:36,442 王太子はミールタースの市民を 民兵化し⸺ 59 00:04:36,526 --> 00:04:41,114 争いで疲弊した皇子たちに 交渉を迫るつもりだろう 60 00:04:41,197 --> 00:04:44,867 粘れば 我々と共闘という形にもできようが 61 00:04:44,951 --> 00:04:48,496 そんな酔狂に巻き込まれる気は さらさらない 62 00:04:49,539 --> 00:04:51,749 売却するのは余剰分だけ 63 00:04:51,833 --> 00:04:56,504 住民による奪還を確認するまで 布陣は解きません 64 00:04:56,587 --> 00:04:58,047 それでかまわん 65 00:04:58,131 --> 00:05:02,135 お二人のご協力に心から感謝します 66 00:05:02,844 --> 00:05:04,971 (伝令)ご注進! ご注進! 67 00:05:05,054 --> 00:05:07,932 (バルドロッシュ)何! ミールタース市民が武装? 68 00:05:08,016 --> 00:05:11,227 (伝令)はっ! 武装して丘を下りてきます 69 00:05:12,312 --> 00:05:13,604 うっ… ああっ 70 00:05:13,688 --> 00:05:16,774 (ロウェルミナ)仮に市民の 武装化がうまく運んだとして⸺ 71 00:05:17,275 --> 00:05:19,527 皇子たちの軍を撃退できると? 72 00:05:19,610 --> 00:05:23,573 (ウェイン)彼らにとって 民は金の卵を産む鳥だ 73 00:05:23,656 --> 00:05:27,410 殺せば殺すほど実入りが減ると 思えば やる気も落ちる 74 00:05:27,493 --> 00:05:28,828 さらに背後には⸺ 75 00:05:28,911 --> 00:05:31,789 無傷のレベティア軍まで 控えているとなれば… 76 00:05:31,873 --> 00:05:35,001 くっ… ただちにマンフレッドに伝令を 77 00:05:37,045 --> 00:05:39,714 (ウェイン)さっ あとは最後の仕上げだ 78 00:05:39,797 --> 00:05:42,800 ロワ 皇子たちに招集をかけてくれ 79 00:05:42,884 --> 00:05:44,594 (ロウェルミナ) まさか あの手ですか? 80 00:05:44,677 --> 00:05:48,556 ああ こういうときはアレに限る! 81 00:05:51,601 --> 00:05:54,145 暗殺事件の犯人が分かっただと!? 82 00:05:54,228 --> 00:05:55,438 (ウェイン)ああ 83 00:05:55,521 --> 00:05:57,023 (マンフレッド)まさかとは思うが 84 00:05:57,106 --> 00:05:59,859 僕やバルドロッシュが 犯人だとでも? 85 00:06:00,401 --> 00:06:03,362 気になって ずっと考えていたんだ… 86 00:06:03,446 --> 00:06:06,324 犯人が なぜ事件を起こせたのか… 87 00:06:06,783 --> 00:06:08,493 どういうことだ? 88 00:06:08,576 --> 00:06:11,454 (ウェイン)都市の警備は およそ完璧だった 89 00:06:11,537 --> 00:06:14,665 さらに各屋敷には 私的な護衛もついている 90 00:06:14,749 --> 00:06:19,045 これを通り抜けて暗殺など とても現実的じゃない 91 00:06:19,128 --> 00:06:22,715 …が 1人だけ可能な人物がいる 92 00:06:22,799 --> 00:06:23,674 (バルドロッシュたち)な… 93 00:06:23,758 --> 00:06:27,011 それは私でも ここにいる他の誰でもない 94 00:06:27,095 --> 00:06:28,221 まさか! 95 00:06:28,304 --> 00:06:32,767 そう! 全ては ディメトリオ皇子による自作自演! 96 00:06:35,103 --> 00:06:37,396 これが この事件の真相だ 97 00:06:37,480 --> 00:06:39,941 バカな! あいつがなんのために! 98 00:06:40,024 --> 00:06:43,820 嫌疑をかけられた ミールタースの立場は失墜し 99 00:06:43,903 --> 00:06:45,947 お二方の軍隊も傷ついた 100 00:06:46,489 --> 00:06:49,325 例えば ここに戻り 軍隊を撃退すれば 101 00:06:49,408 --> 00:06:52,745 そら 帝位もミールタースも 手に入り 102 00:06:52,829 --> 00:06:55,289 ディメトリオ皇子の 一人勝ちじゃないか 103 00:06:56,749 --> 00:06:58,918 きっとディメトリオお兄様は 104 00:06:59,001 --> 00:07:01,921 最初から 会談を成立させる気がなかった 105 00:07:02,004 --> 00:07:04,549 だから話し合いにも ろくに応じず 106 00:07:04,632 --> 00:07:07,176 自らの帝位を 主張し続けたのでしょう 107 00:07:07,260 --> 00:07:09,887 (マンフレッド) こいつら まさか全責任を… 108 00:07:09,971 --> 00:07:12,598 (バルドロッシュ) ディメトリオに押し付けるつもりか 109 00:07:13,891 --> 00:07:16,727 (ウェイン) そう 皇子会談が失敗したのも⸺ 110 00:07:16,811 --> 00:07:18,312 暗殺未遂が起きたのも⸺ 111 00:07:18,396 --> 00:07:20,815 戦争したのも 明日(あした)の天気が悪いのも⸺ 112 00:07:20,898 --> 00:07:24,277 何から何までディメトリオが 悪いことにすればいい! 113 00:07:24,360 --> 00:07:27,738 (ロウェルミナ)出ましたね ウェインお得意の欠席裁判 114 00:07:27,822 --> 00:07:29,615 (コジモ)ミールタースとしては 115 00:07:29,699 --> 00:07:32,410 望まぬ争いをすることになった お二方に 116 00:07:32,493 --> 00:07:35,204 十分な補填をする用意がございます 117 00:07:35,288 --> 00:07:37,498 また ディメトリオ皇子とは⸺ 118 00:07:37,582 --> 00:07:41,669 今後のおつきあいは 控えさせて頂くことになるでしょう 119 00:07:41,752 --> 00:07:43,421 (バルドロッシュ) この話を俺が蹴れば⸺ 120 00:07:43,504 --> 00:07:46,215 マンフレッドは 逆に話に乗るだろう… 121 00:07:46,299 --> 00:07:47,550 (マンフレッド) 話を蹴ったうえで⸺ 122 00:07:47,633 --> 00:07:49,969 僕たちが組んで ミールタースを落としても⸺ 123 00:07:50,052 --> 00:07:52,889 そのあとに争奪戦は起きる 124 00:07:52,972 --> 00:07:57,602 そうなると得をするのは ディメトリオ… ヤツの一人勝ちか 125 00:07:59,020 --> 00:08:00,396 (バルドロッシュ)いいだろう 126 00:08:00,480 --> 00:08:02,231 (マンフレッド)その話 乗ったよ 127 00:08:02,315 --> 00:08:05,693 2人なら そう言ってくれると 信じていたとも! 128 00:08:05,776 --> 00:08:06,986 フフン 129 00:08:08,863 --> 00:08:12,200 (コジモ)この度は 大変なご迷惑をおかけしました 130 00:08:12,283 --> 00:08:13,910 お気になさらず 131 00:08:13,993 --> 00:08:15,203 わたくしにとっては 132 00:08:15,286 --> 00:08:18,164 ミールタースとお近づきになれた よい機会でした 133 00:08:19,332 --> 00:08:23,085 黒幕とされたディメトリオの 求心力は低下 134 00:08:23,169 --> 00:08:26,297 手勢で街を包囲した兄たちも 同様なので⸺ 135 00:08:26,797 --> 00:08:31,886 結果的に ミールタースは わたくしの派閥に入ったようなもの 136 00:08:31,969 --> 00:08:35,514 もっとも この地の民の心が⸺ 137 00:08:35,598 --> 00:08:38,351 別の場所にあることは 分かりきっていますが… 138 00:08:39,185 --> 00:08:41,270 こたびの一件で痛感しました 139 00:08:42,146 --> 00:08:45,942 王の器とは 力の強さだけではないのだと 140 00:08:46,025 --> 00:08:47,193 (コジモ)フゥ… 141 00:08:47,276 --> 00:08:51,155 実は グリュエール王たちとの会談の前に 142 00:08:51,239 --> 00:08:53,282 ウェイン殿下に伺ったのです 143 00:08:53,366 --> 00:08:57,995 “なにゆえ これほどミールタースに 協力してくださるのですか?”と 144 00:08:58,079 --> 00:08:59,288 殿下はなんと? 145 00:08:59,956 --> 00:09:03,042 フラーニャがこの街に 入れ込んでいるからな 146 00:09:03,125 --> 00:09:07,797 兄としては 妹に気分よく 帰国してもらいたいところだろう? 147 00:09:07,880 --> 00:09:09,257 あ… 148 00:09:09,340 --> 00:09:12,051 (コジモ)妹の心を 曇らせないという⸺ 149 00:09:12,134 --> 00:09:13,970 たったそれだけのために 150 00:09:14,053 --> 00:09:18,975 都市を巻き込んだ 博打(ばくち)に出たのですから いやはや… 151 00:09:19,058 --> 00:09:22,436 ハーッハッハッハッハ ハーッハッハッハッハ 152 00:09:22,520 --> 00:09:23,854 ハーッ… ングッ… 153 00:09:23,938 --> 00:09:25,648 ゲホッ ゴホッ ゲホ… 154 00:09:25,731 --> 00:09:29,777 やれやれ 慣れない高笑いなんて するもんじゃないな 155 00:09:29,860 --> 00:09:31,153 でも もう一度 笑っとこう 156 00:09:31,237 --> 00:09:32,238 (ニニム)やめなさい (ウェイン)だっ… 157 00:09:32,321 --> 00:09:35,950 (ニニム)そんな意味のないことで 喉を痛めてどうするのよ 158 00:09:36,033 --> 00:09:38,369 でも こんな機会 めったにないし 159 00:09:38,452 --> 00:09:41,330 少しくらいテンション上げても いいと思うんだよ 俺は 160 00:09:41,414 --> 00:09:43,791 まあ 気持ちは分かるけどね 161 00:09:43,874 --> 00:09:48,296 輸出業が成功したおかげで ここまで好景気になるなんて 162 00:09:48,379 --> 00:09:52,174 このまま国が豊かになれば 民は喜ぶし予算も増える 163 00:09:52,258 --> 00:09:55,386 できることも増えるし 国の価値も上がる 164 00:09:55,469 --> 00:09:57,638 いやぁ いいことずくめだな~ 165 00:09:57,722 --> 00:09:59,265 俺 この先もずっと王子様として 優雅に暮らすわ! 166 00:09:59,265 --> 00:10:00,391 俺 この先もずっと王子様として 優雅に暮らすわ! 167 00:09:59,265 --> 00:10:00,391 {\an8}ハァ… 168 00:10:00,391 --> 00:10:01,267 俺 この先もずっと王子様として 優雅に暮らすわ! 169 00:10:01,350 --> 00:10:05,229 ちょっと前まで 隠居するだの 売国するだの言ってたくせに 170 00:10:05,313 --> 00:10:09,734 隠居? 売国? なんのことだか分かりませんな~ 171 00:10:10,318 --> 00:10:12,028 俺は贅沢(ぜいたく)ざんまいしながら 172 00:10:12,111 --> 00:10:15,823 できるだけ今の地位に 甘んじる所存ですよーだ 173 00:10:15,906 --> 00:10:20,036 それにしても マーデン領の 売り上げ収入がずば抜けてるわね 174 00:10:20,119 --> 00:10:22,747 ああ! 俺の名案のおかげでな! 175 00:10:23,581 --> 00:10:25,541 ナトラに臣従したことで⸺ 176 00:10:25,625 --> 00:10:29,211 東側の豊富な品物を 仕入れられるようになったマーデン 177 00:10:29,295 --> 00:10:34,175 …が それがそのまま西側諸国に 受け入れられるってわけじゃない! 178 00:10:34,258 --> 00:10:35,384 {\an8}うおっ! 179 00:10:34,258 --> 00:10:35,384 何しろレベティア教は 180 00:10:35,384 --> 00:10:36,010 何しろレベティア教は 181 00:10:36,093 --> 00:10:38,929 大陸東部を野蛮な民の集まりだと 決めつけて⸺ 182 00:10:39,555 --> 00:10:42,308 その生産品まで 毛嫌いしているものね 183 00:10:42,391 --> 00:10:46,270 そこで俺は マーデンと共謀して 商品を偽装! 184 00:10:46,354 --> 00:10:49,148 帝国産の品物を ナトラ産として輸出する 185 00:10:49,231 --> 00:10:51,275 画期的アイデアを思いついた! 186 00:10:51,359 --> 00:10:53,486 その思惑が大当たり 187 00:10:53,569 --> 00:10:56,614 結果 マーデンの流通は 飛躍的に発展 188 00:10:56,697 --> 00:11:00,993 いや~ つれーわー 俺が天才すぎてつれーわー 189 00:11:01,077 --> 00:11:02,578 でも このままだと 190 00:11:02,662 --> 00:11:05,456 あと10年足らずで 経済力が拮抗(きっこう)するわ 191 00:11:05,539 --> 00:11:07,833 下手したら独立されちゃうわよ? 192 00:11:07,917 --> 00:11:11,420 ん~ さすがに 放っておくわけにはいかんよなぁ 193 00:11:11,504 --> 00:11:15,758 せめて 他に大口の取引先を 見つけられるといいんだけど 194 00:11:15,841 --> 00:11:17,259 (ノック) 195 00:11:17,343 --> 00:11:18,719 入れ 196 00:11:18,803 --> 00:11:20,262 (官吏)殿下 失礼します 197 00:11:20,888 --> 00:11:23,974 ただ今 ソルジェスト王国より 使者が到着致しました 198 00:11:24,058 --> 00:11:26,185 ソルジェストから? 199 00:11:27,895 --> 00:11:30,606 すぐに行く 応接室に通しておけ 200 00:11:30,690 --> 00:11:31,691 (官吏)はっ 201 00:11:32,274 --> 00:11:33,359 (ドアが閉まる音) 202 00:11:33,442 --> 00:11:37,863 (ニニム)ソルジェスト… グリュエール王がなんの用件かしら 203 00:11:38,697 --> 00:11:40,449 (ウェイン)フン… (ニニム)ん? 204 00:11:40,533 --> 00:11:43,285 プランを思いついたぞ 205 00:11:44,995 --> 00:11:47,706 (ゼノ)ウェイン殿下が マーデンに来訪されると? 206 00:11:47,790 --> 00:11:49,708 (ジーヴァ)はい この度殿下が 207 00:11:49,792 --> 00:11:52,795 ソルジェスト王国の式典に 招かれたそうで 208 00:11:52,878 --> 00:11:55,506 道中にあるこちらを訪れたいと 209 00:11:55,589 --> 00:11:58,717 おそらくマーデン領とナトラの 今後を懸念して 210 00:11:58,801 --> 00:12:01,429 話し合いの席を持つのが 狙いでしょう 211 00:12:01,512 --> 00:12:02,888 (ゼノ)分かりました 212 00:12:02,972 --> 00:12:06,392 ナトラへの忠誠を示し 殿下を安心させましょう 213 00:12:06,475 --> 00:12:09,854 ええ ですが マーデンは今が最高値 214 00:12:09,937 --> 00:12:12,898 今ならば こちらから格差是正を約束し 215 00:12:12,982 --> 00:12:16,652 ナトラから何かしら 代価を引き出すことも可能かと… 216 00:12:16,735 --> 00:12:18,362 ん… 217 00:12:18,446 --> 00:12:19,989 ちなみにジーヴァ 218 00:12:20,072 --> 00:12:23,325 あなたは代価として 何を引き出せばいいと思う? 219 00:12:23,409 --> 00:12:27,163 ゼノヴィア様とウェイン殿下の ご成婚にございます 220 00:12:27,246 --> 00:12:28,497 あ… 221 00:12:28,581 --> 00:12:31,709 ソルジェスト王国との交渉を 控えているとあれば 222 00:12:31,792 --> 00:12:34,003 明確な返答は避けるはず 223 00:12:34,086 --> 00:12:38,841 こちらとしては 殿下の逗留(とうりゅう)中に 言質を取るのが上策かと 224 00:12:38,924 --> 00:12:40,134 (ゼノ)それが成れば⸺ 225 00:12:40,217 --> 00:12:42,887 晴れてマーデンは ナトラの外様ではなくなり⸺ 226 00:12:42,970 --> 00:12:45,222 発言力も大きく向上しますね 227 00:12:45,973 --> 00:12:48,893 私がウェイン殿下に嫁げば… 228 00:12:51,228 --> 00:12:54,106 うーむ… うーむ… 229 00:12:54,190 --> 00:12:56,358 そんなに気になる? これ 230 00:12:56,442 --> 00:12:58,944 控えめに言って さわさわしたい 231 00:12:59,028 --> 00:13:02,156 色落ちするからダメって 前にも言ったわよね 232 00:13:02,239 --> 00:13:04,033 王子様特権で どうにか… 233 00:13:04,116 --> 00:13:05,910 (ニニム)なりません (ウェイン)ちぇっ… 234 00:13:05,993 --> 00:13:08,162 (ニニム)で さっきの話 235 00:13:08,245 --> 00:13:10,664 ウェインはゼノヴィアと 結婚するつもりはあるの? 236 00:13:10,748 --> 00:13:14,376 (ウェイン)全く 今は 独身のままでいたいところだな 237 00:13:14,460 --> 00:13:15,711 その心は? 238 00:13:15,794 --> 00:13:18,172 もっちろん いろんな子から求婚される⸺ 239 00:13:18,255 --> 00:13:19,882 モテモテタイムを エンジョイするため… 240 00:13:19,965 --> 00:13:21,342 (ウェイン)あへぇっ! (骨が鳴る音) 241 00:13:21,425 --> 00:13:23,010 冗談だって~ 242 00:13:23,093 --> 00:13:24,762 大丈夫 折りはしないわ 243 00:13:24,845 --> 00:13:27,306 いや ほら! 正妃の座を空けておけば 244 00:13:27,389 --> 00:13:29,892 外交の手札として大きいじゃーん 245 00:13:29,975 --> 00:13:30,809 確かに… 246 00:13:30,893 --> 00:13:34,104 というわけで 今回の逗留目的は 247 00:13:34,188 --> 00:13:37,483 マーデン側がナトラと 協調姿勢を取る気があるのか 248 00:13:37,566 --> 00:13:39,276 意思確認の一点に尽きる 249 00:13:39,360 --> 00:13:45,032 そして協調路線の場合は十中八九 結婚しろって要求が来るだろうから 250 00:13:45,115 --> 00:13:47,952 そこは のらりくらりと 全力でかわす方針だ 251 00:13:48,035 --> 00:13:50,162 割と最低ね 252 00:13:52,623 --> 00:13:54,583 ようこそ おいでくださいました 253 00:13:54,667 --> 00:13:57,920 出迎え痛み入る ゼノヴィア侯爵 254 00:13:58,003 --> 00:14:01,048 (ゼノ)殿下 そのように堅苦しくなさらず 255 00:14:01,131 --> 00:14:03,634 私のことは どうぞゼノヴィアと… 256 00:14:03,717 --> 00:14:06,512 では お言葉に甘えよう ゼノ… 257 00:14:07,221 --> 00:14:08,472 ヴィア… 258 00:14:08,556 --> 00:14:10,599 ボヨンボヨンボヨンボヨン… 259 00:14:10,683 --> 00:14:14,270 いかん! どう来ようが全力でかわす! 260 00:14:16,063 --> 00:14:19,567 (ゼノ)それにしても 最初に聞いたときは驚きましたよ 261 00:14:19,650 --> 00:14:24,154 まさか帝国から輸入した品を ナトラ産と偽装して売るだなんて 262 00:14:24,238 --> 00:14:28,200 (ウェイン)なぁに 敬虔(けいけん)で善良な 西側諸国の民のために⸺ 263 00:14:28,284 --> 00:14:31,161 ちょっとした工夫を 施しているだけだとも 264 00:14:31,245 --> 00:14:35,082 時にゼノヴィア 急成長にはひずみが生まれやすい… 265 00:14:35,165 --> 00:14:39,044 何か憂慮していることがあれば 相談に乗るが どうかな? 266 00:14:39,128 --> 00:14:40,838 そうですね 267 00:14:40,921 --> 00:14:43,632 実は まさしく交易品のことで 268 00:14:43,716 --> 00:14:46,719 デルーニオ王国から 抗議の書簡が届きまして 269 00:14:46,802 --> 00:14:47,886 デルーニオから? 270 00:14:49,179 --> 00:14:51,849 そうか マーデンにも来ていたか 271 00:14:51,932 --> 00:14:53,475 やはり そちらにも? 272 00:14:53,559 --> 00:14:57,062 ああ 交易品についての 苦言が記されていた 273 00:14:57,146 --> 00:15:00,524 ああ… あそこは大変に保守的な国です 274 00:15:00,608 --> 00:15:03,903 現国王は年若く 政治の大半は⸺ 275 00:15:03,986 --> 00:15:07,072 宰相のシリジスという男が 担っているのですが 276 00:15:07,156 --> 00:15:11,910 彼は相当な愛国者で かつ敬虔なレベティア教信者… 277 00:15:11,994 --> 00:15:14,204 自国文化の保護と同時に 278 00:15:14,288 --> 00:15:17,458 他国文化の排斥も 行っているようなので 279 00:15:17,541 --> 00:15:20,377 我々に対しても 反発を抱いているのでしょう 280 00:15:20,919 --> 00:15:22,838 フッ… かまわず売り込め 281 00:15:22,922 --> 00:15:25,299 あ… よろしいのですか? 282 00:15:25,382 --> 00:15:29,136 書簡で済んでるなら 向こうにも まだ余裕がある 283 00:15:29,219 --> 00:15:33,932 真剣に考えるのは 抗議の使者が 列を成すようになってからで十分だ 284 00:15:34,767 --> 00:15:37,394 分かりました ではそのように 285 00:15:42,733 --> 00:15:45,653 (ウェイン)あれ? もしかして話 終わっちゃった? 286 00:15:45,736 --> 00:15:49,865 憂慮がないかと問われれば 王国内の格差などに言及し⸺ 287 00:15:49,948 --> 00:15:55,162 結婚について口にする… そんな予想を立てたんだけど 288 00:15:57,247 --> 00:15:59,124 (ニニム)あれだけ自信満々に⸺ 289 00:15:59,208 --> 00:16:01,335 結婚を要求してくるって 言ってたのにね 290 00:16:01,418 --> 00:16:02,252 (ウェイン)うぐっ… 291 00:16:02,336 --> 00:16:04,630 そして クールにかわすはずだったでしょう 292 00:16:04,713 --> 00:16:08,384 ぐああああ~! ううっ… 293 00:16:09,301 --> 00:16:12,554 さすがに明日には 何かしらの動きを見せるだろ! 294 00:16:12,638 --> 00:16:15,849 市内観光中にそれとなく… きっとそうだ! 295 00:16:15,933 --> 00:16:19,061 自意識過剰… って結論にならないといいわね 296 00:16:19,144 --> 00:16:21,105 (ウェイン) それだけは回避したい! 297 00:16:21,188 --> 00:16:23,273 この俺の名誉のために! 298 00:16:23,357 --> 00:16:25,025 ハァ… 299 00:16:28,153 --> 00:16:31,532 再びお目にかかれて 光栄に思います 殿下 300 00:16:31,615 --> 00:16:32,700 (ウェイン)ああ… 301 00:16:34,284 --> 00:16:37,246 ちなみに今 ゼノはどういう立場なんだ? 302 00:16:37,329 --> 00:16:39,790 ゼノヴィア様のお付きの一人です 303 00:16:39,873 --> 00:16:43,335 殿下に代わって 市勢の調査などを行っており 304 00:16:43,419 --> 00:16:47,673 今日も どうぞ存分に観光を楽しんで くださいとおっしゃっていました 305 00:16:47,756 --> 00:16:48,799 (ウェイン)やはり… 306 00:16:48,882 --> 00:16:51,760 観光を挟みながら お互いの距離を縮めようと… 307 00:16:51,844 --> 00:16:54,138 では まいりましょう 308 00:17:04,273 --> 00:17:06,942 (ゼノ)この中央広場に 据えられた銅像は⸺ 309 00:17:07,026 --> 00:17:11,155 マーデンのシンボルで 繁栄と平和を願い建てられました 310 00:17:11,238 --> 00:17:12,364 {\an8}この国は⸺ 311 00:17:12,448 --> 00:17:15,367 {\an8}まだまだ先の戦の傷が 癒えきっていません 312 00:17:15,451 --> 00:17:19,580 今度こそ平和が続いてほしいと 誰もが願っています 313 00:17:19,663 --> 00:17:20,998 (ウェイン)心配ない 314 00:17:21,081 --> 00:17:25,294 今の好景気が続けば マーデンはまだまだ発展するだろう 315 00:17:25,377 --> 00:17:27,046 経済力があれば 316 00:17:27,129 --> 00:17:30,007 よそから干渉を受けても はねのけられるはずだ 317 00:17:30,090 --> 00:17:34,970 それに… 力をつけたうえで 隣国と手を組み独立を目指す 318 00:17:35,054 --> 00:17:37,890 やがては そんな選択肢もあるのではないか? 319 00:17:38,474 --> 00:17:39,767 ご冗談を… 320 00:17:40,392 --> 00:17:42,519 ゼノヴィア様および家臣一同 321 00:17:42,603 --> 00:17:45,022 ナトラの一員として 認められることが 322 00:17:45,105 --> 00:17:48,942 何よりマーデン領の 繁栄につながると確信しております 323 00:17:49,026 --> 00:17:50,235 なるほど… 324 00:17:50,319 --> 00:17:54,782 あくまでナトラと協調路線を 取るつもりということだな… 325 00:17:54,865 --> 00:17:55,699 ならば… 326 00:17:55,783 --> 00:17:59,620 少し休憩をしましょうか? あちらのベンチで… 327 00:17:59,703 --> 00:18:03,665 (ウェイン)来た来た来た ここで一挙に結婚の申し込みか!? 328 00:18:06,168 --> 00:18:08,212 いかがでしたか この街は 329 00:18:08,295 --> 00:18:11,465 名所も見事だったが民の活気だな 330 00:18:11,548 --> 00:18:15,511 じかに見て回ると ゼノヴィアに 皆が期待しているのが分かる 331 00:18:15,594 --> 00:18:16,970 (ゼノ)そうですね 332 00:18:17,054 --> 00:18:20,349 好景気もあって 支持は高まっていると思います 333 00:18:20,432 --> 00:18:24,103 (ウェイン)為政者と民との関係が 良好であって損はない 334 00:18:24,186 --> 00:18:26,063 もちろん油断は禁物だが 335 00:18:27,231 --> 00:18:30,359 以前から一度 お伺いしたかったのですが… 336 00:18:30,442 --> 00:18:34,071 殿下はなぜ そのように 民を警戒されているのです? 337 00:18:35,072 --> 00:18:35,948 警戒? 338 00:18:36,031 --> 00:18:40,369 いえ 警戒というと 少し違う気がしますね… 339 00:18:40,452 --> 00:18:42,663 奇妙な距離感というか… 340 00:18:42,746 --> 00:18:46,917 そうだな… 逆に1つ質問しよう 341 00:18:47,000 --> 00:18:49,253 王侯貴族の血は貴いと思うか? 342 00:18:49,336 --> 00:18:51,755 は? もちろんです 343 00:18:51,839 --> 00:18:55,425 その血が貴いことは 誰しもが思っていることでしょう 344 00:18:55,509 --> 00:18:57,719 (ウェイン)では重ねて質問だ 345 00:18:57,803 --> 00:19:01,932 王侯貴族の血は どの時点から貴くなったと思う? 346 00:19:02,015 --> 00:19:05,144 どの時点から… ですか? 347 00:19:05,227 --> 00:19:07,938 (ウェイン) 例えば俺はナトラの王族だ 348 00:19:08,021 --> 00:19:12,609 王侯貴族の血が貴いというのなら 俺は いつ貴くなった? 349 00:19:12,693 --> 00:19:16,405 (ゼノ)うーん… 生まれつき… でしょう 350 00:19:16,488 --> 00:19:17,781 そうだな 351 00:19:17,865 --> 00:19:22,077 貴い血を持つ王族の親から 生まれたら その血も貴い 352 00:19:22,661 --> 00:19:24,997 ならば 我が父はいつ貴くなった? 353 00:19:25,080 --> 00:19:28,250 (ゼノ)それはもちろん 殿下と同じように生まれつきです 354 00:19:28,333 --> 00:19:29,418 そのとおり 355 00:19:29,501 --> 00:19:33,130 王家に生まれた子が貴いのは 親が貴いためであり 356 00:19:33,213 --> 00:19:36,425 親が貴いのは その親の親が貴いから 357 00:19:36,508 --> 00:19:37,885 簡単な理屈だな 358 00:19:37,968 --> 00:19:41,597 ではニニム そうして 俺の血をさかのぼっていくと 359 00:19:42,264 --> 00:19:44,182 最終的に行き着くのは? 360 00:19:44,266 --> 00:19:48,937 レベティア教の開祖レベティア その高弟であるカレウスかと 361 00:19:49,021 --> 00:19:52,941 (ウェイン)そうだな しかし彼は レベティアに見いだされるまで 362 00:19:53,025 --> 00:19:54,943 しがない農夫だった 363 00:19:55,027 --> 00:19:56,486 当然 親も農夫だ 364 00:19:56,570 --> 00:19:59,198 そこで さっきの問題だが 365 00:19:59,281 --> 00:20:02,242 カレウスの血は どの時点で貴くなった? 366 00:20:02,326 --> 00:20:05,537 あ… レベティアに付き従い 367 00:20:05,621 --> 00:20:08,707 多くの偉業を成し遂げたときから… でしょうか 368 00:20:08,790 --> 00:20:10,959 まさに そのとおりだ 369 00:20:11,043 --> 00:20:15,422 腕力か 知力か あるいは 単に運がよかっただけか 370 00:20:15,923 --> 00:20:19,092 無名の者たちが功績を立て 名を上げる… 371 00:20:19,176 --> 00:20:24,014 現存する貴い血の者たちを さかのぼれば 必ずここに到達する 372 00:20:24,097 --> 00:20:28,185 それが… 私の質問と どう関連するのです? 373 00:20:28,268 --> 00:20:32,230 (ウェイン)つまり 王侯貴族であると ふんぞり返ってる連中も⸺ 374 00:20:32,314 --> 00:20:34,483 元をたどれば ただの民… 375 00:20:34,566 --> 00:20:37,736 ならば 現在 侮られている民たちもまた⸺ 376 00:20:37,819 --> 00:20:40,572 王侯貴族になりうるということだ 377 00:20:41,114 --> 00:20:47,871 (鐘の音) 378 00:20:49,414 --> 00:20:51,333 そして最初の質問 379 00:20:51,416 --> 00:20:53,627 なぜ民を警戒するかだが 380 00:20:53,710 --> 00:20:59,633 ナトラの人口 およそ80万… それだけの名もなき王族候補たちが 381 00:20:59,716 --> 00:21:03,595 俺の一挙手一投足を 監視していることになる 382 00:21:03,679 --> 00:21:06,098 これを気にせずにいられるか? 383 00:21:06,181 --> 00:21:08,183 ハァ… 384 00:21:08,267 --> 00:21:10,394 (ウェイン)まあ そのため 多くの王族は⸺ 385 00:21:10,477 --> 00:21:14,982 自分の家系を神話に組み込むことで その権威を保とうとして… 386 00:21:15,065 --> 00:21:16,900 どうした? ゼノ 387 00:21:16,984 --> 00:21:19,695 いえ… 殿下の器の大きさに 388 00:21:19,778 --> 00:21:24,408 改めて圧倒されてしまった だけですので… お気になさらず 389 00:21:24,866 --> 00:21:26,702 器の大きさ? 390 00:21:26,785 --> 00:21:28,996 そう言ってもらえるのはうれしいが 391 00:21:29,079 --> 00:21:31,999 器に関しては ちょっと 自信がなくなったところでな 392 00:21:32,082 --> 00:21:33,959 ん? なぜです? 393 00:21:34,042 --> 00:21:38,714 実は申し込まれると思っていた 求婚が届かなかったのだよ 394 00:21:38,797 --> 00:21:43,010 もしや自意識過剰だったのかと 反省していたところだ 395 00:21:45,178 --> 00:21:48,015 そのお相手のことは存じませんが… 396 00:21:48,098 --> 00:21:51,059 それがマーデンの人間でしたら 397 00:21:51,143 --> 00:21:53,729 きっと身の回りのことで精いっぱい 398 00:21:53,812 --> 00:21:56,481 結婚など 考えられないだけではないかと… 399 00:21:56,565 --> 00:21:59,109 し… しかし俺と結婚すれば 400 00:21:59,192 --> 00:22:00,027 その周りのことを片付けるのに 便利ではないのかなあ 401 00:22:00,027 --> 00:22:01,820 その周りのことを片付けるのに 便利ではないのかなあ 402 00:22:00,027 --> 00:22:01,820 {\an8}ハァ… 403 00:22:01,820 --> 00:22:02,612 その周りのことを片付けるのに 便利ではないのかなあ 404 00:22:02,696 --> 00:22:05,866 確かに そうかもしれません ですが… 405 00:22:05,949 --> 00:22:09,119 {\an8}案外 もっと 雑な理由があるのかも… 406 00:22:09,202 --> 00:22:10,620 {\an8}雑な理由…? 407 00:22:10,704 --> 00:22:12,497 {\an8}例えば そう… 408 00:22:12,581 --> 00:22:16,084 {\an8}殿下のお顔が 好みでない… とか? 409 00:22:16,168 --> 00:22:18,503 {\an8}(ウェイン)かっ… (ニニム)プッ… 410 00:22:18,587 --> 00:22:21,048 {\an8}いや あの 冗談ですよ 411 00:22:21,131 --> 00:22:21,965 {\an8}(ウェイン)うう… 412 00:22:22,049 --> 00:22:23,550 {\an8}(ゼノ) え… ええっと⸺ 413 00:22:23,633 --> 00:22:25,510 {\an8}そろそろ よい時間ですので⸺ 414 00:22:25,594 --> 00:22:27,429 {\an8}宮殿に戻りましょう… 415 00:22:27,512 --> 00:22:29,306 {\an8}この時間 光の加減で⸺ 416 00:22:29,389 --> 00:22:31,933 {\an8}街の趣が 変わるんですよ… 417 00:22:33,018 --> 00:22:35,937 {\an8}(ウェイン)俺は 顔が好みじゃない… 418 00:22:36,021 --> 00:22:40,484 {\an8}自意識過剰マーン! うう… 419 00:22:40,567 --> 00:22:42,527 {\an8}いつまで 引きずってるのよ 420 00:22:42,611 --> 00:22:44,738 {\an8}あんなの とっさの言い逃れでしょ 421 00:22:44,821 --> 00:22:46,948 {\an8}(ウェイン)俺は 冬眠に入るからよろしく 422 00:22:47,032 --> 00:22:48,867 {\an8}まったくもう… 423 00:22:48,950 --> 00:22:50,869 {\an8}ごめんなさい ジーヴァ 424 00:22:50,952 --> 00:22:53,246 {\an8}あなたが提案 してくれた婚姻の件 425 00:22:53,330 --> 00:22:54,581 {\an8}むげにして… 426 00:22:55,123 --> 00:22:59,503 {\an8}あのお方は 遠くて 少し怖い… 427 00:22:59,586 --> 00:23:02,464 {\an8}ゼノヴィア様にとっての ウェイン殿下は 428 00:23:02,547 --> 00:23:04,591 {\an8}一種の“英雄” なのですね 429 00:23:04,674 --> 00:23:08,428 ええ… 殿下と話す度に痛感するの 430 00:23:08,512 --> 00:23:13,308 やはり私ごときが あのお方の 正妃を務められるわけがないと 431 00:23:13,392 --> 00:23:17,229 理屈では この結婚は妙手と 分かっているのだけど… 432 00:23:17,771 --> 00:23:19,815 領主失格ね 私… 433 00:23:19,898 --> 00:23:21,483 {\an8}殿下との婚姻に 434 00:23:21,566 --> 00:23:23,485 {\an8}心が向かないと いうのであれば 435 00:23:23,568 --> 00:23:24,861 {\an8}それも結構 436 00:23:24,945 --> 00:23:28,365 {\an8}家臣一同で必ず 妙案を導き出します 437 00:23:28,448 --> 00:23:29,783 {\an8}ご安心を… 438 00:23:29,866 --> 00:23:31,535 (ゼノ)ありがとう (ジーヴァ)家臣の務めです 439 00:23:31,535 --> 00:23:32,828 (ゼノ)ありがとう (ジーヴァ)家臣の務めです 440 00:23:31,535 --> 00:23:32,828 {\an8}(ドアが開く音) 441 00:23:32,911 --> 00:23:33,787 {\an8}(官吏)失礼します! 442 00:23:33,870 --> 00:23:35,914 {\an8}(ジーヴァ)何事か? (官吏)ただ今⸺ 443 00:23:35,997 --> 00:23:38,250 {\an8}デルニーオ王国宰相が 正門に! 444 00:23:38,333 --> 00:23:40,085 シリジスが!?